ID работы: 8501835

Хогвартс времен мародеров читает книги о Гарри Поттере

Джен
G
В процессе
2524
автор
Размер:
планируется Макси, написано 855 страниц, 75 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
2524 Нравится 2046 Отзывы 1012 В сборник Скачать

Глава 4

Настройки текста
В «Норе» всё было иначе, чем на Тисовой улице. Семейство Дурслей обожало покой и порядок. Дом Уизли же являл собой сущий бедлам. В нём постоянно что-то заявляло о себе: шумело, стучало, падало. — Зато интересно живётся! — воскликнул Фабиан. А в комнате близнецов постоянно что-то взрывалось. — Интересно, какие у них там эксперименты? — задумчиво проговорил Сириус. Но больше, чем говорящее зеркало и воющее привидение, Гарри поразило то, как к нему относилось семейство. — Оох, — шмыгнула носом Молли, — Всё так ужасно? Артур приобнял свою жену. Особенно его волновали электрические приборы и работа почтовой службы. — Артур! Наверное, ты достал его своими вопросами! — возмутилась Уизли. — М-Молли... — Лучше помолчи. Увидев друзей, Джинни нечаянно смахнула со стола миску с кашей: при появлении Гарри у неё всё валилось из рук. Лили хитро сощурилась с Марлин и Алисой. — Всё ясно, девочка влюбилась, — закатил глаза Долохов. — Первые фанатки, — улыбнулся Джеймс. Сделав вид, что ничего не заметил, Гарри сел на своё место и взял из рук миссис Уизли тарелку, полную гренок. — Мерлин, представляю, как ей было не по себе. И как Джинни радовалась, что он не заметил, — сделала фейспалм Андромеда. — А Гарри оказался наблюдателен, — усмехнулся Сириус. Встречи с вампирами. Златоуст Локонс Духи на дорогах. Златоуст Локонс Каникулы с каргой. Златоуст Локонс Победа над привидением. Златоуст Локонс Тропою троллей. Златоуст Локонс Увеселение с упырями. Златоуст Локонс Йоркширские йети. Златоуст Локонс — Я не ослышался?! — прошептал второкурсник Локонс. — Я... я знаменит! Я... — Амелия, продолжай побыстрее. — Смотри-ка, и тебе нужны все книги Локонса! — воскликнул он. — Новый преподаватель защиты от тёмных искусств — точно поклонник Локонса. Спорим, что будет ведьма! — Я бы на неё посмотрел, — мечтательно произнёс Локонс. Весь Хогвартс закатил глаза. К счастью, никто, кроме Гарри, этого не заметил: на кухню в эту минуту вошёл Перси. Он был уже одет, на безрукавке блестел значок старосты. — Зачем? — приподняв бровь, спросил Рудольфус. — М-м... Наверное, ему так нравится, —ответила ему Лили. Сел на единственный свободный стул и тут же вскочил как ужаленный, держа что-то в руке. — Близнецы что-то подложили? — усмехнулась Марлин. — Стрелка! — воскликнул Рон, взял из рук Перси обмякшую птицу и извлёк из-под её крыла письмо. — Наконец-то! Это ответ Гермионы. Я ей написал, что мы едем спасать Гарри от Дурслей. — Бедная птичка, — проговорила Алиса. — Да уж, изрядно её помучили, — произнёс Регулус. Полагаю, у вас всё хорошо, и надеюсь, вызволяя его, ты не совершил ничего запретного. Ведь и у тебя, и у него могут быть из-за этого неприятности. — Знала бы она, как спасали Гарри, — рассмеялся Сириус. — Представляю её реакцию. — Усмехнулся Питер. Почему бы нам не встретиться в Косом переулке? Напиши, как у вас дела. С любовью, Гермиона. — С любовью? — поиграл бровями Джеймс. — Что ж, хорошая парочка, — усмехнулся Гидеон. — Они только на втором курсе. Какая любовь? — недоумевала Эванс. — Думаешь, на втором курсе нельзя влюбиться или испытывать симпатию? — прямо в глаза спросил Джеймс. — Думаю, что это глупость. Симпатия — возможно. Но всё же не любовь. Играли яблоками, не мячами. Залетит в деревню — никто ничего не заподозрит, яблоко оно яблоко и есть! — Зато какие воспоминания будут потом, — улыбнулась Марлин. — В последнее время он так изменился. За день до твоего приезда, Гарри, он получил результаты экзаменов. Двенадцать С.О.