ID работы: 848287

Миссия - женить Шерлока

Гет
PG-13
Заморожен
88
автор
Размер:
58 страниц, 8 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
88 Нравится 95 Отзывы 22 В сборник Скачать

Глава 3. В стиле jazz

Настройки текста
      − Руки вверх, правая нога приподнята. Вниз головой, правая нога опущена. Руки вверх, в левой флажок... Взъерошив непослушные кудри, Шерлок нетерпеливо заерзал на стуле. − Так-так... а если... кхм... О! Чувствуя, как ему через плечо заглядывает крайне любопытный шпион, он ревниво опустил крышку ноутбука. − Что такое, миссис Хадсон? − О, Шерлок, просто стало так любопытно, что же из всего этого выйдет, − прокудахтала она. − Ты уже догадался, кто шлет бедняжке все эти жуткие сообщения? Шерлок загадочно хмыкнул, оставив ее без ответа. Рано еще. Приходите минут через двадцать, тогда можно будет восхищаться его гением. Пока работа не закончена. − Мне кажется, что она так переписывается с любовником, − рассуждала домовладелица, обращаясь к Джону. Тот вежливо кивнул, на мгновение оторвавшись от статьи в газете. − У этих американцев весьма странные понятия о браке. Впрочем, как и у всех современных людей, − надменно добавила она. − Люди моего поколения могли бы многому их научить, − при этих словах в ее голосе читалось столько решимости, будто она хоть сейчас готова отправиться перевоспитывать несмышленое человечество. И начать она явно собиралась с Шерлока и Джона. Да-да, дорогая миссис Хадсон, в ваше время все было совсем иначе. Люди дорожили своими драгоценнейшими супругами и, когда подуставали от их нелегкого труда наркодиллера, добивались для них смертной казни. Что может быть благороднее, чем горевать по рано почившему спутнику жизни. − Миссис Хадсон, будьте милосердны, сохраняйте тишину! − гаркнул со своего места Шерлок. Усевшись на мысочки на стуле, он теперь возвышался над столом, как огромный взъерошенный ворон в синем халате. Как невыносимо жить в одном доме с людьми, которые безустанно мешают ему работать. Итак, ответ. «...И....О...Д...». Никогда. Что дальше? «...Д...С...». Предположим, что «здесь». И тогда... − Ну конечно! Расплывшись в радостном оскале, Шерлок развернул окно браузера. Несколько минут во всемирной сети − вуаля! − О! − обеспокоенно выдохнул он. − Что такое? − запереживала миссис Хадсон. − Таинственным анонимом, славшим зашифрованные мейлы нашей дорогой Илей, оказался чикагский преступник. Привлекался несколько раз по разным статьям, среди них подозрение в убийстве и кража крупной суммы. Шесть лет назад попался с поличным на ограблении банка. Вышел на свободу в прошлом месяце. − Так эта профурсетка изменила супругу с уголовником?! − возмутилась миссис Хадсон. − Думаете, ей стоило выйти за него замуж? − невинно предположил Шерлок. Миссих Хадсон обиженно ахнула. − Шерлок, она ведь рискует собственной жизнью! − Джон отбросил газету в сторону. − Тебе не кажется, что преступник мог угрожать ей? − Он как раз это и делает. Но теперь, когда мы знаем имя нашего таинственного отправителя... Пальцы его стремительно летали с клавишы на клавишу. − Наш клиент предупрежден, а значит и вооружен. Я вычислил, в каком отеле остановился американский гость и сообщил о его местонахождении нашему клиенту и местному отделению полиции. Дело закрыто! − закончил Шерлок и развернулся к остальным, торжествующе улыбаясь. Миссис Хадсон облегченно вздохнула и удалилась к себе в квартиру. Джон вернулся к чтению газеты. Бестолковые людишки. Им даже не пришло в их пустые головы, что было бы неплохо выразить ему свое восхищение. Он, между прочим, только что спас по меньшей мере две человеческие жизни. Если, конечно, полиция успеет вовремя схватить чикагского уголовника. Учитывая их обычный стиль работы, шансы, безусловно, невелики. К сожалению, сам он точно не поспеет вовремя, так что все, что ему остается, это ждать. Бросив еще один недовольный взгляд на Джона, Шерлок потянулся. Нужно бы размяться. Вот только просмотрит еще пару имейлов. Вдруг ему снова повезет, и попадется что-нибудь интересное. Но даже спустя десяток просмотренных писем с прошениями «взяться за дело и спасти нас от неминуемой гибели» не попалось ни одной стоящей истории. Пропавшая бабушка − ищите старушку в морге или психушке, они вечно теряют путь домой. Маразм, неумение пользоваться GPRS, еще какие возрастные причуды. Сняли все деньги с кредитной карты? А на кой черт ты повелся на «звонок банковского служащего»? Это же развод для детей. Тупой кретин. Что дальше? Мужа убили неизвестные ночью в переулке, обокрали квартиру, облили машину краской.... нагадили