Беспокойство
17 апреля 2020 г. в 20:46
Ожидая ответа, Геллерт закрыл блокнот и оперся о каменный парапет. Ночь была прохладной и безоблачной. Над озером, окружавшим замок Крафтов, раскинулось звездное небо, в котором низко висел тяжелый красный Марс и еще ниже, над самым горизонтом, тусклый Меркурий.
Геллерт подставил лицо прохладному ветерку. Завтра его молодые соратники потребуют новых приключений — тем более, для участия в сегодняшнем он выбрал не всех, но у него уже были идеи, чем их занять. В сущности, все, что требовалось в ближайшие недели — это шум и хаос. И Геллерту, пожалуй, начинало нравиться, как они на него смотрят, эти отпрыски чистокровных семей, готовые по его слову лезть в самое пекло. И был еще старик Бобби Поттер, которого Геллерт собирался навестить завтра вечером. Предвиденье, как и обычно, когда дело касалось Даров, молчало, но это только подогревало азарт. И все же когда Геллерт открыл блокнот и прочел написанное четким почерком Альбуса «Завтра вечером?», он решил, что Бобби Поттер ждал его достаточно долго и может подождать еще немного.
Услышав за спиной голоса, Геллерт стер с лица мечтательную улыбку и обернулся. На галерею вышли двое. Англичанин Блэк, разгоряченный вином и собственным рассказом, оживленно жестикулировал:
— Оказалось, это не просто завод. — Он расхохотался. — Магглы хранили там свои военные погремушки. Клянусь! Бабахнуло так, что мы едва успели закрыться. У этой малютки Нагель отменная реакция — мы с ней были отдельно от остальных, и меня, пожалуй, подпалило бы как следует, если бы она не выставила защиту. О, клянусь, я такого взрыва в жизни не слышал. А потом Гриндевальд устроил разноцветное зарево на полнеба, чтобы даже у самого тупого маггла не возникло сомнений, что тут побывали волшебники.
Журналист Роланд Гербигер, шагавший рядом с Блэком, был, в отличие от англичанина, собран и внимателен. Он не участвовал в операции и прибыл ненадолго — как он сказал, чтобы собрать материал для новой статьи из первых рук.
— Взрыв был слышен даже на окраинах Кельна, — сказал он. — Иллюминацию, которую устроил Геллерт, там тоже видели. Служба Забвения суетится вовсю, но вряд ли им удастся полностью все зачистить. Впрочем, насколько я знаю магглов, они сами себя умело дезинформируют.
— Наше представление устраивалось не для магглов, — громко сказал Геллерт. — Главное, нас увидели и услышали волшебники. То, что мы делаем, мы делаем для них.
Гербигер подошел и протянул ему руку.
— Что ж, похоже, вы повеселились на славу. Мне даже немного жаль, что пришлось держаться в стороне.
— Ваша роль очень важна, Роланд, — сказал ему Геллерт. — Без верного освещения в прессе наша деятельность будет выглядеть бессмысленными шалостями.
Гербигер усмехнулся.
— Я это прекрасно понимаю. Нам стоит заявить о себе, прежде чем начнется маггловская война и все внимание обратится к ней. Кстати, некоторые там — он указал взглядом на двери в обеденный зал замка, из-под которых сочился свет, — думают, что мы хотим предотвратить грядущую войну.
Блэк хохотнул:
— Чушь! Мы этого не хотим, так ведь? Война нам только на руку. Пусть магглы перебьют друг друга.
Геллерт и повернулся к Блэку:
— Все не так просто, мистер Блэк. В этой войне пострадают и волшебники. Вы же видели сегодняшний взрыв. Думаете, наши официальные власти смогут защитить всех? Или их больше будет заботить соблюдение секретности?
— Знаете, что беспокоит британское министерство сейчас? — спросил Блэк.
— Что же?
— Они думают: что, если война будет действительно масштабной? Такой как вы, Гриндевальд, предрекаете…
Геллерт отметил тень вызова в голосе Блэка, словно он сомневался в пророчествах. Пусть сомневается. Геллерт решил оставить это на будущее.
— Полагаю, они опасаются, — сказал он, — что такой серьезный конфликт приведет к межнациональному конфликту и среди магов.
— Ну да, — кивнул Блэк, — как сто лет назад, когда войну затеял этот француз. И как недавно во время войны в Турции. Но на нашей организации это не отразится, верно? Какое нам дело до маггловских распрей.
— Хаос нам мог бы даже пойти на пользу, — осторожно заметил Гербигер. И добавил другим, энергичным тоном: — Если мы хотим, чтобы завтра в газетах появились наши статьи, я должен отправляться в редакцию.