В.! А он даже не повёл бровью — Наверное, это было ожидаемо. Из-за этого ему было всё равно, — проговорил Сириус. — И Билли так же учился. Не успеешь оглянуться, в семье будет ещё один головастик. Стыдно людям в глаза смотреть. — Вот, что думают о нас собственные дети, — тихо прошептала Молли и заплакала. Лили смотрела на неё с сожалением. Правда, он эти деньги мог тратить только в волшебном мире. Сикли, галеоны и кнаты в магазинах магглов не действуют. — Обменять? — недоумевал Рабастан. —Можно же обменять! — Гарри мало что знает о волшебном мире, — пожал плечами Регулус. — И это основная проблема, — хмыкнул Долохов. — В самом деле? — с нескрываемым восторгом воскликнул мистер Уизли. — Я слыхал, там есть лестницы-чудесницы! Но как именно… — Эскалаторы, — проговорила Лили. — Что это такое? — спросил Питер. — Автоматические лестницы, ступеньки двигаются только вверх или вниз. — Магия? — недоумевающе спросил Рудольфус. — Физика, — усмехнулась Лили. — Ну ладно. Пойдёшь вслед за Артуром, — решила миссис Уизли. — Вступишь в камин, сразу скажи, куда лететь. — И руки по швам, — сказал Рон. — И конечно, зажмурься, в трубе полно сажи. — Не удивлюсь, если Поттер что-то перепутает, — закатил глаза Снегг*. — Засунь свое мнение, Снегг, в... одно место, — рыкнул Сириус. — А ты, Блэк... — Хватит! — Рявкнула МакГонагалл, и все замолчали. — Ко-косой переулок, — запнувшись, проговорил он. — Запнулся? — проныла Лили. — Интересно, где он оказался, — произнёс Джеймс. Что это волшебная лавка, сомнений нет. Но в ней никаких школьных принадлежностей. В витрине под стеклом красовались сушёная рука, заляпанная кровью, колода карт и пристально смотревший хрустальный глаз. Со стен таращились зловещие маски. А на прилавке — кошмар! — разложены человеческие кости разных форм и размеров. — Он в Лютном переулке? — обеспокоенно проговорила Лили. — Там же опасно... — Это слухи, Эванс. Не так уж и страшно, — ответил ей Сириус. И потом, поняв, что это услышали профессора, быстро заткнулся. Надо уносить отсюда ноги, и чем раньше, тем лучше. Ушибленный нос всё ещё саднил, но сейчас это пустяки. — И как можно быстрее, — проговорила Марлин. Это был злокозненный Драко Малфой собственной персоной. — Интересно, что это он делает там? —нахмурился Кингсли и посмотрел на Люциуса; тот даже не изменился в лице. Входная дверь отворилась, Драко вошёл в лавку, за ним следом… ну, конечно, его отец. То же бледное остроносое лицо, холодные серые глаза. Вылитый Драко! — Может, наоборот? — усмехнулся Рудольфус. — Но ты ведь хотел купить мне подарок. — В Лютном переулке?! — изумился Фрэнк. Как же, знаменитость! И всё из-за этого дурацкого шрама на лбу, — злился Драко, разглядывая шеренгу черепов на полке. — Все считают его умником. Ах, распрекрасный Поттер! Ах, какой шрам! Какая метла! — Завидует, — закатил глаза Регулус. — Заладил своё! Ты мне уже сто раз это говорил, — рассердился мистер Малфой. — Напоминаю тебе: плохо относиться к Гарри Поттеру нельзя. Весь народ считает его героем. Ведь это из-за него не стало Тёмного Лорда. — Хм... — нахмурился Аластор. — Вы, верно, слышали, Министерство объявило очередной рейд. А у меня дома… м-м… кое-что есть. И если ко мне придут, я могу оказаться в неловком положении. — Что ж, дела чистокровного, — нахмурился Аластор. — Министерство уже начало под нас копать. Ходят слухи, что готовится новый закон в защиту магглов. Не сомневаюсь, за этим стоит вшивый любитель простецов и редкий болван мистер Уизли. — Малфой затрясся от гнева. — Боюсь, кое-какие яды могут показаться… Артур сжал кулаки. Ненависть, продлившаяся в очень длинную хронологическую ленту, сжигала его сейчас изнутри. — Папа, ты не купишь мне вот это? — перебил хозяина лавки Драко, указывая на витрину с подушечкой, на которой покоилась сушеная рука. — Зачем брать сына в такое место? —негодовала Нарцисса. — Я в этом не виноват, — вскинул голову Драко. — У всех учителей есть любимчики. Хотя бы Гермиона Грейнджер. — Драко, зависть — это плохо, — проговорил по слогам Фабиан. Люциус наградил его холодным