на коврик у двери?! Черт бы вас всех побрал! Эти недоумки просят его узнать, кто испорожнился на их коврик! − Шерлок, ты вообще ложился спать? − раздался совсем рядом сонный голос Джона. − Ты только представь, эти недоумки хотят знать, кто гадит им под дверь! Джон, одетый в свой халат, стоял рядом с письменным столом и сонно тер глаза. Но кажется, ему стоило сделать то же с ушами. − Что ты сказал? − рассеянно переспросил он. − Мои клиентики прислали мне историю о таинственном преступнике, что каждую ночь оставляет следы своей пищевой деятельности у них на крыльце и после бесследно исчезает! − взревел детектив, со злостью захлопывая крышку ноутбука. Джон не на шутку взволновался. − Ты бы полегче с техникой, Шерлок, − воскликнул он. − Все-таки, она денег стоит. Скупердяй. Скупердяй и зануда. Бесчувственный занудный скупердяй. − Как меня могут волновать какие-то деньги, когда происходит подобное? Точнее, ничего не происходит. Из всей просмотренной почты только одно − одно-единственное − сообщение было хоть отчасти интересным. И знаешь, что это было? Он выдержал необходимую паузу, чтобы услышать преисполненный любопытства вопрос. Он его так и не дождался. Джон налил в кружку воды из графина. Молча принялся пить. Холмс с растущим раздражением наблюдал за другом. − Это... а, неважно. Все неважно, − забурчал он. − Иди спать, уже два часа ночи, − посоветовал Джон, поднимаясь по лестнице. Пояс халата волочился за ним по ступенькам. − Неужели? − детектив метнул быстрый взгляд на часы на книжной полке. Циферблат неуверенно выглядывал из-за старинного китайского чайника. Раритетные экспонаты – и тот и другой. Но будильник из Букингемского дворца оказался куда практичнее, чем фарфоровый предмет кухонной утвари. Как оказалось, уход за ним требует невероятных усилий. Что-то там про постоянное использование и осторожное обращение. Миссис Хадсон прежде порой заваривала в нем чай, когда приходили гости. До того момента, как обнаружила припрятанные в нем человеческие зубы. Но что делать, если Джон вечно выкидывал из деревянной шкатулки на комоде? Шерлок окинул стремительным взглядом опустевшую комнату. Половину вещей Джон вчера перевез в свой новый дом. Скучный спальный район, где перед каждым домом есть милый до скрежета в зубах палисадник, соседи по утрам чинно улыбаются друг другу при встрече, а местные псы так и норовят покусать беднягу почтальона. Как только люди могут жить в этой засасывающей своим умиротворением трясине? Не пройдет и месяца, как он отрастит или пузо, или снова усы. Может, даже все одновременно. А потом вспомнит про свою смертельную травму, примется жаловаться на больную ногу и не сможет обходиться без тросточки и ежесекундной моральной поддержки своей женушки. Брак превратит его мозги в безвольную жижу, сделает сентиментальным и ленивым. Женщины вечно сюсюкают, как будто говорят с младенцами. С детства уже натерпелся этих унижений и бесконечных псевдо-заботливых поучений. «Шерли, а ты почистил зубки? Шерли, ты пьешь микстурку от кашля? Шерли, неужели ты куришь? Шерли, это что, марихуана?!». Если бы только были на этом свете люди, которые его понимают! Если бы только они не покидали его ради других. О! Можно подумать, что его все это сильно трогает. У него и без того дел невпроворот. Лондон буквально кипит от преступности. Предотвращен один-единственный теракт. Да, крупный. Да, невероятно смелый и отчаянный. Дерзкий и отважный. Пожалуй, стоило бы восхищаться противниками. Но это ведь только начало. И вовсе не это его беспокоит. Есть угрозы поинтереснее. Есть злодеи поэффектнее. Те, с которыми стоит сражаться. Те, что могут стать достойными противниками. Мориарти − это вовсе не конец. Обязательно найдутся те, что смогут заменить его. И тогда-то заживем! И тогда начнется новая игра. И ставки возрастут до небес, а победителю воздастся по деяниям его. Ха! Джон от зависти умрет, когда это случится. Ему-то вряд ли разрешат выйти из дома погулять с ребятами. Прилежные мальчики должны сидеть дома и делать домашнюю работу, пока во дворе кипит настоящая жизнь. И тогда Шерлок... Рука машинально потянулась прикрыть зевок. Возможно, на сегодня хватит. Пора уже закругляться. Если только в последний раз осмотреть сложившуюся паутину, старательно сплетенную его пауками. Как там поживают его любимые маркеры?... Чувствуя неожиданно подкравшуюся усталость, Шерлок присел на диван. Сим-сим, откройся. Тяжелые двери чертогов поддались, когда он потянул за ручку, приоткрылись на половину, а потом как-то резко и до возмущения грубо захлопнулись прямо перед его носом.