— Не поднимайте пока что тему о войне, Роланд, — сказал Геллерт. — Не в связи с нашей деятельностью.
Гербигер кивнул:
— Это разумно. Что же, господа, позвольте откланяться.
Коротко кивнув головой, он зашагал в сторону площадки для аппарации.
— Роланд, постойте, — окликнул его Геллерт.
Гербигер обернулся.
— Новый Авалон! — сказал Геллерт и в ответ на удивленные взгляды продолжил: — Мы назовем себя «Новый Авалон». Расскажите им о нас. Скажите, что мы создадим новый мир. Мир, где будет править магия. Где волшебники будут свободны.
Гербигер одобрительно кивнул:
— Это хорошо. Людям понравится.
Он ушел, и вскоре из темноты донесся хлопок аппарации.
— Новый Авалон! — воскликнул Блэк. — Отлично придумано! Пойдемте, Геллерт, вы должны это всем сказать.
— Да. Идите, Блэк. Я сейчас приду.
Оставшись один, Геллерт поднял взгляд к усыпанному звездами небу. Новый Авалон. Эти слова пришли по наитию и удивили его самого. Удивили и встревожили, словно были чем-то большим, чем звучное имя для смелого политического движения.
— Новый Авалон, — прошептал он в холодную тишину ночи.
***
Ресторанчик, где Альбус назначил встречу, находился в Лондоне на Собачьем Острове. Темные и неказистые жилые кварталы теснились, зажатые среди верфей и складов. Здесь, должно быть, селились магглы, работающие в порту и на кораблях. Здание стояло на самом берегу реки: от распахнутой настежь двери лестница вела прямо в темную воду, а в окнах виднелась окутанная сейчас лентами тумана громада корабля.
Содержал заведение старый полурусал, добродушный, пузатый и зеленокожий. Примерно раз в четверть часа он спускался по лестнице к реке и нырял прямо в одежде, а потом шлепал босыми перепончатыми ногами через весь зал обратно в кухню, по дороге пожимая руки завсегдатаям. Вслед за полурусалом семенил домашний эльф со шваброй вдвое выше него и вытирал натекавшие с хозяина лужи. Геллерт предполагал, что вода в Темзе в этой части города должна была быть довольно скверной, но полурусала она, похоже, устраивала. К их столику он тоже подошел и протянул влажную руку сначала Альбусу, потом Геллерту.
— Альбус Дамблдор, давненько я тебя не видел. — Голос у него оказался неожиданно мелодичным. — Сегодня превосходные лобстеры и скумбрия. И устрицы хороши. А вот камбала в этом году грустит.
— Грустит? — повторил Геллерт, когда хозяин отошел, и тихо засмеялся.
Аль улыбнулся в ответ.
— Шорша — славный человек. Как-нибудь расскажу тебе его историю, она очень занятная.
Геллерт рассеянно кивнул.
Снаружи было промозгло и сыро, но у столиков стояли жаровни с открытым огнем, и чары удерживали тепло. Устрицы, запеченная рыба и лобстеры действительно были хороши, но Геллерта никак не отпускало смутное беспокойство. Сперва он списал это на волнение из-за встречи с Алем после ссоры, вроде бы пустячной, и все же неприятной, но беспокойство становилось только глубже, сумрачней, заставляло чувствовать острее. Аль казался сегодня пронзительно красивым, и, хотя и был по обыкновению спокойным, но блеск его глаз тоже выдавал волнение.
— Все еще хочешь говорить со мной о политике? — спросил он.
— А ты?
— Почему бы и нет. Хотя я не предполагал, что разговор окажется настолько предметным.
Геллерт не был уверен, будет ли его связь с сегодняшними новостями замечена Алем, и недооценил его проницательность.
— Рано или поздно кому-то следовало сделать первый шаг, — сказал Геллерт.
— Пожалуй, да, — Аль кивнул. В не вплетенной в косу темно-рыжей пряди качнулась сердоликовая бусина, алая, как капля крови. — Не знаю, читал ли ты британскую прессу, но Министерство очень обеспокоено. А в маггловских газетах пишут, что Германия посчитала пожар на складе боеприпасов диверсией со стороны Британии.
— Мне это известно. Но наши действия — послание не магглам, а волшебникам.
Аль провел пальцем по краю бокала, чуть сдвинул брови.
— Значит, «Новый Авалон»?
— Тебе не нравится название? — сдержано улыбнулся Геллерт.
— Нет, почему же. Хорошее название. Оно многое обещает.