взглядом. Малфой-младший потупился. «Ага! — подумал Гарри. — Спесь-то и с тебя можно сбить!» — Забыл, что Гарри сейчас прячется в шкафу, — произнёс Ремус. Шаги Драко приближались к шкафу, где сидел Гарри. Вот он совсем рядом, сейчас откроет дверцу. Сердце у Гарри ёкнуло. — О, Мерлин... — закусила губу изнутри Лили. — До свидания, мистер Горбин. Завтра жду вас у себя в замке. Всего наилучшего. — Пронесло, — проговорила Беллатриса. Недовольно бормоча, Горбин скрылся в комнате за прилавком. Выждав минуту-другую (вдруг Горбин вернётся), Гарри выскользнул из шкафа и, минуя зловещие витрины, благополучно вышел из лавки. — Знаете, думаю, в шкафу было намного лучше, — напряглась Алиса. Облупленная деревянная вывеска, косо висевшая на лавке ядовитых свеч, гласила: «Лютный переулок». Гарри это не помогло. О таком переулке он никогда не слышал. Видно, в камине он закашлялся от золы и произнёс название остановки не совсем внятно. — Да уж. Гарри и приключения это неотъемлемые вещи, — проговорила Марлин. — Ты и не должен был там находиться, — сжала губы Молли. Гарри вздрогнул, подняв глаза. Перед ним стояла старая ведьма с подносом в руках, на котором высилась горка скорлупок. Да ведь это человечьи ногти! — Фу-уф, — сделала такое лицо Марлин, будто проглотила лимон. Конечно, это был Хагрид, его маленькие заросшие густой бородой глазки блестели, как два чёрных жука. — Хагрид! Ты как всегда вовремя! —усмехнулся Сириус. — Спаситель, — улыбнулась Алиса. Впереди выросло огромное здание из белоснежного мрамора. Так ведь это банк «Гринготтс»! Хагрид вывел Гарри прямо на Косой переулок. — Наконец-то, — выдохнула Лили. — Спасибо, Хагрид. — Это я сразу понял, — сказал Гарри, увернувшись от взмаха огромной ручищи. — Говорю тебе, я заблудился! А ты-то что там делал? — Да, что ты там делал? — усмехнулся Джеймс. Хагрид покраснел. — А чой-то ты не отвечал на мои письма? — спросил Хагрид. — Это всё из-за домовика! — сердито проговорил Сириус. — Блэк, сколько можно говорить по этому поводу? — недовольно произнесла Лили. Сириус цокнул. На верхних ступеньках у входа в банк стояла Гермиона Грейнджер. Увидев старых друзей, девочка бросилась им навстречу. Ветер трепал её густые каштановые волосы. — Из них бы вышла милая пара, — улыбнулась Алиса. — Он высадился в Лютном переулке, — сдвинул густые брови Хагрид. — Ни фига себе! — воскликнули близнецы. — Близнецы ещё не были там?! — удивлённо произнёс Сириус. — Это шутка, да? — История умалчивает, — проговорила Марлин. — Гарри! Деточка! Нашёлся! — миссис Уизли мчалась к ним на всех парусах, одной рукой размахивая сумочкой, другой таща за собой Джинни. — Гарри! Миленький! Ведь ты мог погибнуть! — Ох, Молли. Ты такая молодец! У самой дети и взяла Гарри. Спасибо большое. — Улыбнулась Лили. — Лили, не нужно. Гарри хороший мальчик. Не думаю, что у меня были бы с ним хлопоты. — Угадайте, кого я видел в лавке «Горбин и Бэркес»? — спросил Гарри Рона и Гермиону. И тут же сам ответил: — Малфоя и его отца! Регулус рассмеялся. — Ты чего? — спросил Рабастан — Драко и Гарри постоянно говорят друг о друге. Ненавидят.. И это смешно, — ответил Регулус. Алиса заговорщицки улыбнулась своим мыслям. — Будь осторожнее, Артур, — сурово проговорила миссис Уизли, следуя в банк за низко кланявшимся гоблином. — Эта семья опасная. Не зарься на кусок, который не проглотишь! Люциус усмехнулся Артуру. Тот уже хотел встать, но Молли остановила его. — Здравствуйте, друзья! — восторженно приветствовал их мистер Уизли. — Магглы! Вы — настоящие магглы! Наше знакомство нужно отметить! Пришли поменять деньги, да? Смотри, Молли, настоящие фунты. — И он показал на десятифунтовую банкноту в руке мистера Грейнджера. — Чувствую, как им неловко, — улыбнулась Лили. Артур покраснел. И тут он совсем расстроился: у него-то в сейфе хранилось целое богатство! Чтобы не унижать друзей, Гарри заслонил собой содержимое сейфа и быстро побросал в кожаный мешок