ID работы: 8501835

Хогвартс времен мародеров читает книги о Гарри Поттере

Джен
G
В процессе
2524
автор
Размер:
планируется Макси, написано 855 страниц, 75 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
2524 Нравится 2046 Отзывы 1012 В сборник Скачать

Глава 6

Настройки текста
Зато весь следующий день Гарри было не до улыбок. Всё не задалось с самого утра. — Встал не с той ноги, — усмехнулась Марлин. Она всё ещё сердилась на них из-за противозаконного перелёта, судя по тому, как сухо поздоровалась с ними. — И правильно делает, — проговорила Лили. — Пусть для них это будет уроком, — поддержала её Молли. Невилл был круглолицый мальчуган, то и дело попадавший в какую-нибудь передрягу. К тому же он вечно всё забывал. — Взять на заметку, потренировать память своего сына, — пробормотал Фрэнк. И действительно, не успел Гарри приняться за кашу, как над головой зашумели крылья влетевших сов; их была сотня, не меньше. — Ох, не люблю утреннюю почту. Всё в перьях, — проговорила Лили. — Эванс, пользуйся магией, чтобы не было неудобств, — закатила глаза Долорес. — Стрелка! — воскликнул Рон, вытащив мокрую, грязную сову из кувшина за лапы. Сова лежала на столе неподвижно, лапы кверху, в клюве мокрый красный конверт. — Какой ужас! — Мне жаль сову, — протянула Алиса. — А мне Рона! У него красный конверт, — проговорил Сириус. — Открывай же! — воскликнул Питер. — А что такое Громовещатель? — Гарри перевёл взгляд с испуганных лиц друзей на красный конверт. — О Мерлин, Гарри, как можно этого не знать, — проныл Ремус. — Ремус, но ведь он вырос у магглов. Конечно, он не знает, — ответила ему Лили. — Но, Лилс, Гарри мог бы давно взять словарь по миру волшебства, — проговорил Джеймс. — Да. Чтобы не позориться такими вопросами, — усмехнулся Регулус. — Всё же, я на стороне Гарри. Рон, не отрываясь, смотрел на письмо, которое уже начало с углов дымиться. — Открывай! Ну же, — воскликнула Марлин. «…украсть автомобиль, — гремело письмо. — Я не удивлюсь, если тебя исключат из школы. Погоди, я до тебя доберусь. Думаю, ты понимаешь, что мы пережили, не найдя машины на месте…» — Бедный Роникс, — пробормотали близнецы Пруэтты. — Мы ведь знаем нашу сестричку, —усмехнулся Гидеон. «…вечером… письмо от Дамблдора. Я думала, отец от огорчения умрёт. Мы растили тебя совсем в других правилах. Вы ведь с Гарри могли оба погибнуть!» — Миссис Уизли говорит правильно. Им нужна такая встряска, — проговорила Лили. — Теперь над Роном будут смеяться до вечера, — уныло произнёс Питер. Многие смеялись, но скоро за столами опять возобновилась непринуждённая болтовня. — Как видишь, об этом забыли через несколько минут, — обращался к Питеру Джеймс. — Не говори мне, что я это заслужил, — выпалил Рон. — Но ты заслужил, — сухо произнесла Молли. Мистеру Уизли грозит служебное расследование! И это после всего, что мистер и миссис Уизли сделали для него этим летом… — Вот так вот. Нужно сначала думать, — протянула Лили. — Они же дети, — проговорил Рудольфус. — Маленькие, глупые детишки, — согласилась с Рудольфусом Амбридж. — Закройся, — процедил Джеймс. — А то что? — промурлыкала Долорес. — А то, — но он не успел договорить, так как его перебила МакГонагалл. Громовещательное письмо сделало, по крайней мере, одно доброе дело: Гермиона сочла, что мальчики с лихвой наказаны, и стала опять, как всегда, милой и приветливой. — О да. Думаю Рон запомнит это письмо, усмехнулся Сириус. — Хорошо, что Гермиона их простила, — сказала