ID работы: 848287

Миссия - женить Шерлока

Гет
PG-13
Заморожен
88
автор
Размер:
58 страниц, 8 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
88 Нравится 95 Отзывы 22 В сборник Скачать

Глава 7. Липа

Настройки текста
      Клоуи почувствовала себя крайне неловко, заявившись к детективу в столь неподходящую минуту. То, что время было выбрано неудачно, стало ясно еще на пороге. Сначала голая девица, выбегающая из квартиры детектива, после разъяренное лицо Холмса, что теперь с нескрываемой ненавистью уставился на нее. − Что вы тут делаете? Девушка смущенно улыбнулась, потупив взгляд. Надо же было прийти к нему с просьбой о помощи, когда он поссорился со своей любовницей. К тому же, судя по всему, не единственной. Еще пару дней назад он прогуливался по парку с другой женщиной, невзрачной скромной мышкой. Однако этот Холмс тот еще прохвост. Правда, это ее никак не касается. Она здесь исключительно по деловому вопросу. И вообще, отступать было уже поздно. В самом деле, не разворачиваться же ей и уходить прочь? − Я пришла попросить вас о помощи, − выговорила Клоуи, чувствуя, как горят у нее щеки. И почему ей было неловко оттого, что она стала невольным свидетелем чужого скандала? Это не ее застукали в разгар ссоры с обнаженным возлюбленным. Впрочем, что за глупости. Она здесь не как частное лицо, а как журналистка. И ей крайне нужна помощь настоящего мастера своего дела − прославленного детектива Шерлока Холмса, а не запутавшегося в своих девушках бабника в обтягивающей фиолетовой рубашке. Хоггарт чуть встряхнула головой и пошла в наступление. − Мне нужна ваша консультация по одному делу. Это связано с недавней находкой лондонской полиции: в подвале дома обнаружили скелет. Кто бы это ни был, умер он уже очень давно и, что самое главное, в его письменном столе нашли журнал. Он написан от имени Джека Потрошителя, - выложила на одном дыхании, дрожа от возбуждения и изо всех сил пытаясь сохранить лицо. Она же журналистка. Хладнокровная профессионалка своего дела. «Ой, как он смотрит. И эти кудри так на глаза свисают. В этом, пожалуй, есть что-то соблазнительное. Хотя он все же худощав...» Мысли жужжащим роем витали в ее голове, не давая сосредоточиться. Было совершенно неясно, отчего она столь взволнована и растеряна. Клоуи обычно трудно вывести из себя. Холмс посмотрел на нее с каменным выражением лица. Попробуй, разгадай, о чем размышляет величайший детектив всех времен и народов. Клоуи приняла вызов. Ей нравилось собирать увлекательнейшие мозаики человеческих душ и судеб. Консультирующий детектив-консультант. Не просто детектив - гений. Это стоит учитывать, этого нельзя отрицать. Гении всегда странные. И всегда одиночки. Пусть даже вокруг него вьется целый улей нагих девиц. И еще у него обязательно должна быть женщина. Основываясь на своих знаниях о мировой культуре и биографиях гениев, Клоуи была просто уверена, что у Шерлока Холмса должна быть особенная женщина, которая принесла ему большое горе. Уж такая жизнь у этих гениев − им обязательно нужна несчастливая история любви. Если ее не будет, они, наверно, придумают сами и разыграют, словно пьесу на сцене «Глобуса». Даже если Шерлок Холмс еще не встретил свою роковую женщину, однажды это обязательно должно случиться. Итак, одинокий детектив, у которого была несчастная любовь и один друг, единственное поверенное лицо. Детектив-одиночка, одержимый своим призванием. Какой может быть гений, без фанатизма относящийся к собственной работе. Перед мысленным взором ясно предстала картинка поглощенного новой загадкой детектива с Бейкер-стрит. Такой должен бросаться в новые сложные расследования, как со скалы в самое синее море - безбашенно и отважно. А что может заинтересовать великого и неповторимого больше, чем загадка столетней давности? Да, такой орешек расколоть − дело чести. Каждый преступник должен быть выявлен, несмотря на прошедшие с момента совершенного преступления годы. Правда всегда становится явной, и кто, как не Шерлок Холмс, может лучше всех