***

− Шерлок, просыпайся! Джон растолкал его около полудня. − Поимей совесть! Я хочу спать, - отворачиваясь к стене, Шерлок сжался в три погибели, пытаясь уместиться на неудобном диване. − Уже двенадцать часов, − возразил Джон. − Я и так все утро хожу на цыпочках, чтобы не разбудить Его Величество. Щурясь и безостановочно зевая, величайший детектив всех времен и народов соизволил приподняться. − Тебе разве не на работу? − У меня выходной. Я говорил тебе. Тем более, сегодня придет Мэри. Ты бы хоть переоделся, − с укором посоветовал Джон. − Зачем? Она много раз видела меня в халате. − Я говорил, что она придет с подругой, − напомнил друг. Шерлок резко вскинул голову. Сонливость с него как рукой сняло. Стальные глаза пристально смотрели куда-то перед собой. − Безусловно, − повторил он. − С подругой. И не говоря больше ни слова, вполне резво убежал в ванную. − С чего ты так оживился? − донесся голос позади. Действительно, с чего это он так? Ох, Джон, не глупи. Не прошло и недели с прошлой «неожиданной» встречи на вечеринке, как к нему в гости снова наведывается незнакомая женщина? Без приглашения, просто потому, что Мэри бывает скучно с «нами, мальчиками». Че-пу-ха! Майкрофт всегда слишком кичился своими умственными способностями. Но не такие уж они у него и выдающиеся. Неужели он думает, что подобные примитивные уловки могут сработать? Нет, тут игра куда продолжительнее. Майкрофт, этот зазнавшийся лысеющий бурдюк, считает себя венцом творения. Совершенным существом, на которое остальные могут лишь благоговейно взирать из мира простых смертных. Вечно он выставляется, пытаясь принизить его, Шерлока, способности. Что толку от его должности «серого кардинала»? Чего он добился? Как только происходит беда − он бежит за помощью на Бейкер-стрит. Хотя надо признать, что в службе Майкрофта есть пара приятных моментов. Например, вся английская разведка на побегушках и счета в банках. С другой стороны с такими возможностями только тупица не сможет справиться с его работой. Настоящий талант проявляется совсем в других условиях. Чем ограниченнее ресурсы и возможности, тем слаще победа. Хотя Шерлок был бы вовсе не против, если родители перестали затаскивать его на ежегодные рождественские посиделки. Вот Майкрофту удалось избавиться от этих ненужных сантиментов. «У него же такая важная работа». Но мы еще посмотрим, кто кого, Майкрофт!

