14 глава - Последняя капля
18 декабря 2019 г., 21:52
Подготовка к свадьбе шла полным ходом, но Сакуре не было и дела до этого. На все вопросы матери о том, какое бы она хотела платье, девушка лишь отрицательно качала головой и по возможности отворачивалась к окну или продолжала пить давно остывший чай. Сказать, что у нее не было настроения - ничего не сказать, все было гораздо хуже. Сакура была в растерянности, она совершенно не понимала, чего хочет теперь. Эти чувства, эти эмоции, почему они преследуют ее? Почему на том балу ее так тянуло к этому вампиру? Почему это случилось именно с ней? С каждым разом, засыпая и просыпаясь, она убеждалась в том, что вовсе не его сила так действует на нее, а он сам. Нет, Сакура никогда не верила в любовь с первого взгляда, но ее сердце так бешено стучит только рядом с ним. Ни с Наруто, ни с Шисуи, ни с друзьями из деревни, а именно с ним, да что в нем такого? Он - надменный вампир, считающий себя кем-то вроде короля, или даже выше него, как в него вообще можно влюбиться? Да он всем своим видом только и говорит: "Беги, пока разрешаю".
Бесконечно терзая себя, девушка даже не замечала, как пролетают дни. Все так же сидя на диванчике возле окна своей комнаты, она, все таки оторвавшись от своих мыслей, услышала топот копыт и звук подъезжающей кареты. Выглянув в окно, девушка увидела, как из кареты вышел Наруто, а за ним следом и его отец, но Кушина так и не показалась, видимо, не приехала. Странно, зачем они здесь? Наверняка, обсудить предстоящее торжество. Через некоторое время в комнату постучали, в комнату вошла служанка и сообщила, что отец желает ее видеть. Срочно.
Нехотя спустившись в гостинную, она завидела сидящих родителей на диванчике с абсолютно мрачными лицами, а напротив них на другом диване сидели Минато и Наруто, виновато опустив голову.
- Что здесь происходит? - Даже здороваться не было никакого желания, хотелось поскорее узнать причину внезапного визита и вернуться в комнату. Однако, судя по тому, что отец жестом приглашал ее присесть в кресло, Сакура поняла, что разговор так скоро не кончится.
- Я думаю, Сакура, Наруто сам расскажет тебе то, о чем рассказал нам. - Наруто сильнее вжался в диван, глупо улыбаясь.
- Говори, Наруто. Что ты хотел сказать? - Он так долго собирался с мыслями, что Сакура решила поторопить парня. Не было никакого желания сидеть и ждать непонятно чего. Наруто резко встал и низко поклонился перед всеми, став более серьезным.
- Простите меня, господин и госпожа Харуно, и ты, Сакура, извини, если я поступаю плохо. Но...Я не могу жениться на тебе. - В гостинной повисла тишина. Что он только что сказал?
- Что? Наруто, ты шутишь? Если так, то...
- Нет! - Парень выпрямился и серьезно посмотрел девушке в глаза. - Мы можем поговорить наедине? - Наруто не на шутку волновался, на его лбу были заметны капельки пота, и сам он продолжал краснеть.
- Д...да, конечно. - Встав, Сакура направилась в сад, поманив за собой парня. - Что случилось? - Девушка продолжила разговор, когда они шли по саду в направлении той беседки, в которой они решили быть друзьями, а не мужем и женой.
- Я не буду медлить и скажу прямо. Я хочу жениться на другой девушке. - Странно, но эта новость не очень-то удивила Сакуру, почему-то сразу перед глазами появился образ той милой девушки - Хинаты. Но разве это возможно?
- И кто она? - Он не отвечал до тех пор, пока они не дошли до беседки и не устроились на скамье.
- Помнишь ту девушку? Хинату?
- Вот как. - Посмотрев на свои руки, Сакура более не знала, что и сказать. Сейчас она должна была радоваться, но, почему-то, радости не было. Была все та же растерянность.
- Ты злишься? - Наруто не знал, как себя вести, он думал, что она будет рада, ведь теперь ей не придется выходить замуж за того, кого она не любит. Или любит? Что же творится у нее в голове?
- Нет, Наруто, я не злюсь. Я рада, что тебе позволили сделать свой выбор. Я очень рада за тебя. - Она улыбалась, улыбалась так широко, но глаза ее не отражали радости.