сорвать завесу тайны с давно запылившегося преступления? Холмс, между тем, скучающе посматривал на трепещущую от раздражающего его воодушевления журналистку. − Не интересно, − заявил он. Ушатом ледяной воды обрушились эти слова на Клоуи Хоггарт. Она раскрыла рот в немом возмущении и некоторое время беззвучно шлепала губами, словно рыба, выброшенная на берег. Понемногу способность говорить к ней вернулась. Дар убеждения остался на прежнем, недостаточном для Шерлока Холмса уровне. − Но... но это же находка века! Столько времени люди бьются над вопросом, кто был Джеком Потрошителем! Я мечтаю раскрыть эту тайну. Неужели и вам не хочется найти преступника, выяснить его настоящее имя, пусть спустя такое количество времени? Это ведь словно путешествие во времени. Такое приключение!.. А как же... Холмс долго и внимательно разглядывал ее, будто прицениваясь к товару. Клоуи изо всех сил «держала лицо». Если бы ей вдруг пришла в голову идея написать детективную историю о гениальном детективе, то она бы обязательно взяла на заметку этот надменный, внимательный взгляд. Но вот слова, которые она услышала от детектива, девушка предпочла бы начисто удалить из текста: − Бессмысленная трата времени. К чему гоняться за мертвецами, когда существует опасность в нашем времени, а не в прошлом. Он демонстративно от нее отвернулся, уселся за письменный стол и включил ноутбук. Так же показушно погрузился в чтение электронных писем. Клоуи упрямо продолжала улыбаться спине детектива с приторной до отвращения приветливостью. Она уже поняла, что победителем ей в этот раз не выйти, но что-то упрямо подталкивало ее задержаться. Попытка не пытка, за нее денег не берут. И тогда Хоггарт повела себя по-свински, соответствуя своей поросячьей фамилии. − Уж не боитесь ли вы потерпеть фиаско, как это случилось со всеми, кто прежде брался за расследование? − все так же улыбаясь подобно назойливо-знойному летнему солнышку, спросила Клоуи. Холмс, до этого словно вовсе не замечающий ее присутствия, встряхнул черными кудрями, резко развернувшись к посетительнице. − Что за ерунда! − раздраженно воскликнул он, но в его злом голосе прозвучала какая-то детская обида. Хоггарт чуть не взвизгнула от счастья. Что ни говори, но отрицательная реакция лучше, чем ее полное отсутствие. − Если ерунда, то почему вы отказываетесь от дела? − Хотя бы потому, что в Лондоне только в день происходит до двух тысяч преступлений. И я как раз напал на след серийного маньяка, и не намерен его упустить из-за кровожадного убийцы шлюх, который давно почил в своей могиле и не представляет больше никакой угрозы. − Врете! Нет никакого маньяка. Холмс недоуменно вскинул брови. − Как вы догадались? Девушка смущенно заулыбалась. Это выглядело естественно, и так оно и было. − Наугад сказала. Детектив довольно хмыкнул. Да, никто не собирался отнимать его лавры непревзойденного чтеца человеческих судеб и поступков. − Вы так специально вырядились? − вдруг спросил он. − Как – так? − То ли на похороны, то ли на съемки шпионского боевика. Мисс Хоггарт, спешу вас заверить, что детективное дело это не игра, и в нем нет места развлечениям и позерству. Клоуи зарделась до корней волос. − Поэтому вы так картинно поднимаете ворот пальто? Чтобы не красоваться и не выглядеть, словно герой шпионского боевика? Странно, но Холмс снова весело хмыкнул. − Как бы я и вы не носили пальто, шляпу или даже ботинки, это не меняет того факта, что свое решение я не изменю. Вам придется заняться детективной археологией без моего участия. Клоуи только тогда перестала улыбаться, почувствовав, что он действительно не шутит и совершенно не намерен ей помогать. В общем-то, не так уж его присутствие было необходимо. В конце-концов, там обещала быть Нина Льюин, и ее начальник. На Шерлоке Холмсе свет клином не сошелся, как бы гениален он не был. И без него вполне можно обойтись. Погруженная в свои полные обид мысли, Клоуи совсем перестала «держать» лицо и надулась, словно хомяк, делающий запасы на зиму. Она даже подумывала