— Думаешь, мне будет не по силам выполнить обещания? — спросил Геллерт.
Аль ответил не сразу, и Геллерт вдруг поймал себя на том, что жадно вглядывается в его лицо, отмечая мелкие детали, на которые прежде обращал мало внимания, а теперь словно стараясь запомнить каждую: едва заметную ямочку на подбородке, тонкую морщинку у правого уголка губ. Мысли его были далеко от политики, но владело им не вожделение, а странная тоска.
— Геллерт! — окликнул его Аль. — У тебя потерянный вид.
— Разве? Вовсе нет, — Геллерт тряхнул головой и усмехнулся. — Хочу задать тебе вопрос.
— Задай, — улыбнулся Аль.
— Ты действительно не чувствуешь соблазна использовать свою силу, чтобы менять мир?
— Можешь счесть меня эгоистом, ограниченным человеком или даже трусом, но на свете очень мало людей, ради чьего блага я готов использовать свою силу: Ариана, мой брат. Теперь еще ты. — Аль потянулся через стол и накрыл руку Геллерта своей. — Что же касается всех остальных… — Он пожал плечами.
От его ладони исходило ровное тепло, и Геллерт чувствовал спящую в нем магию, ее ровное и мощное дыхание. Она всегда ощущалась в Альбусе, стоило лишь чуть прислушаться.
— Я сейчас говорю не о целях, а о деяниях, — сказал Геллерт. — Ты ведь понимаешь, о чем я?
Аль склонил голову и улыбнулся.
— Может быть, когда-то давно, в юности, я и мечтал о подобном, но не сейчас.
В отличие от прошлого их разговора, ни в его голосе, ни во взгляде не было и тени насмешки. Слова казались такими искренними, и Геллерт, к собственному удивлению, ни разочарования, ни злости в себе не находил. Он вдруг подумал, что Альбус Дамблдор — такой какой он есть, и будь он иным, то, возможно, стал бы не так хорош. И Геллерт захотел его себе, еще тогда в Гамбурге, получил и теперь хотел сохранить. У Геллерта неожиданно для него самого тоже обнаружился список особенных для него людей. Список, состоящий из всего лишь одного человека.
— Геллерт! — Аль сжал его руку. — Я разочаровал тебя?
— Нет, — горячо ответил Геллерт. — Нет, и я больше не буду тебя этим тревожить.
— Будь осторожен, — мягко сказал Аль. — Ты затеял опасную игру. Опасную даже для тебя, как бы ты ни был силен.
— Ты тоже будь осторожен, Аль, — сказал Геллерт, и если бы Аль задал ему вопрос, то Геллерт рассказал бы о своем видении, но Аль только на мгновение переплел его пальцы со своими и нежно сжал, а потом убрал руку, и потянулся, чтобы налить им еще вина.
Все оставшееся время до конца ужина они много смеялись и подчеркнуто старательно избегали сложных тем.
***
— Прогуляемся? — спросил Аль, когда они вышли на улицу.
Геллерт согласно кивнул, но вместо того, чтобы пойти пешком, Аль утянул его в вихрь аппарации, и они очутились на узкой балюстраде, опоясывающей каменную башенку высоко-высоко в небе. Под ними, как панцирь гигантской черепахи, раскинулся купол собора. Геллерт подошел к низкому ограждению. С вечера похолодало, туман рассеялся, и панорама города внизу просматривалась с кристальной ясностью. Змеились подсвеченные электричеством улицы, поблескивала река, ярко светили окна домов.
— Собор Святого Павла?
Он наконец понял, где они очутились.
— Люблю этот вид, — сказал Аль и обнял Геллерта со спины. Его горячие руки забрались под куртку. Некоторое время они стояли так, прижавшись друг к другу, и Геллерт чувствовал, как его сердце стучит прямо под ладонью Аля. Ветер был ледяной и влажный; они защитились от него чарами и все же холодное дыхание чувствовалось совсем близко.
— Ты замерз? — спросил Аль, щекоча губами ухо.
Вместо ответа, Геллерт откинул голову ему на плечо и поцеловал. Никогда раньше он так не любил целоваться.
— Я сейчас встану на колени, — зашептал Аль ему в губы, — и буду ласкать тебя ртом. Прямо на глазах всего Лондона. Это конечно не Трафальгарская площадь, как кое-кто мечтал…
Он прервался для еще одного поцелуя. В любое другое время Геллерт нашел бы предложение забавным и безумно возбуждающим, но сейчас, хоть тело и реагировало на прикосновения, смутная тревога, мучавшая весь вечер, никуда не делась. Ее не прогнало ни вино, ни смех, ни ласки.