- Ты когда-нибудь влюблялась? - Наруто был серьезен, он хотел докопаться до истины, не желал потом всю жизнь сожалеть о счастье, которое было построено на чьем-то несчастье. Но в ответ на его вопрос он увидел лишь страх в ее глазах. Страх? Почему? Она боится влюбиться? Или она боится того, что уже любит? - Я никогда раньше ни в кого не влюблялся, но увидев ее, я понял, что это любовь. После бала нам разрешили провести некоторое время вместе. Мы гуляли, разговаривали. И, знаешь, сердце так спокойно, когда она смеется, и так вырывается, когда она случайно касается твоей руки своей. - Сакура сжала кулаки, опустив голову, словно ее сильно обидели. Наруто наблюдал за ней, и, конечно же, он все понял. Хотя он и не славился дальновидностью, но он все уже понял. Подвинувшись ближе, он положил руку на ее руки, после чего она вздрогнула и резко посмотрела в глаза улыбающемуся парню. - Ты знаешь, как это, не так ли? - На ее глазах появились слезы, которые она, возможно, пыталась сдержать долгое время.
- Наруто...разве человек и вампир...могут быть вместе? - Сакура говорила сквозь всхлипы, уже не боясь того, что ее раскрыли.
- Помнишь, на том балу у них было собрание? - После короткого кивка, он продолжил: - Так вот, на том собрании, конечно же, обсуждался вопрос нашего союза, который было принято решение скрепить...браком. - Сакура широко раскрыла глаза, понимая, что все было решено еще тогда. - Но, конечно же, вставал вопрос о том, кого сочетать узами. Сначала король предложил, чтобы один из Учих взял себе жену из нашего мира, но никто не согласился. И тогда глава клана вампиров - Хьюга, выдвинул кандидатуру своей дочери - Хинаты. Мой отец предложил меня, если, конечно, я соглашусь, учитывая то, что я уже должен был жениться на тебе. И, вот, я здесь, сижу перед тобой и сознаюсь, что решил взять в жены другую девушку. Прости, Сакура, если я обидел тебя.
- Нет. - Девушка резко перехватила руку парня и посмотрела ему в глаза. - Я рада, что ты нашел ту, с которой, возможно, будешь счастливее, чем со мной. Ты сделал правильно, что решил жениться на той, которая тебе нравится. Поверь, я не держу на тебя зла. Я рада, ведь теперь и я буду свободна. - Она искренне улыбнулась, теперь уже без какой-либо тени и сомнений. Она вольна дальше жить так, как ей хочется, если, конечно, ее вновь не решат выдавать замуж. Стоит надеяться, что это случится не так скоро.
После отъезда Наруто и Минато девушка прибывала в хорошем расположении духа, что нельзя было сказать о ее родителях. Отец даже закрылся в своем кабинете, не желая никого видеть, а мать сидела у камина в гостинной и листала какой-то роман, совершенно не вчитываясь в текст. Эта ситуация моментально выбила всех из колеи, теперь Сакуру не за кого было выдавать замуж, значит, и материальной помощи также не будет. Радость и грусть в одном флаконе, она свободна, но финансовое положение семьи с каждым разом ухудшается. Платье на свадьбу для Сакуры - последняя роскошь, которую они собирались себе позволить. А теперь нет в этом никакого смысла.
Однако спустя неделю отец поехал по каким-то делам и вернулся более чем в отличном настроении. Сакура была рада этому, но что-то подсказывало, что для нее это ничем хорошим не кончится. Вечером должен был прийти какой-то гость, и поэтому Кизаши поручил служанке подать самый богатый ужин из тех, что они могли себе позволить, а дочери наказал хорошо одеться и причесаться.
В дом вошел высокий седовласый мужчина лет 40, его дорогой камзол, расшитый золотыми нитями говорил о высоком положении или, по крайней мере, о толстом кошельке. Господин Джирайя - так представил его Кизаши своей семье, попутно расхваливая его процветающее дело в роли писателя. На первый взгляд он был хорошим веселым человеком, знающим свое дело, однако, за время ужина он почти не сводил глаз с неглубокого выреза платья Сакуры, что очень ее настораживало.
- Господин Кизаши, я слышал, у вас чудесный сад, не могли бы вы мне его показать, это было бы полезным для моих будущих писаний. - Неглубокие морщинки выдавали в нем человека, который постоянно щурился, а в уголках губ - много улыбался.