написать Майкрофту полное претензий к его родне сообщение, когда ее странный ухажер сам о себе напомнил. У Шерлока Холмса зазвонил телефон. Взглянув на экран мобильного устройства, он, странно усмехаясь, посмотрел на Клоуи. Девушка, уже собиравшаяся уходить, замерла на месте. Холмс уставился на нее стеклянными глазками, пригвоздив к месту. − Рад слышать тебя, брат, − произнес он в трубку, продолжая изучающе разглядывать Клоуи. Она невольно поежилась от его внимания. Холодный пронизывающий взгляд Шерлока был недоброжелательным, почти враждебным. − Дай угадаю, ты звонишь просить меня обо огромной услуге. Клоуи почувствовала себя, словно прыгнула сквозь годы в прошлое. В те детские годы, когда от воли родителей зависело, разрешат ли ей пойти гулять. Точно так и сейчас она ожидала вердикта судьи. Шерлок Холмс внимательно слушал доводы адвоката, продолжая все с таким же взглядом ботаника, увидавшего необычного кузнечика, разглядывать Клоуи Хоггарт. − Значит, еще одна? Даже не попытаешься уклоняться? − спросил детектив у своего собеседника по телефону. − Я о твоих играх в сваху. Клоуи прислушалась, пытаясь разгадать, как братья перешли на свадебную тематику. − Неужели? Я бы посмеялся, но все твои шутки категорически несмешные, − процедил младший брат и, по-английски не прощаясь, оборвал разговор. Полностью обратил свое внимание на Клоуи. − Вы произвели неизгладимое впечатление на Майкрофта, раз он так старается помочь вам в работе. Девушка пожала плечами. Странно обсуждать с одним незнакомцем романтические отношения с другим почти незнакомцем. Хотя она была уже не на одном свидании с Майкрофтом, он все еще оставался для нее совсем чужим и закрытым человеком. Трудно было понять, чья в том вина. То ли он не привык раскрываться, то ли она совершенно не пыталась его узнать получше. − И что? − только и спросила она. − Ну, я бы на вашем месте был осторожен, − делая «страшные» глаза, предупредил Шерлок. − Если мой дражайший братик что-то для кого-то делает, значит, он однажды потребует вернуть ему этот долг сполна. Клоуи чуть улыбнулась, хлопая ресницами. Как мило со стороны рыцаря-детектива предупредить ее, что мужчины ухаживают за женщинами с определенной целью. − Ох, да я не об этом, − с презрением сморщился Холмс, заметив ее хитро сверкающие глазки. − Насчет этого можете не беспокоиться. − Что?! − только и смогла возмущенно пискнуть Клоуи, чувствуя себя уязвленной. Это даже как-то оскорбительно. В ней не разглядели особу женского пола, или же Шерлок считает ее недостаточно привлекательной, чтобы вызвать у кого-то исключительно романтические, а не деловые намерения? − Вы бы хотели более близких отношений с Майкрофтом? − не поверил детектив, на что получил в ответ чуть скривившуюся мордочку. − Так и думал. Какой тиран заставляет вас ходить с ним на свидания? Суровый отец или настырная мама? Клоуи бросила на него сконфуженный взгляд. − Хотите спасти деву от дракона? Холмс язвительно фыркнул, высмеивая саму идею подобной несуразицы. − У вас действительно хорошо получается узнавать все о людях, − заметила Клоуи. Мужчина встал из-за стола и схватил с кресла пальто. − С вашей живой мимикой мне даже не приходится стараться, − укорил ее детектив, застегивая пуговицы своего пальто. − Хотя бы постарайтесь не выдавать все вот так сразу. Мне будет чуть интереснее. Подмигнув, он распахнул перед Клоуи входную дверь. − Прошу, мисс Хоггарт, не будем заставлять господина Потрошителя ждать. Он и без того непростительно долго скрывался в тени. На улице, пока Шерлок ловил такси, к нему подбежала пухленькая девчушка в шапке а-ля детектив Холмс. − Добрый день, Шерлок, − пролепетала она, взирая на детектива, словно на божество. − Добрый, − сухо кивнул детектив, даже не повернув головы в ее сторону. Девчушка радостно заулыбалась, поправляя кучерявые черные волосы, уложенные почти как у самого Шерлока. Она скромно отошла чуть в сторону, ревниво наблюдая за Клоуи. Хоггарт приподняла брови от удивления. Вот это детектив дает. Одна леди