Марлин. В руках у профессора Стебль были бинты и гипсовые повязки. Гарри перевёл взгляд на иву, несколько её ветвей украшали гипсовые лотки. И Гарри опять испытал угрызения совести. — Не жалей это дерево, Гарри, —пробормотал Ремус, вспоминая свой первый курс. Златоуст Локонс, напротив, был, как всегда, безупречен, его бирюзовый плащ развевался, золотистые локоны переливались под идеально сидевшей шляпой того же цвета, отделанной золотой каймой. — Я прекрасен, — проговорил маленький Локонс, доставая зеркальце. — Меня сейчас стошнит, — возмутился Барти Рабастану и Регулусу. — Только подальше от нас, — проговорил Регулус. — На грифов, — усмехнулся Рабастан. — Я показывал профессору Стебль, как вылечить Гремучую иву! — Будто я сама не знаю, как лечить, — прошипела профессор Стебль себе под нос. — Гарри! Ты мне нужен на пару слов. Вы не возражаете, профессор, если Гарри опоздает минуты на три? — Ну и о чём он хочет поговорить с Гарри? —хмыкнула Марлин, положив свою голову на колени Лили и удобно расположившись на мягком красном ковре. — Знаешь, Марлин, я бы мог тоже стать твоей подушкой, — усмехнулся Сириус. Марлин же вместо ответа кинула ему в лицо подушку. — Когда я узнал об этом, я сразу понял: во всём, что произошло, виноват я. Я готов был себя убить! — О чём говорит этот мужчина? — не понял Регулус. — Знал бы я, — хмыкнул Барти. — Никогда в жизни я не был столь сильно ошеломлён! Прилететь в Хогвартс на машине! Но меня тут же осенило, почему ты совершил этот поступок. За милю видно! Гарри! Гарри. — Интересно, и почему же? — усмехнулся Сириус. — Я пробудил в тебе тщеславие! Что, не так? Я заразил тебя этой бациллой. Ты вместе со мной попал на первую полосу газеты. И ты просто не мог ждать, когда это опять случится! Джеймс с Сириусом громко рассмеялись, вытирая свои слёзы. — И как вы мне объясните своё поведение? — сердито спросила МакГонагалл. — Простите, профессор. Но это так смешно, — произнёс Джеймс, опираясь о плечо Ремуса. МакГонагалл слегка улыбнулась и отвернулась от мародёров. Ремус же закатил глаза. Но когда мне было двенадцать лет, я был тоже ещё никем и ничем, как ты сейчас. Даже больше, чем ты. Ты уже в какой-то мере человек известный, так ведь? Я говорю об этой истории с Тем-Кого-Нельзя-Называть! — В какой-то мере? — скептически спросил Рудольфус. — Да, он известен не только в Англии, но и по всему миру, — согласилась Беллатриса с Руди. — Знаю, знаю, — продолжал он, — это совсем не то, что пять раз подряд получить приз газеты «Магический еженедельник» за самую очаровательную улыбку. Но для начала и это хорошо, Гарри, очень хорошо! — Гарри, наверное, несколько раз сделал фейспалм, — пробормотал Джеймс. — Я надеюсь никогда не контактировать с  этим человеком, — хмыкнула Марлин, смотря на визжащего маленького Локонса, который встал и танцевал макарену. — Я.. Я знаменит, детки! — Мистер Локонс!!! — воскликнула профессор Стебль. — Успокойтесь!!! — Весь этот балаган напоминает мне цирк, —хмыкнул Снегг. Несколько секунд Гарри не мог прийти в себя от изумления, но, вспомнив, что уже минут пять как начался урок, открыл дверь в теплицу и тихонько проскользнул внутрь. — Не самый лучший разговор, да, Гарри? — усмехнулся Фабиан. — Сегодня мы будем пересаживать мандрагоры, — сказала она. — Кто хочет рассказать о свойствах этого растения? — Ужасные громко-визжащие растения, —буркнул Фрэнк, трогая себя за уши. Миссис Лонгботтом слегка дёрнула его за руку. Опять