***
− Шерлок, просыпайся! Джон растолкал его около полудня. − Поимей совесть! Я хочу спать, - отворачиваясь к стене, Шерлок сжался в три погибели, пытаясь уместиться на неудобном диване. − Уже двенадцать часов, − возразил Джон. − Я и так все утро хожу на цыпочках, чтобы не разбудить Его Величество. Щурясь и безостановочно зевая, величайший детектив всех времен и народов соизволил приподняться. − Тебе разве не на работу? − У меня выходной. Я говорил тебе. Тем более, сегодня придет Мэри. Ты бы хоть переоделся, − с укором посоветовал Джон. − Зачем? Она много раз видела меня в халате. − Я говорил, что она придет с подругой, − напомнил друг. Шерлок резко вскинул голову. Сонливость с него как рукой сняло. Стальные глаза пристально смотрели куда-то перед собой. − Безусловно, − повторил он. − С подругой. И не говоря больше ни слова, вполне резво убежал в ванную. − С чего ты так оживился? − донесся голос позади. Действительно, с чего это он так? Ох, Джон, не глупи. Не прошло и недели с прошлой «неожиданной» встречи на вечеринке, как к нему в гости снова наведывается незнакомая женщина? Без приглашения, просто потому, что Мэри бывает скучно с «нами, мальчиками». Че-пу-ха! Майкрофт всегда слишком кичился своими умственными способностями. Но не такие уж они у него и выдающиеся. Неужели он думает, что подобные примитивные уловки могут сработать? Нет, тут игра куда продолжительнее. Майкрофт, этот зазнавшийся лысеющий бурдюк, считает себя венцом творения. Совершенным существом, на которое остальные могут лишь благоговейно взирать из мира простых смертных. Вечно он выставляется, пытаясь принизить его, Шерлока, способности. Что толку от его должности «серого кардинала»? Чего он добился? Как только происходит беда − он бежит за помощью на Бейкер-стрит. Хотя надо признать, что в службе Майкрофта есть пара приятных моментов. Например, вся английская разведка на побегушках и счета в банках. С другой стороны с такими возможностями только тупица не сможет справиться с его работой. Настоящий талант проявляется совсем в других условиях. Чем ограниченнее ресурсы и возможности, тем слаще победа. Хотя Шерлок был бы вовсе не против, если родители перестали затаскивать его на ежегодные рождественские посиделки. Вот Майкрофту удалось избавиться от этих ненужных сантиментов. «У него же такая важная работа». Но мы еще посмотрим, кто кого, Майкрофт!***
Это можно было назвать своего рода испытанием. Кто дольше продержится: Шерлок или гостья. По крайней мере, так изначально задумывалось. Мало кому удавалось чувствовать себя комфортно в его обществе, когда он натягивал на лицо улыбку «я тебя съем, Красная Шапочка». Но дамочка словно вовсе не замечала его недружелюбных насмешек. Только хохотала своим громогласным, как труба голосом. Действительно, не женщина − джазовый оркестр. Она начала раздражать его еще до того, как они познакомились. Даже прежде, чем он впервые ее увидел. Раньше, чем услышал ее первые слова. − Меня зовут Адена, − произнесла она своим грудным голосом. Глубоким и пряным, словно вино. − У меня еврейское имя. Оно означает «украшение», − добавила она, хотя никто ее об этом не спрашивал. Абсолютно всем в этой комнате наплевать, как тебя зовут, женщина! Можно спорить на что угодно, что даже твоя так называемая подруга Мэри знакома с тобой не больше суток. И ей точно так же все равно, кто ты и что означает твое имя. − О, очень необычно... и красиво, − щедрый на комплименты, как Санта-Клаус на конфеты, Джон выполнял роль добродушного хозяина сразу за двоих. − Спасибо, − гостья растянула пухлые губы в улыбке. Ее черные глаза заманчиво блеснули в сторону Шерлока. − Не устаю благодарить родителей, что меня так назвали. Редко и эффектно. Так что я решила оставить его и как сценичное имя, − медленно, с чувственной расстановкой поведала она. Репетировала. Вернее, не раз говорила это прежде. Слово в слово. Она ждала, когда кто-нибудь задаст ей