от него голышом удирает, отвергнутая жестоким любовником, а другая в это время под окнами сторожит. А он все нос воротит. Все-таки излишнее женское внимание делает из мужчин отпетых подлецов. Когда они уже садились в такси, она вспомнила, что их должна ожидать Нина Льюин. Та самая Нина Льюин, что с непередаваемым обожанием смотрела на Холмса во время их первой встречи на вечеринке. Это уже начинало раздражать. Сколько еще обезумевших от страсти к детективу девиц ей сегодня предстоит встретить? Украдкой от Шерлока Клоуи попыталась напечатать Майкрофту сообщение. − Благодарность за раба-детектива? − зыркнул в ее телефон Шерлок. − Почему бы Майкрофту самому не заняться этим увлекательнейшим расследованием? Клоуи потупилась. − Потому что вы, а не он известнейший консультирующий детектив? − И единственный, − добавил Холмс. Как у него выходило заставлять чувствовать себя глуповатой и неловкой школьницей? Клоуи казалось, что она избавилась от подобных комплексов еще во время учебы в интернате для девочек. Тайком глянув на детектива и, конечно же, будучи пойманной на этом маневре, она поспешно отвернулась к окну. И что все эти девушки в нем нашли? Совершенно неприятный тип. Красив, как королева Англии, и к тому же общается со всеми, словно они его верные подданные. Конечно, можно подумать, что все эти дурочки повелись на его известность. Имя Шерлока Холмса в каждой газете, а интернет пестрит фотографиями детектива в уродливой охотничьей шапке. Но все это не имело никакого значения, потому что Клоуи рассчитывала на то, что все легенды о Холмсе не врали, и он действительно настолько гениален, что сможет выяснить имя убийцы даже спустя десятилетия. Даже по странному обветшалому дневнику. − Его обнаружили в потайном ящике в письменном столе, − продемонстрировал находку инспектор Лестрейд. − Нина обнаружила, − добавил он, со значением поглядывая на Шерлока. − Нина у нас большая молодец. Настоящая находка для нашего отдела, − с легкой обидой в голосе добавил он. Нина, стоявшая позади начальника, зарделась от похвалы, но Холмс начисто проигнорировал все, что не касалось дела. Мельком проглядев дневник, он всучил его Клоуи и обратил все свое внимание на скелет. − Не ожидал, что Шерлок возьмет с собой кого-то еще, − негромко произнес Лестрейд, обращаясь к Клоуи. − Когда я вчера с ним разговаривал, он не упомянул, что приедет с новой напарницей. − Вы просили его заняться этим расследованием? − Да, еще вчера, − подтвердил инспектор. Клоуи поджала нижнюю губу. Так этот вредный напыщенный детектив в идиотском пальто в любом случае собирался сюда приехать, и просто ее с собой брать не хотел?! Что же за вредное существо! Хоггарт поспешила засунуть нарастающее недовольство куда подальше и приступить к делу. И пока Шерлок кружил вокруг очаровательного скелета в старомодном костюме, она принялась рассматривать дневник. «Как я это сделал. Джек Потрошитель» − гласила обложка. Клоуи не могла поверить своему счастью. Не просто найти ответ на древнюю загадку, но и найти саму загадку − человека, который столетие назад наводил страх на весь Лондон. У нее даже руки задрожали от обрушившегося на нее счастья. Она должна урвать шанс и первой написать разоблачающую статью. Боже, да если бы в этот момент в этот тускло освещенный подвальчик вошел еще один журналист, она бы не думая накинулась на него с кулаками, защищая свое право на эксклюзив. Дневник был исписан мелким аккуратным почерком. Страниц пятьдесят, не меньше, были заполнены очерками убийцы, остальные листы остались чистыми. Ей предстояла увлекательная ночь чтения воспоминаний кровожадного душегуба. − Можно я сфотографирую дневник? Лестрейд принял ее за помощницу Холмса, и вовсе не знал, что она журналистка. Возможно, поэтому сразу разрешил сделать снимки дневниковых записей. Комнатка, в которой почивал все эти годы одинокий Джек, была маленькой и очень плохо освещенной. Слышен был грозный гул поездов где-то невдалеке, и лампа иногда нервно мигала. − Загораживаешь свет. Кыш! − шуганул