Неясные предчувствия, дурные и темные, когда даже не разберешь толком, пророчество это или мимолетный приступ хандры. Самые скверные из всех проявлений дара — Геллерт ненавидел их даже больше, чем припадки, от которых терял сознание. Он стиснул пальцы на запястье Аля пытаясь уловить… Не смерть, он узнал бы ее дыхание, но что-то холодное и больное.
Он развернулся и крепко обнял Аля, вжался лицом в сгиб его шеи над шарфом и воротником пальто.
— Что с тобой? — удивленно спросил Аль, обнимая его в ответ. — Тебя сегодня что-то мучает.
— Этот пророческий дар иногда сущее проклятие, — пробормотал Геллерт.
— Он обещает что-то дурное?
— Лепечет невнятицу.
Он коротко прижался губами к губам Аля и прошептал:
— Хочу куда-нибудь, где тепло.
***
Они аппарировали в его хижину, и Геллерт тут же заставил огонь запылать, занимая весь очаг. Аль снова привлек его к себе, поцеловал. Геллерт начал торопливо расстегивать крючки на плаще Аля, на своей куртке, ремни, застежки, пуговицы. Отбрасывал уже снятую одежду прочь. Наколдовал прямо на полу у огня постель — даже не постель, а ворох подушек и одеял, и потянул Аля туда.
Ему хотелось сбежать от гложущей тревоги, потеряться в ощущениях, он ласкал Аля отчаянно и безжалостно, оставляя на его теле следы пальцев и зубов. И, уловив настроение Геллерта, Аль отвечал тем же.
— Хочешь вот так? — прошептал он, длинным движением оглаживая тело Геллерта от груди до бедер. С его пальцев стекала тьма, просачивалась под кожу, мучала и ласкала. Это было то же заклинание, что Аль использовал в их первую ночь, но теперь, уверенный в том, что Геллерту нравится, не скрывался и не осторожничал. И Геллерт не сопротивлялся, впустил его, позволил играть со своими телом и душой, подталкивая к границе между наслаждением и безумием, и это, пусть и на краткое время, принесло ему забвение.
Очнулся он на груди у Аля, еще задыхаясь и вздрагивая. Тот тоже тяжело дышал, его пальцы рассеянно чертили замысловатые линии на спине Геллерта. Они лежали среди разбросанных одеял. За окнами все было бело и завывал ветер. Жарко пылал огонь в очаге, омывая их разгоряченные тела жаром и золотым светом.
— Такая метель, — тихо сказал Аль. — Окна замело едва не до самой крыши. Твой дом скоро превратится в сугроб.
Он лениво поднял руку и одно из одеял взлетело и опустилось, укрывая его и Геллерта.
— Странно, — сказал Геллерт, потягиваясь. — До нашего знакомства, я так редко здесь бывал. Помнишь какое здесь царило запустение, когда мы колдовали над порт-ключом?
— А я полюбил этот милый домик, — прошептал Аль. — Мне так хорошо здесь с тобой. — Он зарылся пальцами в волосы Геллерта, пытаясь пригладить спутанные пряди. Похоже, совершенно безнадежно, потому что Аль заулыбался и растрепал ему волосы еще сильнее. Почему-то после секса у Аля всегда была очень беззащитная улыбка. И, может быть, из-за этого, или просто пророческий дар, дав краткую передышку, вернулся, но Геллерта вновь охватило сумрачное беспокойство.
Он перекатился на спину и закинул руки за голову. Пламя очага обдало жаром левое плечо и щеку.
— Это крошечный и скучный домишко. Нужно выстроить здесь замок, — бодрым голосом сказал он.
— С пауками и летучими мышами? — поинтересовался Аль.
Геллерт повернулся к нему.
— Почему с пауками?
— В детстве у меня была книжка с маггловскими сказками. Там были чудесные иллюстрации, застывшие как рыбы во льду. Так вот, в замке волшебника обязательно должны быть пауки, летучие мыши, просто мыши и крысы. Так что с пауками, непременно.
— С башнями, галереями и цветными витражами в окнах. И лабораторией — мой подвальчик в Праге становится тесноват. Но лично для тебя, — Геллерт пихнул Альбуса в бок, — я, так уж и быть, заведу парочку пауков.
— Вот насчет лаборатории ты совершенно прав, — заметил тот. — В один прекрасный день у тебя что-нибудь оттуда выберется наружу, а к такому нарушению Статута о секретности мир еще точно не готов.
Геллерт сел, хлопнул в ладоши и позвал:
— Эй, Ференанд! Ференанд!