следующий, связующий вопрос. Ну же, хоть кто-нибудь поинтересуйтесь, зачем ей сценическое имя. Джон, отдуваясь за притихшего друга и странно молчаливую невесту, снова поддержал нить разговора: − Вы актриса? − Джазовая певица, − с улыбкой ответила она. − У меня есть своя группа. Майкрофт, почему ты не мог подобрать более сложную головоломку? Серьезно, решил, что глупые людишки − всего лишь забавные зверьки, которых можно легко дрессировать. В целом, так и есть, НО твой брат уж точно не в их числе. Ларчик открывался настолько просто, что становилось скучно до тошноты. Значит, решил подсунуть пару навязчивых скучных девиц. Таких предсказуемых и омерзительных, чтобы Шерлок буквально на стену полез от тоски. А потом ты представишь нужную тебе кандидатуру − хорошо образованную, кроткую и милую − в общем, одну из дочек маминых подруг. Ту, что прежде на тайном собрании одобрило все дружное семейство Холмсов. Все, за исключением самого Шерлока. Без меня меня женили, как говорится. И, конечно, по твоим неверным, возмутительно ошибочным расчетам, эту девушку нужно будет не полюбить, но принять. Ты же знаешь, Майкрофт, что чувство, воспеваемое бардами в средневековых балладах, ошибочно. Что нет и не было никакой любви. Были драконы – и они остались опалять жаром своей жажды наживы этот мир. Были рыцари − и некоторые из них дожили до наших дней, чтобы в нужное время и в нужном месте выследить дракона и всадить ему копье в грудь. Были хрупкие дамы, которые вечно в беде, и они никуда не исчезли, отравляя несчастный мир своей глупостью. И только одно в балладах вымысел – любовь. То самое эфемерное чувство, ради которого рыцари сломя голову неслись на верную смерть прямо в клыкастую пасть чудовища. Но ты, Майкрофт, это прекрасно знаешь. И понимаешь, что твой брат того же сорта. Для тебя все куда прозаичнее. Как уже говорилось, она должна хорошо готовить. Высшее образование, знание истории и литературы. Возможно, она говорит на нескольких иностранных языках. Это внушает дуракам уважение. Привлекательная внешность. Мама давно грезит о внуках. Ха! Приличная семья. Из круга знакомых родителей. Что еще? Что еще он мог пожелать для невесты брата? Кроткий нрав. Безусловно, ведь твой брат, Майкрофт, рыцарь опытный. Он уже убил дракона. А победитель дракона сам становится драконом. Понадобится очень смирная милая девушка, что сможет принять нелегкий характер огнедышащего зверя. И Адена уж точно не подходит на эту роль. Певица взмахнула смуглой рукой, протягивая ее Шерлоку. − Идемте ужинать, Шерлок? − спросила она. Холмс оценивающе взглянул на нее. Черные волосы были собраны жемчужной нитью. На мочках ушей блестели поддельные бриллианты. Адена сверкала на него своими темными глазами. Шерлок повиновался правилам игры и разрешил взять себя за руку. Стараниями Джона кухня на этот вечер была приведена в порядок, так что гостей принимали за тем же столом, где обычно Шерлок стругал кишки и поджаривал глазные яблоки. Адена царственно позволила отодвинуть ей стул. Какая горькая ирония! Большинство привлекательных представительниц женского пола, проживающих в последние годы в Лондоне, не являются потомками коренных жителей. Все смешалось в столице королевства. Совсем как в этой странной настырной женщине. Восточные черты лица, еврейское имя, европейская одежда и американская музыка. Какой странный смешанный салат получается. Русский салат*. Честное слово, трудно сказать, отчего выбор Майкрофта пал именно на нее. Они приступили к ужину. − Как идет подготовка к свадьбе? − спросила Адена где-то между салатом и бокалом вина. Джон поспешно, но молча закивал, пытаясь тем самым уверить, что все на высоте. − На днях наконец-то выбрали платья для подружек невесты. Все будут в сиреневом. Не хотелось бы, чтобы девочки выглядели непривлекательно, а сиреневый - нейтральный цвет. Он идет почти всем, − защебетала Мэри. − Не стоит стараться сделать подружек невесты привлекательными, − вставил