девушку Шерлок, когда она подошла ближе к светильнику, чтобы отснять страницы дневника. Что-то невнятно бормоча себе под нос, он крутился вокруг скелета. Клоуи послушно отодвинулась в сторону, стараясь не мешать. Зато на помощь к консультирующему детективу поспешила Нина Льюин. − Скелет в прекрасном состоянии, эксперты определили, что ему было около пятидесяти. Я проверила список подозреваемых, составленный на момент расследования, но все они были похоронены на кладбищах, их могилы не вскрывали. В дневнике так и не указано имя преступника, только как он совершал убийства. Описано очень точно, со знанием дела. Можно предположить, что убийца был профессионалом. Возможно, хирургом или... Клоуи поджала губу. Вот же хитрющая Льюин. Так старательно помогала ей разобраться в документах, чтобы сейчас присвоить себе все результаты исследований. Да если бы ей дали хоть немного времени, она бы... А что бы она сделала? Имя Потрошителя все равно неизвестно, и надежда теперь только на непревзойденный талант Холмса. − Или он умер всего полгода назад, а его костюм взяли в музее, − прервал речь Нины Шерлок. − Что? − воскликнули одновременно Лестрейд и Клоуи. Льюин побледнела, и стала походить на мертвеца. Тусклый свет лампы успешно ей в том способствовал. − Как вы?.. − О, к чему засорять ваши будни и нагружать мозг? − Я буквально умоляю нагрузить мой, − признался инспектор. − Это что, все подделка? − Именно, − торжествовал Шерлок. Он, кажется, был даже рад тому, что Джек Потрошитель в этом подвале оказался ненастоящим. Клоуи захотелось завыть от отчаяния. Успех был так близок! Пока Холмс, почти не скрывая своего надменного ликования, пояснял в деталях, как он понял, что скелет и дневник оказались липой, Клоуи изо всех сил пыталась найти контраргумент. Нет-нет, она отказывается верить, что это все не по-настоящему. Такой шанс, возможно, единственный в её карьере, ни за что нельзя упускать. − Дневник выглядит как настоящий. − Уверен, что экспертиза быстро распознает подделку. Посмотрите, как сшита обложка. Явно на современной машинке, − снисходительно пояснил Холмс. − Но пыль! Здесь всё покрыто таким слоем пыли. Если вы утверждаете, что покойнику не больше полугода, то как здесь всё успело так запылиться? Или фальсификаторы тут вручную пыль слоями укладывали? − Рядом проходят поезда, − догадался Лестрейд. − Именно, − подтвердил Шерлок. − Побелка и цемент осыпаются очень быстро из-за вибрации. Инспектор тоже выглядел немного разочарованным. − Эх, какое было бы открытие, − вздохнул он. − Хотя, можно подумать, мне нечего будет рассказать внукам. Уж с тобой-то, Шерлок, мы все равно скоро влипнем в историю поинтереснее, чем дело о самом загадочном лондонском серийном убийце. «Что? Что может быть интереснее?!» − хотела закричать Клоуи. Понуро опустив голову, она раздраженно бросила дневник Лжепотрошителя на грязный стол и закашляла от поднявшегося облака пыли. − Всегда рад стараться, Грег. − Ха, запомнил, наконец, моё имя, − засмеялся инспектор. − Но меня вот что интересует: кому это могло понадобиться? Опять ролевики какие-нибудь? В прошлом году на заборах везде свиной кровью писали «Грязнокровки должны умереть». Искали сбрендившего фаната Гарри Поттера, который собрался резать людей. Весь отдел на ушах: потенциальный маньяк в городе. Я вышел на один форум, где эти больные библиофилы собираются. Оказывается, это у них игры такие. Разбиваются на две команды − хорошие ребята и эти... Поедатели смерти. − Пожиратели, − подсказала Клоуи. − Один черт их знает, − ругнулся Лестрейд. − Эти сволочи запугали до смерти всех, кто видел эти надписи. Они, как выяснилось, играли, кто кого первым найдет и «обезвредит». По всему городу подсказки разные и улики оставляли друг для друга. Я думал: школьники, одна дурь в голове. Но нет, в этом сорокалетние идиоты тоже участвуют. В общем, они же потом эти стены и отмывали. И еще многие другие. Общественно полезные работы всех на путь истинный наставляли. Клоуи улыбалась, слушая инспектора, и на