Маленький дух вылетел из стоявшего в углу ларца и завис в воздухе между Геллертом и очагом.
— Что вам угодно, мейстер Геллерт?
— Можешь выстроить для меня замок?
— Могу, господин.
— И сколько времени это займет?
— Одну ночь, а если вы желаете очень большой замок, то, пожалуй, три ночи. Какой вы желаете замок?
— Не слишком большой замок, Ференанд. С башнями и подвалами, ах да, и с пауками.
— Можно ли мне уточнить точное количество и высоту башен? И, если вы будете любезны и назовете архитектурный стиль, который вам наиболее приятен, и…
— Ференанд! — простонал Геллерт. — Что за занудство?
— Осмелюсь заметить, господин, я сделал некоторые выводы из моего прошлого опыта. Я мог бы не утруждать вас расспросами и выстроить замок по своему вкусу, но вы, скорее всего, будете разочарованы. Строительство замка, если позволите, дело очень личное.
Геллерт прервал его взмахом руки и покосился на Аля, который кусал губы, стараясь не расхохотаться.
Ференанд снова поклонился.
— Желаете чего-нибудь еще? Может быть горячий ужин или вина?
— Нет, — ответил Геллерт, — мы поужинали, так что убирайся прочь.
Сквозь кругленькое тело Ференанда на несколько мгновений стало видно пламя очага, а потом дух растворился в воздухе и ларец захлопнулся.
— Да, он прав, — сказал Геллерт. — Надо продумать детали… И что смешного, позволь спросить? — притворно возмутился он, повернувшись к Алю, чьи плечи тряслись от беззвучного смеха.
Геллерт рассмеялся тоже, пытаясь сделать вид, что ему удалось прогнать тревогу прочь. Но тщетно. И Аля обмануть не удалось, он вдруг посерьезнел и привлек Геллерта к себе.
— О чем говорят твои пророчества?
Геллерт склонил голову, подставляя шею под поцелуй, и сердито проговорил:
— Если б я сам мог понять… Знаешь, иногда я их по-настоящему ненавижу. Но мне известна пара способов заставить пророческий дар говорить яснее, а не бубнить как сумасшедшая старуха.
— Будь осторожен. Эти зелья совсем не безобидны. И довольно бесполезны, насколько мне известно. — Он вздохнул. — Прости, я сегодня как курица-наседка. Ты не нуждаешься в моих предупреждениях.
— Может быть, нуждаюсь, — Геллерт положил голову ему на плечо.
Альбус на миг крепче прижал его к себе и отстранился.
— Мне пора, — с сожалением сказал он и поднялся на ноги.
Свет пламени окутал его обнаженное тело теплым сиянием. Разбросанная одежда полетела со всех углов комнаты. Геллерт завернулся в одеяло и стал смотреть на огонь.
— Я не провидец и представления не имею, что с нами будет дальше. — Альбус, уже одетый, сел рядом и, отодвинув край одеяла, поцеловал Геллерта в плечо. — И мы оба вовсе не ангелы.
Геллерт обернулся к нему, встретился взглядом с очень серьезным взглядом синих глаз.
— К чему ты это говоришь?
— К тому, что я люблю тебя, — просто ответил Аль и спросил: — Хочешь увидеться завтра?
Геллерт подумал, что слишком долго откладывает визит к старому Поттеру.
— Хочу, — ответил он, — но еще не знаю смогу ли.
— Напиши мне.
Альбус поцеловал его в губы, быстро и легко, но Геллерт удержал его за плечи и втянул в глубокий, горячий поцелуй, терзал его губы, пока не почувствовал привкус крови и не услышал сдавленный стон. Когда они отпрянули друг от друга, глаза Альбуса были темные, затуманенные, и искры магии плавали в глубине зрачков.
— Так трудно оторваться от тебя, — прошептал он, прижимая горячую ладонь к щеке Геллерта. — Но все-таки мне пора, увы.
Глубоко вздохнув, он поднялся на ноги и аппарировал.
Геллерт снова уставился на огонь. Язычки пламени трепетали, пытаясь сплестись в картины видений. Несколько ягод Dutura Rubra лежали под половицей всего в паре метров от очага. Стоит бросить их в огонь, и они окунут в океан времени, превратят бормотание предсказаний в многоголосый хор. Геллерт сжал кулаки.
— Лучше заткнись, — сердито прошептал он. — Ты только мешаешь.
Что-то блеснуло на полу в свете пламени, Геллерт протянул руку и поднял сердоликовую бусину, которую видел в волосах Альбуса. Она лежала на ладони, яркая, как капля крови из свежей раны.