Шерлок. − Нужно же тебе хоть какое-то преимущество. − Шерлок! − рявкнул Джон. Вилка задребезжала о тарелку. Будущая миссис Ватсон схватила его за руку. − Все в порядке, − торопливо заговорила она. − Я оценила шутку, Шерлок. − К твоим услугам, − скуксил улыбку Холмс. − Кстати, а Адена будет твоей подружкой на свадьбе? Ты, помнится, жаловалась, что у тебя мало знакомых. Женщины обменялись взволнованными взглядами. − Не знаю, совсем забыла спросить об этом А... Адею, − растерянно сказала Мэри. − У подружек невесты слишком много обязанностей, − протянула Адена. − Но я только что подумала, что я могла бы спеть на вашей свадьбе со своей группой. Даже бесплатно. Мэри и Джон переглянулись. − Нужно будет только оплатить работу музыкантов, дорогу и отель, − как ни в чем не бывало добавила гостья. − Ох, − выдавила невеста. − Мы с Джоном будем очень рады... наверно. Было почти завидно смотреть, какими понимающими взглядами обменялся со своей нареченной доктор. Будто они читают мысли друг друга. − А ты танцуешь, Шерлок? − Адена накрыла ладонью его руку, и детективу с трудом удалось удержаться от побега. − Временами, − процедил он. − Я была бы не прочь потанцевать с тобой, − призналась женщина. Прямолинейная дама, надо отдать ей должное. Не мозгами, так наглостью, но свое она возьмет. Только этот орешек ей не по зубам. − Я люблю танцевать. А какой танец будет у вас? − вновь она обратилась к сидящим напротив Джону и Мэри. И опять потекла неторопливая беседа о свадьбе, угощениях и музыке. Потому что танцевать нужно, оказывается, обязательно под джазовую композицию. «Ведь это так эротично. Только представьте, как ваши души и тела потянет друг к другу в танце под звуки музыки. Нет ничего чувственнее джаза». Адена ни на минуту не забывала про Шерлока. Тот начинал понемногу раздражаться, что его не оставят в покое. Если бы эта женщина хоть на секунду примолкла, и он мог провести время более результативно. Например, заглянул в свои чертоги разума, чтобы разобраться с той небольшой проблемой с исчезнувшим полицейским... Но Адену было уже не унять. Когда открыли вторую бутылку вина, Джон проболтался про скрипку. Про его, Шерлока, скрипку. − Ты играешь? − восхищенно промурлыкала Адена. − Временами. Когда особенно хочется кого-нибудь зарезать. Или связаться со своим старым знакомым, который прежде толкал ему дурь, и забыть про все на свете. Про все-все на этом гребаном свете. − Раньше я тоже увлекалась скрипкой, но как-то совсем забросила занятия. Прошу, сыграй нам, − настаивала женщина, продолжая нежно, как она думала, гладить его руку. Шерлок на миг задержал взгляд на этих пальцах. Все же все было иначе. Неуловимо иначе, это даже нельзя на словах объяснить. Чарующе, увлекающе, так беспредельно опасно. Вся она другая. Эта Женщина. Необыкновенная... Черт! От злости на самого себя он вскочил с места. Все уставились на него, предчувствуя бурю. Но не в этот раз. − Хорошо, − буркнул детектив и прошел в гостиную. − Будет вам музыка. Чертовы все! Майкрофт с его глупыми кознями. Мэри с ее свадьбой. Джон с его Мэри. Эта непонятная женщина, которая не замолкает ни на секунду. Пусть хоть сейчас помолчат. Он раздраженно распахнул футляр и протянул руки к инструменту. Пальцы его − острые когти ворона, готовящегося ухватить свою жертву − неожиданно нежно прикоснулись к дереву. Привет, девочка. Как ты тут без меня? Спой мне немного, хорошо? Ну и эти невежества пусть послушают. И Джон. Ему должно понравиться. Шерлок встал прямо в проходе на кухню. Прикрыв глаза, он прислушался к инструменту и ударил смычком по струнам. И вот она – буря. Надвигается с горизонта неуловимо и неизбежно. Разбегайтесь, пока не поздно. Выстоят только самые смелые, правда, Джон? Валькирия на крыльях мелодий Вагнера вихрями пронеслась по кухне на Бейкер-Стрит. Шерлок не видел свою онемевшую от восторга аудиторию, но буквально кожей чувствовал их трепет и