***

Это можно было назвать своего рода испытанием. Кто дольше продержится: Шерлок или гостья. По крайней мере, так изначально задумывалось. Мало кому удавалось чувствовать себя комфортно в его обществе, когда он натягивал на лицо улыбку «я тебя съем, Красная Шапочка». Но дамочка словно вовсе не замечала его недружелюбных насмешек. Только хохотала своим громогласным, как труба голосом. Действительно, не женщина − джазовый оркестр. Она начала раздражать его еще до того, как они познакомились. Даже прежде, чем он впервые ее увидел. Раньше, чем услышал ее первые слова. − Меня зовут Адена, − произнесла она своим грудным голосом. Глубоким и пряным, словно вино. − У меня еврейское имя. Оно означает «украшение», − добавила она, хотя никто ее об этом не спрашивал. Абсолютно всем в этой комнате наплевать, как тебя зовут, женщина! Можно спорить на что угодно, что даже твоя так называемая подруга Мэри знакома с тобой не больше суток. И ей точно так же все равно, кто ты и что означает твое имя. − О, очень необычно... и красиво, − щедрый на комплименты, как Санта-Клаус на конфеты, Джон выполнял роль добродушного хозяина сразу за двоих. − Спасибо, − гостья растянула пухлые губы в улыбке. Ее черные глаза заманчиво блеснули в сторону Шерлока. − Не устаю благодарить родителей, что меня так назвали. Редко и эффектно. Так что я решила оставить его и как сценичное имя, − медленно, с чувственной расстановкой поведала она. Репетировала. Вернее, не раз говорила это прежде. Слово в слово. Она ждала, когда кто-нибудь задаст ей следующий, связующий вопрос. Ну же, хоть кто-нибудь поинтересуйтесь, зачем ей сценическое имя. Джон, отдуваясь за притихшего друга и странно молчаливую невесту, снова поддержал нить разговора: − Вы актриса? − Джазовая певица, − с улыбкой ответила она. − У меня есть своя группа. Майкрофт, почему ты не мог подобрать более сложную головоломку? Серьезно, решил, что глупые людишки − всего лишь забавные зверьки, которых можно легко дрессировать. В целом, так и есть, НО твой брат уж точно не в их числе. Ларчик открывался настолько просто, что становилось скучно до тошноты. Значит, решил подсунуть пару навязчивых скучных девиц. Таких предсказуемых и омерзительных, чтобы Шерлок буквально на стену полез от тоски. А потом ты представишь нужную тебе кандидатуру − хорошо образованную, кроткую и милую − в общем, одну из дочек маминых подруг. Ту, что прежде на тайном собрании одобрило все дружное семейство Холмсов. Все, за исключением самого Шерлока. Без меня меня женили, как говорится. И, конечно, по твоим неверным, возмутительно ошибочным расчетам, эту девушку нужно будет не полюбить, но принять. Ты же знаешь, Майкрофт, что чувство, воспеваемое бардами в средневековых балладах, ошибочно. Что нет и не было никакой любви. Были драконы – и они остались опалять жаром своей жажды наживы этот мир. Были рыцари − и некоторые из них дожили до наших дней, чтобы в нужное время и в нужном месте выследить дракона и всадить ему копье в грудь. Были хрупкие дамы, которые вечно в беде, и они никуда не исчезли, отравляя несчастный мир своей глупостью. И только одно в балладах вымысел – любовь. То самое эфемерное чувство, ради которого рыцари сломя голову неслись на верную смерть прямо в клыкастую пасть чудовища. Но ты, Майкрофт, это прекрасно знаешь. И понимаешь, что твой брат того же сорта. Для тебя все куда прозаичнее. Как уже говорилось, она должна хорошо готовить. Высшее образование, знание истории и литературы. Возможно, она говорит на нескольких иностранных языках. Это внушает дуракам уважение. Привлекательная внешность. Мама давно грезит о внуках. Ха! Приличная семья. Из круга знакомых родителей. Что еще? Что еще он мог пожелать для невесты брата? Кроткий нрав. Безусловно, ведь твой брат, Майкрофт, рыцарь опытный. Он уже убил дракона. А победитель дракона сам становится драконом. Понадобится очень смирная милая девушка, что сможет принять нелегкий характер огнедышащего зверя. И Адена уж точно не подходит на эту роль. Певица взмахнула смуглой рукой, протягивая ее Шерлоку. − Идемте ужинать, Шерлок? − спросила она. Холмс оценивающе взглянул на нее. Черные волосы были собраны жемчужной нитью. На мочках ушей блестели поддельные бриллианты. Адена сверкала на него своими темными глазами. Шерлок повиновался правилам игры и разрешил взять себя за руку. Стараниями Джона кухня на этот вечер была приведена в порядок, так что гостей принимали за тем же столом, где обычно Шерлок