- О, конечно! Сакура, дочь моя, не покажешь нашему гостю сад? - Девушка чуть не подавилась, когда он попросил ее об этом. Да что же он задумал? - Сейчас, при свете фонарей, там особенно волшебно, вам должно понравиться. - Обратившись снова к господину.
- Да, отец. - Медленно встав из-за стола, девушка направилась в сад, ни слова ни сказав мужчине, который и так с удовольствием, как заметила Сакура, пошел за девушкой.
Его присутствие очень напрягало, и говорить с ним желания не было никакого, уж больно он был подозрительным.
- Скажите, юная леди, вы любите книги? - Вроде бы обычный безобидный вопрос.
- Да, люблю, но не те, где описываются формулы сложения и вычитания. - Мужчина издал смешок, продолжая вглядываться в девичье лицо, никакие цветы его и в помине не интересовали.
- Значит, любовные романы? - Напряжение становилось все более ощутимым. - А мои книги вы читали?
- Нет, я никогда прежде о вас даже не слышала. - Остановившись, девушка развернулась к Джирайе, и, ничего не опасаясь, добавила: - Думаю, книги всегда отражают лицо писателя. И, боюсь, ваши книги мне могут не понравиться. - Затем продолжила свой путь, но не в сторону беседки, а дальше по тропинкам сада. Внезапно мужчина схватил ее за руку и, развернув к себе лицом, гневно положил вторую ладонь на ее шею. Мертвая хватка или скорее шок мешали сделать хоть какое-то движение.
- Смелая? Или глупая? Знай, свое место, девочка, этот мир жесток и полон разочарований. Ты не сможешь вечно оставаться папиной дочуркой, однажды найдется тот, кто оседлает тебя. - После этого он резко оттолкнул ее и, развернувшись, ушел.
Сакура не сразу вернулась к столу, ей потребовалось время, чтобы успокоиться. Она не знала, что это за человек, но пока не стоило распалять ситуацию, может, у отца намечалась крупная сделка с ним? Более он не смотрел в ее сторону за столом, словно ее там вовсе не было, но одно его присутствие заставляло сердце колотиться, а тело дрожать. Но нет, не от страха, а от злости, от гнева, от непреодолимого желания вышвырнуть его из своего дома.
После его ухода, Кизаши пригласил Сакуру в свой кабинет. Подойдя к своему письменному столу, он извлек какие-то бумаги из правого ящика, жестом указав дочери посмотреть. Уже подходя к столу, девушка ощутила тревогу, а, когда увидела слова "Брачный договор", сердце словно остановилось.
- Что это? - Ответа не последовало. - Что это?! - Злость рвалась наружу. Вот, для чего приходил этот мужчина, вот, для чего перед ним так тряслись.
- Этот господин очень влиятельный человек, славится вниманием у женщин и...
- Причем тут я?! - Слезы уже текли ручьем. Снова все повторяется. - Сколько можно, отец? Сколько еще раз ты будешь пытаться меня продать?! - Девушка уже сорвалась на крик, швырнув бумаги на стол так, что они разлетелись в разные стороны.
- Прекрати! - Кизаши тоже начинал злиться, ему потребовалось много времени и усилий, чтобы господин Джирайя обратил на него внимание. - Это наш шанс восстановить наше положение!
- К черту ваше положение! К черту ваши деньги! К черту вас всех! - Оглушительный хлопок раздался в кабинете, а затем глухой грохот. Он ударил ее. Сакура была в шоке, слезы остановились, а слова словно растворились в воздухе. Больше нечего было сказать. Хотелось только одного - бежать. Сорвавшись с места, девушка направилась в свою комнату. Кизаши кричал что-то, пытался остановить, осознав свою ошибку, но ей уже было все равно, она ничего не слышала да и не хотела слышать. В висках стучало, тело горело, было так жарко и душно, что хотелось открыть все окна. Он сошел с ума. Он точно сошел с ума. Неужели, он не видел, что на самом деле представляет из себя этот человек? Этот старик! Этот старый мерзкий извращенец! Никогда. Никогда этого не будет. Она будет вечно пищей для вампира, но никогда не станет рабыней для такого чудовища. Бежать. Надо бежать и как можно дальше. Куда? Неважно. Уже неважно, куда идти и где спать, главное, быть свободной. Она не сядет в руки человека, который раздавит ее крылья, сломает ей все кости, лишь бы она всю жизнь сидела в ладонях. Этому не бывать...