несколько пригоршней монет. После чего они все вместе подождали вагончик и поехали наверх. Семья Уизли поджала губы. А всем присутствующим постоянно было неловко слушать эту главу. «Гарри! Гарри! Потрать нас! Купи что-нибудь, пожалуйста!» — звенели у Гарри в кармане золотые и серебряные монеты. — Значит, я не один такой, — усмехнулся Джеймс. — Понятно, в кого Гарри, — усмехнулся Ремус. А в крошечной мелочной лавке, торгующей сломанными волшебными палочками, испорченными медными весами, старыми заляпанными мантиями и прочим хламом, наткнулись на Перси. Он стоял у прилавка, углубившись в скучнейшую книжонку «Старосты, достигшие власти». — Перси как всегда, — закатил глаза Долохов. Златоуст Локонс подписывает автобиографию «Я — ВОЛШЕБНИК» сегодня с 12.30 до 16.30. — Ох-х, — только и мог произнести второкурсник Локонс. — Мы сейчас увидим самого Локонса, — в восторге пролепетала Гермиона. — Он же написал почти все учебники из нашего списка! — Не удивлюсь, если Гермиона знала о том, что Локонс будет именно сегодня, — проговорила Беллатриса. — Не может быть! Неужели это сам Гарри Поттер! — возликовал он. — Что ж, если Гарри Поттера знают все, я хорош, — усмехнулся Локонс. — Гарри, наверное, думает, какой же Рон громкий, — проговорила Марлин. Позируя перед фотографом, Локонс с силой затряс руку вспыхнувшего до корней волос Гарри. Фотоаппарат щёлкал как бешеный, пуская в сторону семейства Уизли густые клубы дыма. — Надеюсь, Гарри, ты выживешь, — усмехнулся Джеймс. — Юный Гарри пришёл сегодня во «Флориш и Блоттс» купить мою книгу с автографом, но ему не придётся тратить деньги. Я дарю ему все мои книги. — Какой я щедрый, — проговорил Локонс. — Я с превеликим удовольствием и гордостью сообщаю вам, что с первого сентября я приглашён занять пост профессора защиты от тёмных искусств в Школе чародейства и волшебства Хогвартс! — Чудненько, — пробормотал Рабастан. — Это тебе, Джинни, — сказал он, укладывая все книги в котёл, стоявший рядом с ней на полу. — А я себе куплю. Учись хорошо! — Какой Гарри благородный, — улыбнулась Лили. — Знаменитый Гарри Поттер! Не успел войти в книжную лавку и тут же попал на первую страницу «Пророка»! — Какие они милые, — усмехнулась Алиса. — Алиса! — воскликнули Джеймс и Сириус. — Не надо... — Ещё больше удивлён, увидев тебя в этом магазине. Ух ты, сколько покупок! Небось твои родители теперь месяц будут ходить голодные. — Ну, Малфой! Врежь ему, Рон! — нахмурился Сириус. — Слыхал, что у Министерства прибавилось работы. Все эти рейды, знаете ли! Хоть сверхурочные-то вам платят? — Понятно, в кого сын, — закатила глаза Беллатриса. Люциус холодно посмотрел на неё. — Это очевидно. — Малфой перевёл белесые глазки на родителей Гермионы, которые со страхом взирали на разгорающуюся ссору. — С кем вы якшаетесь! Ниже падать некуда. Долорес кивнула, показывая своё отвращение к магглам. Тут уж и старший Уизли не выдержал. Пнув ногой жалобно звякнувший котёл, он ринулся на мистера Малфоя, схватил его за грудки и швырнул на книжную полку. — Ого! — послышалось со всех сторон Хогвартса. — Давай, Артур! — ликовал Сириус. Ну конечно, это спешил на подмогу Хагрид. Он с лёгкостью преодолел завалы книг и в мгновение ока растащил в стороны сцепившихся драчунов. — Хагрид как всегда вовремя, — улыбнулась Марлин. — Хороший пример ты подаёшь детям… Подраться прилюдно… Боже! Что подумает Златоуст Локонс... Джеймс и Сириус сделали фейспалм, а слизеринцы закатили глаза. Перед тем, как взять щепотку «летучего пороха», Гарри Поттер на всякий случай снял очки и спрятал в карман. Да, этот вид транспорта явно не для него! — Чувствую, он больше не воспользуется камином, — проговорил Фабиан. — Глава закончилась, — сообщила Амелия и отдала книгу своему старшему брату Эдгару. — Амелия!... — под её взглядом он взял книгу и начал читать —"Гремучая Ива". — Чёрт, — произнёс Ремус.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.