Кто ты, Мерлин?

G
Завершён
автор
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
27 страниц, 10 710 слов, 10 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Нравится 8 Отзывы 15 В сборник

Надежда

Настройки
- Мерлин, будь осторожен! – Гаюс, не скрывая озабоченности, попрощался с юным другом, - Я знаю, ты силен, но это совсем чужое королевство. Возвращайся скорее! - Спасибо, Гаюс! Все будет в порядке, - Мерлин с улыбкой помахал старому лекарю и запрыгнул на деревянную повозку. Свита Сихельма отправлялась с раннего утра, и в сутолоке мало кто заметил, что один из слуг Камелота уходит вместе с ней. Кроме Гаюса Мерлин успел на рассвете перекинуться парой слов с Гвиневрой. - Родственники? – девушка удивленно смотрела на парня. Слухи о несчастьях Эссекса тоже не прошли мимо ее внимания, - Наверно, ты хочешь узнать, все ли у них в порядке? Ты такой добрый, Мерлин! - Да, - спрятал улыбку волшебник. - Вот, - неожиданно Гвиневра протянула ему маленький узкий предмет, - возьми этот кинжал, я ношу его для защиты, но мне он сейчас вряд ли понадобится, а ты сможешь себя защитить. - Спасибо, Гвен, - растроганно произнес Мерлин и немедленно заткнул его за пояс. С самого утра погода была промозглая, постоянно что-то накрапывало, от чего страницы книги, которую листал юноша, постепенно сырели. От тряски буквы прыгали перед глазами, и когда сосредоточиться становилось окончательно невозможно, Мерлин откидывался на свертки, которыми была набита повозка, и смотрел в низкое серое небо, прикидывая, какие заклинания могут ему понадобиться. Не в первый раз кому-то потребовалась его помощь, но впервые он мог использовать силу, не таясь. Это казалось неправдоподобным, и Мерлин не мог отделаться от чувства напряжения и смутной угрозы. - Расскажите об Аскарии, сир, – дождавшись вечером аудиенции у Сихельма, попросил он. Путники остановились на ночную стоянку, и в королевском шатре пламя свечей играло с тенями, то удлиняя их, то набрасывая друг на друга. - Он был магом при дворе, - последовал ответ, - при нем ни остальные колдуны, ни соседние королевства не смели нападать на нас, но Аскарию было мало такой роли. Несколько лет назад когда я вернулся из похода, я узнал, что он пытался захватить власть. Я бросил его в тюрьму, но, разумеется, он сбежал, а теперь этот негодяй мстит нам! Сихельм гневно обрушил кулак на стол. С искаженным лицом он повернулся к молчащему юноше и сказал: - В нашем королевстве не такие порядки, как в Камелоте. Я позволял магам сосуществовать с простыми людьми, и судил каждого только по его поступкам, но этого оказалось недостаточно. Король сжал руки, пытаясь погасить бешенство, поднимающееся от воскрешенных воспоминаний. - Я узнал о целом заговоре против моей семьи, и, разумеется, расправился с виновными. В отличие от Утера Пендрагона я не стал преследовать всех волшебников, но, все равно, никто не хочет выходить из укрытия и противостоять Аскарию. Мерлин кивнул, пытаясь хладнокровно рассудить, насколько силен этот неизвестный маг. - Но где я его найду? - Мы считаем, что он находится в пределах Эссекса, и если ты разберешься с монстрами, наверняка, он объявится сам. Поклонившись, юноша вышел. - Мерлин! Вездесущая Мелинда с детской непосредственностью потянула волшебника за рукав. - Почини, пожалуйста, мою куклу! Девочка протянула вперед руку, разжала ладонь, и Мерлин увидел миниатюрные фарфоровые осколки, в которых от неровного света факелов вспыхивали и угасали блестящие огоньки. - Каким-нибудь заклинанием, - пояснила Мелинда, заметив некоторое замешательство, - ты же чародей! Принцесса так преданно посмотрела ему в глаза, что Мерлин улыбнулся и произнес: - Interdum! Вмиг сверкающие черепки дрогнули и склеились воедино, и на ладошке лежала, уже будто новая, игрушка. - Как здорово! – Мелинда ликующе тряхнула кудряшками – В Эссексе тебя бы все обожали! С этими словами принцесса упорхнула, а Мерлин со вздохом отправился спать. Он старался много не размышлять о долге и предназначении, а просто делать свою работу, но последняя фраза неожиданно кольнула его самолюбие, и юноша вновь остро почувствовал несправедливость от необходимости задвигать собственные амбиции во имя чего-то другого, пускай более важного и высокого. *** Весь следующий день снова прошел в пути. Процессия проезжала мимо различных деревень, и как только местный люд начал оказывать знаки уважения королевскому кортежу, Мерлин понял: начались владения