взметнулась рука Гермионы и чуть было не смахнула очки с носа Гарри. — Гарри сегодня достаётся по полной, — смеялся Сириус. — Девочка получает баллы, — проговорила Лили. — Просто умничка, — хмыкнула Марлин. Гарри не заметил в них ничего особенного, «плач мандрагоры» был для него пустым звуком. — Пустой звук! — негодовала Стебль. — Плач юной мандрагоры может оглушить на несколько часов, а взрослой — и убить. Толкаясь, ребята бросились к скамье, никто не хотел весь урок сидеть в розовых из искусственного меха. — Оставьте их девочкам, — улыбнулась Алиса, вспоминая свой второй курс. — Я помню, Лили, ты была в синих наушниках, — проговорил Джеймс. — Может потому, что вы забрали розовые, —усмехнулась Лили. — А ты тогда так смеялась, громко и... — Громко, Поттер? — насмешливо заметила Лили, и слегка щёлкнула его по носу. — Хей! Вообще-то это было больно! — Эй, ребят, давайте уже слушать книгу, — сказал Питер. — Согласна, моя голова хочет нормально полежать, — проговорила Марлин. — Марлс, я ещё предлагаю себя, — и снова подушка полетела в Блэка. Гарри не удержался от восклицания, но его, конечно, никто не услышал. — Жуткое зрелище, — пробормотал Рабастан. Я уверена, что никому из вас не хочется пропустить первый День занятий, поэтому следите, чтобы наушники плотно закрывали уши. — Уверен, такие найдутся, — усмехнулся Сириус. — Не то время, Сириус, — произнёс Ремус. — Джастин Финч-Флетчли, — представился он приветливо, тряся Гарри за руку. — Я вас, конечно, знаю. Ты знаменитый Гарри Поттер… Ты Гермиона Грейнджер, первая по всем предметам. — Джастин и ей пожал руку. Гермиона просияла. — А ты Рон Уизли. Это ведь твой был летучий фордик? — Какие известные, — проговорила Алиса. — Всё-таки дружба с Гарри Поттером даёт хоть какую-нибудь известность, — усмехнулся Барти. — А Локонс силён! — сияя, продолжал Джастин. — Храбрый, как лев. Вы читали его книги? Я бы со страха умер, если бы на меня напал в телефонной будке вампир. — Да уж, силён и известен, — хмыкнула Марлин. — Я сражался с вампиром? Ух ты! — Когда эта книга уже закончится? — простонал Сириус. — Ещё 12 глав, — ответил ему Кингсли. Гарри минут десять запихивал в горшок одну особенно толстенькую мандрагору. — Осторожнее, — прикусила губу изнутри Стебль. Всё, чему Гарри научился в прошлом году, за лето, казалось, напрочь вылетело из головы. — Ничего. Практика и все дела, — проговорил Джеймс. Она то и дело потрескивала и искрила, а когда Рон пытался всё же превратить жука, он испускал густой дым, вонючий, как тухлое яйцо. — Написал бы нам, — хмыкнул Артур, — мы хоть и бедны, но палочку купить сможем. — И получу ещё один Громовещатель, — тяжело вздохнул Рон, заталкивая в сумку палочку, которая укоризненно шипела. — И что? Зато будет нормальная палочка, —сказала Белла. Пошли в столовую обедать. Гермиона показала им целую горсть превосходных пуговиц для пальто, которые получила на уроке трансфигурации, отчего Рону легче не стало. — Гермиона реально умничка, — сказала Андромеда. — А почему это у тебя напротив всех уроков Локонса маленькие сердечки? — спросил Рон, выхватив из рук Гермионы её расписание. Гермиона вырвала у него листок с расписанием и густо покраснела. — У-у, всё ясно, — усмехнулась Алиса, — но из них парочка такая себе. — Алиса, у них в возрасте огромная разница, — покачал головой Рабастан. — Как говорил один маггл "Любви все возрасты покорны, её порывы благотворны". — Откуда ты знаешь Пушкина, Джеймс? — изумилась