стругал кишки и поджаривал глазные яблоки. Адена царственно позволила отодвинуть ей стул. Какая горькая ирония! Большинство привлекательных представительниц женского пола, проживающих в последние годы в Лондоне, не являются потомками коренных жителей. Все смешалось в столице королевства. Совсем как в этой странной настырной женщине. Восточные черты лица, еврейское имя, европейская одежда и американская музыка. Какой странный смешанный салат получается. Русский салат*. Честное слово, трудно сказать, отчего выбор Майкрофта пал именно на нее. Они приступили к ужину. − Как идет подготовка к свадьбе? − спросила Адена где-то между салатом и бокалом вина. Джон поспешно, но молча закивал, пытаясь тем самым уверить, что все на высоте. − На днях наконец-то выбрали платья для подружек невесты. Все будут в сиреневом. Не хотелось бы, чтобы девочки выглядели непривлекательно, а сиреневый - нейтральный цвет. Он идет почти всем, − защебетала Мэри. − Не стоит стараться сделать подружек невесты привлекательными, − вставил Шерлок. − Нужно же тебе хоть какое-то преимущество. − Шерлок! − рявкнул Джон. Вилка задребезжала о тарелку. Будущая миссис Ватсон схватила его за руку. − Все в порядке, − торопливо заговорила она. − Я оценила шутку, Шерлок. − К твоим услугам, − скуксил улыбку Холмс. − Кстати, а Адена будет твоей подружкой на свадьбе? Ты, помнится, жаловалась, что у тебя мало знакомых. Женщины обменялись взволнованными взглядами. − Не знаю, совсем забыла спросить об этом А... Адею, − растерянно сказала Мэри. − У подружек невесты слишком много обязанностей, − протянула Адена. − Но я только что подумала, что я могла бы спеть на вашей свадьбе со своей группой. Даже бесплатно. Мэри и Джон переглянулись. − Нужно будет только оплатить работу музыкантов, дорогу и отель, − как ни в чем не бывало добавила гостья. − Ох, − выдавила невеста. − Мы с Джоном будем очень рады... наверно. Было почти завидно смотреть, какими понимающими взглядами обменялся со своей нареченной доктор. Будто они читают мысли друг друга. − А ты танцуешь, Шерлок? − Адена накрыла ладонью его руку, и детективу с трудом удалось удержаться от побега. − Временами, − процедил он. − Я была бы не прочь потанцевать с тобой, − призналась женщина. Прямолинейная дама, надо отдать ей должное. Не мозгами, так наглостью, но свое она возьмет. Только этот орешек ей не по зубам. − Я люблю танцевать. А какой танец будет у вас? − вновь она обратилась к сидящим напротив Джону и Мэри. И опять потекла неторопливая беседа о свадьбе, угощениях и музыке. Потому что танцевать нужно, оказывается, обязательно под джазовую композицию. «Ведь это так эротично. Только представьте, как ваши души и тела потянет друг к другу в танце под звуки музыки. Нет ничего чувственнее джаза». Адена ни на минуту не забывала про Шерлока. Тот начинал понемногу раздражаться, что его не оставят в покое. Если бы эта женщина хоть на секунду примолкла, и он мог провести время более результативно. Например, заглянул в свои чертоги разума, чтобы разобраться с той небольшой проблемой с исчезнувшим полицейским... Но Адену было уже не унять. Когда открыли вторую бутылку вина, Джон проболтался про скрипку. Про его, Шерлока, скрипку. − Ты играешь? − восхищенно промурлыкала Адена. − Временами. Когда особенно хочется кого-нибудь зарезать. Или связаться со своим старым знакомым, который прежде толкал ему дурь, и забыть про все на свете. Про все-все на этом гребаном свете. − Раньше я тоже увлекалась скрипкой, но как-то совсем забросила занятия. Прошу, сыграй нам, − настаивала женщина, продолжая нежно, как она думала, гладить его руку. Шерлок на миг задержал взгляд на этих пальцах. Все же все было иначе. Неуловимо иначе, это даже нельзя на словах объяснить. Чарующе, увлекающе, так беспредельно опасно. Вся она другая. Эта Женщина. Необыкновенная... Черт! От злости на самого себя он вскочил с места. Все уставились на него, предчувствуя бурю. Но не в этот раз. − Хорошо, − буркнул детектив и прошел в гостиную. − Будет вам музыка. Чертовы все! Майкрофт с его глупыми кознями. Мэри с ее свадьбой. Джон с его Мэри. Эта непонятная женщина, которая не замолкает ни на секунду. Пусть хоть сейчас помолчат. Он раздраженно распахнул футляр и протянул руки к инструменту. Пальцы его − острые когти ворона, готовящегося ухватить свою жертву − неожиданно нежно прикоснулись к дереву. Привет, девочка. Как ты тут без меня? Спой мне немного, хорошо? Ну и эти невежества пусть послушают. И