Эссекса. Однако окружающий пейзаж был довольно унылым: брошенные или выжженные поля, покосившиеся хижины, и люди с печатью страха и уже бессловесного отчаяния на лицах. Во время небольшой остановки Мерлин успел разглядеть полуразрушенный дом, с уехавшей на бок крышей и огромной дырой вместо передней стены. Рядом с домом прямо на земле, прислонившись к груде камней, спал какой-то человек. Под вечер на горизонте стали все более отчетливо обрисовываться стены замка. - Наконец-то дома, - глухо сказал кто-то позади Мерлина. Сам юноша начал всматриваться в даль и с тревогой заметил дымок, легкой лентой, вьющийся над горизонтом. - Говорят, сегодня утром на замок напали, - без особых эмоций продолжал тот же голос, - что же будет? Мерлин нахмурился и отыскал глазами фигуру короля: он уже ехал впереди и на ходу слушал донесения и отдавал приказы. При самом въезде во внутренний двор замка рядом с Мерлином поравнялась внушительная и удобно оборудованная повозка, в которой волшебник увидел Мелинду, уныло сжавшуюся в углу. - Crescunt! Прямо перед изумленной принцессой из воздуха возник и упал на платье цветок фиалки. - Спасибо, Мерлин, - девочка подняла глаза и слабо улыбнулась. Вдруг истошный вопль прорезал воздух, и тут же к нему присоединились отчаянные крики. Гигантские тени закрыли полнеба, и юный чародей с неподдельным ужасом увидел огромных нескладных тварей, напоминающих непонятную помесь птицы и рептилии, с жилистыми крыльями, короткими хвостами и глазами, налитыми кровью. Их было двое и одна из них, запрокинув голову, с ревом выдохнула настолько колоссальный столб огня, что, казалось, само небо карает несчастных людей. - Ignem exstinguere! В отличие от обезумевших от страха людей, в панике бросившихся в разные стороны, Мерлин, которого едва не подмяла людская масса, смело запрыгнул на повозку, и пламя не достигнув земли, разбилось о неведомую преграду. - Frangere postremo! Голос чародея потонул в неутихающем хаосе, но вновь приготовившийся выплюнуть огонь монстр на секунду застыл и взорвался, осветив как днем сереющее сумеречное небо. Вторая тварь облетела замок и хотела напасть с другой стороны, но неумолимый голос бесстрашно отчеканил заклинание, и новая вспышка поразила потревоженные небеса. Тяжело дыша, словно после длительной пробежки, Мерлин соскочил с повозки и кинулся было проверить, не пострадала ли Мелинда, как неожиданно какая-то женщина рухнула перед ним на колени и рыдающим голосом выговорила: - Ты наш спаситель! Спасибо! Со всех сторон загудели вопросы и благодарности, люди перешептывались и жадно искали героя глазами. Мерлин в растерянности отступил назад, оглядываясь вокруг, кто-то крепко схватил его за локоть и потянул в замок, это был сам Сихельм. Король не произнес ни слова, пока через потайные ходы они не попали в тесную кладовую, откуда сквозь едва заметную дверцу, переступили в высокую темную залу со сводчатыми арками. - Ты действительно настоящий чародей, - полушепотом произнес до сих пор потрясенный Сихельм, - благодарю тебя! Мерлин не успел ничего ответить, потому что в комнату вбежали два человека с факелами и бросились к королю. - Наконец-то милорд! – раздался взволнованный женский голос и в свете пламени Мерлин увидел немолодую, но привлекательную женщину в пышном одеянии, странно не вязавшимся с тем, что происходило на улице. - Элеонора! – Сихельм довольно сердечно протянул к женщине руки, - Седрик, - участливо кивнул он молодому человеку в безыскусном воинском облачении. - Что произошло там? Куда делись чудовища? – не обращая внимания на Мерлина, говорила женщина. - Они уничтожены, - серьезно ответил король и, предвосхищая расспросы, добавил, - этот парень – наша надежда! Он расправился с монстрами, он расправится с Аскарием! Дама с выражением крайнего недоверия на лице перевела, наконец, взгляд на Мерлина. - Он? - Меня зовут Мерлин, миледи, - отозвался юноша, оторвавшись от созерцания мерцающих бусин, украшавших высоко убранные волосы женщины. - Возможно, юный маг желает отдохнуть после дороги, - раздался тихий хрипловатый голос. На секунду Мерлину показалось, что с ними разговаривает длинная узкая тень, отделившаяся от стены, но он сообразил, что кто-то просто бесшумно вошел через потайной ход. - Вапор, - правитель Эссекса обратился к тени, - проводи нашего друга в его комнату. Сегодня нападение вряд ли повторится, а завтра утром мы обсудим, что делать дальше.
Нравится 8 Отзывы 15 В сборник