Лили. — Я его не знаю, но моя подруга — маггла — говорила про писателя и вот эту фразу. — Ох, понятно. Мальчик смотрел на Гарри, вытаращив глаза, как будто завороженный. В руке он сжимал обыкновенную на вид маггловскую фотокамеру. Поймав взгляд Гарри, он покраснел как рак. — Ещё один фанат, — усмехнулся Сириус. — И учится с Джинни, — проговорил Джеймс. — Не сердись, Гарри. Я Колин Криви, — произнёс он на одном дыхании, нерешительно шагнув вперёд. — Я тоже гриффиндорец. Как ты думаешь… как ты посмотришь на то… если я сделаю снимок? — поднял он камеру. — Какой милый мальчик, — улыбнулась Алиса*. — Ну да, снимок. В доказательство того, что мы с тобой знакомы, — продолжал Колин, приблизившись ещё на шаг. — Я всё о тебе знаю. — Фраза "Я всё о тебе знаю" должна уже пугать Гарри и заставлять быстрее валить от этого мальчика, — проговорил Сириус. — Блэк, это же маленький мальчик. И знаешь какой у него шок, что он встретил знаменитость, — ответила ему Лили. — Подписать фото? Ты, Поттер, раздаёшь свои фотографии с автографом? — Это... это так мило, — смущённо проговорила Алиса. — Драко постоянно оказывается рядом с Гарри. — Стоун! — воскликнули Люциус и Джеймс. — А что я? Я просто сказала, что они... — Хватит! — простонал Сириус. — Тебе просто завидно, — выпалил Колин, чьё туловище было едва ли толще шеи Крэбба. — Вау. Теперь я вижу, что он гриффиндорец, — проговорил Регулус. — Объясни. — Видишь, Маккиннон, только безмозглый полезет к Малфою, у которого есть два мальчика-переростка в охране. — Какого Мерлина мы безмозглые?! — воскликнул Гидеон. — Образно, — усмехнулся Барти. МакГонагалл и Слизнорт еле успокоили гриффиндорцев и слизеринцев, отнимая при этом баллы. — Уизли тоже мечтает получить твоё фото с автографом, Поттер, — презрительно скривил губы Малфой. — Это сокровище будет стоить дороже, чем весь его дом. — Как он смеет так говорить! Будто он был у них дома, — взорвалась Лили. Люциус холодно посмотрел на Эванс. — Что, что тут происходит? — Златоуст летел, точно синяя птица; бирюзовая мантия развевалась за спиной, как сохнущее на ветру бельё. — Кто тут раздаёт фотографии с автографом? — Тут драка чуть не началась, а он говорит о автографе, — возмутилась Марлин. — Можно было бы не спрашивать! Мы опять пересеклись с тобою, Гарри! Начинайте, мистер Криви. Мы готовы! — одарил он Колина сияющей улыбкой. — Мне жаль тебя, Гарри, — проговорили одновременно близнецы Пруэтты. — Двойной портрет, мистер Криви. Лучше не придумаешь. И мы оба его подпишем! — распоряжался Локонс. — О Мерлин, мои уши, — застонал Сириус. — Двойной улов, — засмеялась Лили, но её мало кто понял. — В этой сцене с юным Криви я был твоим щитом. Поскольку он фотографировал нас двоих, твои недруги не будут тебя корить: ишь какой, ставит себя выше других… — Да, там Малфой, наверное, смеётся, — проговорила Белла. — Позволь откровенно тебе сказать: раздавать фото с автографом на этом этапе карьеры — верх неблагоразумия. Придёт время, когда тебе, как сейчас мне, будет необходимо иметь наготове пачку таких фотографий, но, — жизнерадостно хохотнул он, — думаю, что сегодня, пожалуй, ещё рановато. — Ох, надо запомнить, — засуетился маленький Локонс, создавая шум среди когтевранцев и заставляя кричать Стебль. Наконец они вошли в кабинет Локонса, и Гарри обрёл свободу. Одёрнул мантию, устроился на последнем ряду и, сев за стол, водрузил перед собой стопку из всех семи книг Златоуста Локонса — спрятался за ними от