восхищение. Грозный, стремительный, он нападал на своих врагов и разрывал в клочья. Дракон тоже мог бы лететь рядом с Валькирией. Небеса – его стихия наравне с огненным жерлом вулкана и темной пещерой под горой. Дракон сам как ветер. Восточный ветер... − Шерлок, ты как всегда развлекаешь гостей, − раздался голос из-за спины. Мелодия дрогнула, заплакала и оборвалась. − Надеюсь, ты прочитаешь нам стишок. Табурет принести? − Майкрофт, − прошипел детектив, оборачиваясь назад. − Никак не ждали тебя в гости, боюсь, ты не вовремя. Или, наоборот, здесь собрались одни знакомые? Серый кардинал и бровью не повел. − Ты как всегда приветлив, − горько усмехнулся он и заглянул через плечо брата на кухню. − Добрый вечер. Раздались ответные приветствия, а Мэри даже поинтересовалась, как старший брат сходил на спектакль с родителями. − Ох, это было поистине... запоминающееся событие, − с плохо скрываемой болью в голосе признался Майкрофт. Шерлок не мог больше терпеть этого фарса. − Пойдем-ка со мной, милый брат, − он оставил скрипку на диване и, ухватив Майрофта за локоть, потащил за собой к выходу. − И мог бы забрать с собой свою певичку. − О чем ты, Шерлок? Кажется, план мистера Правительство был настолько безнадежен и хлипок, что он теперь даже не пытался произнести свои оправдания натурально. − О твоем сватовстве. − Неужели мисс Нина не приглянулась тебе? Могли бы составить милую чудаковатую пару. Бегали вместе по Лондону, играя в Эркюля Пуаро и мисс Марпл. − Тогда какие преимущества у певички? − Многие мужчины оценили бы ее... природный талант. − Но уж точно не ты, − с презрением бросил Шерлок. − Хоть в чем-то мы с тобой похожи, дорогой братец. Некоторое время они сверлили друг друга глазами. − Как много еще пунктов в списке, прежде чем ты представишь мне главный приз? Майкрофт приподнял брови. − Ты близок к выигрышу, − признал он. − Так быстро? Я ожидал, что ты расписал программу на год вперед. Хотя, должен признать, ты сделал это крайне бездарно. − Между тем ты уже успел выйти из себя. Мама может прислать тебе чудный травяной настой. Успокаивает нервы и не вызывает привыкания, как твои излюбленные лекарства. − Спасибо, обойдусь, − огрызнулся Шерлок. − Теперь убирайся. Если, конечно, единственное, зачем ты приехал − это полюбоваться плодами своего бездарного плана. С холодным презрением Майкрофт покинул квартиру детектива. Шерлок некоторое время пялился на дверь. Где-то должен быть подвох. Нужно просмотреть список всех маминых друзей. С его «нареченной» что-то должно быть не так. Или с ее родителями. Майкрофт же не думает всерьез, что у него получится женить брата? Значит, должно быть что-то, что, по мнению Майкрофта, заставит Шерлока переменить мнение. Это сватовство доставляет только головную боль. Хуже может быть только... это жуткое дребезжание, раздававшееся сверху. Только не это! Перепрыгивая через ступеньку, Шерлок кинулся обратно в квартиру. Это случилось. Худшее из всего, что могло быть. Смуглые пальцы Адены держали его скрипку. Смычок неуверенно выпиливал ломаные звуки в чужих руках. − Отдайте немедленно! − зарычал Шерлок, врываясь в гостиную и буквально вырывая инструмент из рук гостьи. Та выглядела растерянной. − Я говорил ей, что не стоит трогать твои вещи, − прорываясь сквозь гнев, застилавший глаза, предупредил голос Джона. − Убирайтесь из моего дома, и умоляю от всего сердца, как человек, промучившийся в музыкальной школе не один год, − он уставился Адене глаза в глаза. Было бы куда лучше нависнуть над ней для более сильного впечатления, но женщина была с него ростом. − Держитесь подальше от сцены. Никто на свете не заслужил слушать столь бездарное исполнение бездарной певички. − Шерлок, это же твоя гостья, − расстроенно заохала Мэри. Джон рассуждал куда правильнее. Это же Шерлок, бесполезно просить его пойти на уступки. Легче сразу принять его правила игры. Шерлок улыбнулся ему краем губ. *Русским салатом на западе называется «оливье»