Джон. Ему должно понравиться. Шерлок встал прямо в проходе на кухню. Прикрыв глаза, он прислушался к инструменту и ударил смычком по струнам. И вот она – буря. Надвигается с горизонта неуловимо и неизбежно. Разбегайтесь, пока не поздно. Выстоят только самые смелые, правда, Джон? Валькирия на крыльях мелодий Вагнера вихрями пронеслась по кухне на Бейкер-Стрит. Шерлок не видел свою онемевшую от восторга аудиторию, но буквально кожей чувствовал их трепет и восхищение. Грозный, стремительный, он нападал на своих врагов и разрывал в клочья. Дракон тоже мог бы лететь рядом с Валькирией. Небеса – его стихия наравне с огненным жерлом вулкана и темной пещерой под горой. Дракон сам как ветер. Восточный ветер... − Шерлок, ты как всегда развлекаешь гостей, − раздался голос из-за спины. Мелодия дрогнула, заплакала и оборвалась. − Надеюсь, ты прочитаешь нам стишок. Табурет принести? − Майкрофт, − прошипел детектив, оборачиваясь назад. − Никак не ждали тебя в гости, боюсь, ты не вовремя. Или, наоборот, здесь собрались одни знакомые? Серый кардинал и бровью не повел. − Ты как всегда приветлив, − горько усмехнулся он и заглянул через плечо брата на кухню. − Добрый вечер. Раздались ответные приветствия, а Мэри даже поинтересовалась, как старший брат сходил на спектакль с родителями. − Ох, это было поистине... запоминающееся событие, − с плохо скрываемой болью в голосе признался Майкрофт. Шерлок не мог больше терпеть этого фарса. − Пойдем-ка со мной, милый брат, − он оставил скрипку на диване и, ухватив Майрофта за локоть, потащил за собой к выходу. − И мог бы забрать с собой свою певичку. − О чем ты, Шерлок? Кажется, план мистера Правительство был настолько безнадежен и хлипок, что он теперь даже не пытался произнести свои оправдания натурально. − О твоем сватовстве. − Неужели мисс Нина не приглянулась тебе? Могли бы составить милую чудаковатую пару. Бегали вместе по Лондону, играя в Эркюля Пуаро и мисс Марпл. − Тогда какие преимущества у певички? − Многие мужчины оценили бы ее... природный талант. − Но уж точно не ты, − с презрением бросил Шерлок. − Хоть в чем-то мы с тобой похожи, дорогой братец. Некоторое время они сверлили друг друга глазами. − Как много еще пунктов в списке, прежде чем ты представишь мне главный приз? Майкрофт приподнял брови. − Ты близок к выигрышу, − признал он. − Так быстро? Я ожидал, что ты расписал программу на год вперед. Хотя, должен признать, ты сделал это крайне бездарно. − Между тем ты уже успел выйти из себя. Мама может прислать тебе чудный травяной настой. Успокаивает нервы и не вызывает привыкания, как твои излюбленные лекарства. − Спасибо, обойдусь, − огрызнулся Шерлок. − Теперь убирайся. Если, конечно, единственное, зачем ты приехал − это полюбоваться плодами своего бездарного плана. С холодным презрением Майкрофт покинул квартиру детектива. Шерлок некоторое время пялился на дверь. Где-то должен быть подвох. Нужно просмотреть список всех маминых друзей. С его «нареченной» что-то должно быть не так. Или с ее родителями. Майкрофт же не думает всерьез, что у него получится женить брата? Значит, должно быть что-то, что, по мнению Майкрофта, заставит Шерлока переменить мнение. Это сватовство доставляет только головную боль. Хуже может быть только... это жуткое дребезжание, раздававшееся сверху. Только не это! Перепрыгивая через ступеньку, Шерлок кинулся обратно в квартиру. Это случилось. Худшее из всего, что могло быть. Смуглые пальцы Адены держали его скрипку. Смычок неуверенно выпиливал ломаные звуки в чужих руках. − Отдайте немедленно! − зарычал Шерлок, врываясь в гостиную и буквально вырывая инструмент из рук гостьи. Та выглядела растерянной. − Я говорил ей, что не стоит трогать твои вещи, − прорываясь сквозь гнев, застилавший глаза, предупредил голос Джона. − Убирайтесь из моего дома, и умоляю от всего сердца, как человек, промучившийся в музыкальной школе не один год, − он уставился Адене глаза в глаза. Было бы куда лучше нависнуть над ней для более сильного впечатления, но женщина была с него ростом. − Держитесь подальше от сцены. Никто на свете не заслужил слушать столь бездарное исполнение бездарной певички. − Шерлок, это же твоя гостья, − расстроенно заохала Мэри. Джон рассуждал куда правильнее. Это же Шерлок, бесполезно просить его пойти на уступки. Легче сразу принять его правила игры. Шерлок улыбнулся ему краем губ. *Русским салатом на западе называется «оливье»
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.