автора. — Дайте ему сил пережить этот год, — усмехнулся Фрэнк. — На твоём лице хоть яичницу жарь! — шепнул Рон. — Моли Бога, чтобы Колин и Джинни не познакомились, а то, глядишь, создадут клуб фанатов Гарри Поттера. Сириус громко засмеялся. — Просто представил, профессор, —жалостливо посмотрел на МакГонагалл Блэк. — Я вижу, вы все купили полный комплект моих книг. Как это прекрасно! Пожалуй, начнём урок с проверочной работы. Не пугайтесь! Я только хочу проверить, как внимательно вы их прочитали и что из них усвоили… — Зачем читать книги летом? Причём учебные? — изумился Рабастан. 1. Какой любимый цвет Златоуста Локонса? 2. Какова тайная честолюбивая мечта Златоуста Локонса? 3. Каково, по вашему мнению, на сегодняшний день самое грандиозное достижение Златоуста Локонса? — Что это, чёрт возьми, такое, — выпалил тихо Рудольфус, его услышали только слизеринцы. — Самолюбие так и бьёт, — сухо проговорила Беллатриса. И Локонс ещё раз проказливо подмигнул. Рон уставился на профессора недоумённым взглядом. Симус Финниган и Дин Томас тряслись от едва сдерживаемого смеха. — Да уж, — заметила Марлин, — что не год, что новый учитель по Зоти, и то неудачно. — Бог любит троицу, так что на следующий их год придёт нормальный учитель, — усмехнулся Джеймс. — Будем надеяться, — сказал Ремус. — Иначе они с такими учителями завалят СОВ. — Отлично! — излучал восторг Локонс. — Отлично с плюсом! Десять баллов Гриффиндору. А теперь перейдём к делу… — Гермиона уж точно читала эти книжки. Она его фанатка, — при словах Сириуса, второкурсник Локонс расцвёл и улыбался своим мыслям. — А теперь посмотрим, — повысил голос Златоуст Локонс, — как вы с ними справитесь! — И он открыл клетку. — Стоп. Что он сделал? Открыл клетку и не сказал, как защититься от них? Супер. Учитель года! — проговорил Рудольфус. Два проказника схватили за уши Невилла и взвились с ним под потолок. — И, как всегда, всё Невиллу, — сказал грустно Фрэнк. — Чего вы испугались? Действуйте! Гоните их обратно в клетку! Это ведь всего только пикси, — кричал Локонс. — Может ты скажешь ученикам, как поймать их, или поможешь? — негодовал Джеймс. Его слова, однако, не укротили разбушевавшуюся нечисть. Один даже выхватил у Локонса волшебную палочку и выбросил в окно. МакГонагалл приложила ладонь к лицу. Тем временем, Локонс сжался под усмешками своих однокурсников. — Прошу вас, друзья, загоните оставшихся пикси обратно в клетку. Профессор резво пронёсся мимо них и захлопнул дверь перед их носом. — Ещё и сбежал, — закатил глаза Регулус. — Отличный преподаватель, — сухо произнесла Марлин. — И ты после этого будешь ему верить! — гневно воскликнул Рон, получив хорошую оплеуху от одного из разбушевавшихся баловников. — Вот именно, Гермиона, сними розовые очки, — проговорил Сириус. — Он просто хотел поместить нас в реальную жизненную обстановку, — сказала Гермиона. Не раздумывая, она наложила заклинание Заморозки на двух пикси и без труда отправила их в клетку. — Вот это жизнь! Но он самый глупый учитель по Зоти, — проговорила Марлин. — Мисс Маккиннон, не выражайтесь! — Это он только пишет, что совершил, — уточнил Рон. — Теперь-то я сомневаюсь в подвигах Локонса, — заключила Лили. — Глава закончилась, кто следующий? — спросил Кингсли. — Хм, давай мне, — Барти Крауч взял и книгу и прочёл "Грязнокровки и голоса". — Многообещающие название, — сухо произнесла Андромеда, Белла же на её слова хмыкнула.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.