пару минут почти забыла, что ее карьеру затягивает в трясину, а главный редактор нетерпеливо ждет материал к следующему выпуску. − Но на этом история не заканчивается, − продолжил Лестрейд. − Знаете, почему? Он спросил это с такой горячностью, будто прямо сейчас готов был пойти отвинчивать головы школьникам и великовозрастным балбесам, вогнавшим в панику Скотланд-Ярд. Клоуи засмеялась, слушая Лестрейда, но Шерлок и Нина сохраняли свои неизменно кислые лица. − Потому что на общественных работах эти кретины решили, что они теперь супергерои, как в сериале «Отбросы», и решили понарошку убить своего смотрителя. Понарошку у них не совсем вышло, так как... − Не думаю, что это дело ролевиков, − перебил его Шерлок. Видимо, господину «единственному и неповторимому» надоело, что так долго слушают кого-то, кроме него. − Тогда кому это могло понадобиться? − Размышляешь в верном направлении, Грэм, − похвалил Холмс и, развернувшись, ушел по своим делам, не прощаясь. − Грег, − негромко проворчал Лестрейд. Клоуи заметила, с какой тоской в глазах, почти щенячьей преданностью, Нина смотрела вслед Шерлоку. Какая глупость. Быть столь отчаянно влюбленной в хамоватого эгоиста и бабника. Лестрейд с любопытством взглянул на Клоуи. − Вы за ним не пойдете? − удивился он. − У меня свои дела. Инспектор закивал, делая вид, что понимает. − Мы же встречались с вами уже? − Да, на вечеринке около месяца назад. Меня зовут Клоуи. − Грег, очень приятно. То ли польщенный ее вниманием к своему рассказу, то ли просто от природы будучи крайне доброжелательным, инспектор Лестрейд предложил подвезти Клоуи. Уже сидя в служебной машине инспектора, позади Нины и Грега, Хоггарт весело щебетала, обсуждая с Лестрейдом несостоявшегося Джека Потрошителя, одержимых фанатов Гарри Поттера и странного детектива с Бейкер-стрит. Грег, обрадовавшийся общительной собеседнице, не переставал шутить, а Нина Льюин всю дорогу не произнесла ни слова. Она, в общем-то, и прежде не отличалась болтливостью. Работая с Клоуи в архиве Скотленд-Ярда, она говорила исключительно по делу и ни на что другое не отвлекалась. Но, сидя в автомобиле инспектора, Клоуи буквально физически ощущала волны недовольства, исходившие от Льюин. Видимо, встреча со старательно не замечающим ее детективом повлияла на ее настроение крайне отрицательно. Хоггарт только в очередной раз подивилась, что находят в этом Шерлоке Холмсе такие разные и столь непохожие друг на друга женщины. Может, детектив действительно гениален, но его высокомерное поведение на корню уничтожает всякий романтический настрой. Что тут говорить, если даже для Клоуи стало трудно оставаться милой и приветливой в его обществе. Сколько едких, язвительных уколов она услышала за этот день. Ладно бы она была такой же хмурой и неловкой особой, как Нина. Но нет, Клоуи само очарование. Даже ее придирчивая мама признавала, что она «jeune fille charmante». Тогда-то Клоуи и поймала себя на мысли, что ее гложет женское самолюбие. Охочий до женского внимания Шерлок Холмс толком на нее и не взглянул. Между тем, его парковый грызун и в подметки ей не годится. Блондинка была еще ничего, но все равно не шла в сравнение с изящной и цветущей Клоуи. Хоггарт упрямо сжала кулачок и разве что капризно каблучком не щелкнула по дну автомобиля. Как, оказывается, она привыкла быть «мисс совершенство». Уже вечером, оказавшись дома, она долго рылась в Facebook в поисках той самой блондинки и девушки из парка. Если личность первой так и осталась нераскрытой, то вторую звали Молли Хупер. Простенькая женщина, почти тридцати лет, любительница кошечек и собачек. И, что самое интересное, у нее был жених. Хоггарт чуть не завыла от возмущения. Такая невзрачная дамочка не только почти замужем, но еще и крутит за спиной у своего суженого роман с известнейшим в мире детективом. Раздосадованная Клоуи немного поубивалась над своей печальной судьбой, после чего позвонила Майкрофту. Хоть один ухажер у нее еще остался.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.