ID работы: 8501835

Хогвартс времен мародеров читает книги о Гарри Поттере

Джен
G
В процессе
2524
автор
Размер:
планируется Макси, написано 855 страниц, 75 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
2524 Нравится 2046 Отзывы 1012 В сборник Скачать

Глава 21

Настройки текста
Примечания:
— Потрясающе... Просто невероятно... Просто чудо, что никто не погиб... Ни о чём подобном не слышал... Какое счастье, что вы там оказались, Снегг... — Что? — выпустил смешок Джеймс. — Так серьёзно кто-то сказал? — Да там рядом и Снегга не стояло, — фыркнул Сириус. — Он там в сторонке прохлаждался, — возмущённо произнёс Локонс. Северус посмотрел в его сторону уничтожающим взглядом, на что маленький Златоуст решил побыстрее пересесть в другое место, а точнее как можно подальше от слизеринца. — Что с Сириусом? — спросила хмуро Марлин. — Дети тебя не волнуют? — хмыкнула Доркас. — Его оборотень покусал. Конечно, я волнуюсь о своём парне, Медоуз. Но тебе, наверное, этого не понять. — Правильно, это задача для тебя, — усмехнулась Доркас. — Орден Мерлина второй степени, это я вам обещаю. Первой степени, если сумею пробить. — Огромное вам спасибо, министр. — Как удобно ты пристроился, — проговорил Фабиан. — И герой, и орден. — Зато жив, — гнусно усмехнулся Северус. — О да, это то ещё достижение, — проговорил Гидеон. — Да за что тебе награда? Отсиделся где-то в стороне, так ещё и будто всех спас. — Раздражённо говорил Сириус. — В наше время не существует справедливости, Блэк, — покачала головой Гринграсс. — Это уже понятно и по будущему Сириусу, — фыркнул Регулус. — Ах, братская поддержка, — наигранно произнёс Магнус. — Вижу, у вас глубокий порез... Работа Блэка, я полагаю? — Нет, министр. Это Поттер, Уизли и Грейнджер. — Мало досталось, — фыркнула Марлин. — Ну, Грейнджер в своём репертуаре, — усмехнулся Регулус. — В этой книге она боевая девчонка, — рассмеялся Рабастан. — Будь осторожнее, Барти, — пригрозила пальчиком Аделаида, и ребята дружно рассмеялись. — Был бы это я, Снегг, ты бы не выжил, — проговорил Сириус, усмехнувшись. — О, может, вы устроите наглядную демонстрацию? — спросил Магнус. — Мистер Нотт, что за мысли? — покачал головой Слизнорт. — Я стараюсь найти здесь что-то весёлое, кроме прочтения книг, — сказал Магнус, скривившись на слове «книги». — Эти книги помогут... — начал говорить Слизнорт. — Кому или чему? Думаете, от прочтения книг мы сразу же побежим исправляться, или это как-то поможет повлиять на чьи-то судьбы? — Антонин, слушая монолог сокурсника, странно взглянул на Рудольфуса, тот слегка покачал головой. — В этом месте даже нет половины учащихся. И потом к ним не подойдёшь и не скажешь «слушай, не делай то и то, иначе сдохнешь где-то в подворотне»‎... — перебил Нотт Слизнорта. — Мистер Нотт! — осуждающе повысила голос МакГонагалл. — Следите за тем, что вы говорите. И не перебивайте декана. — Но вы, мистер Нотт, находитесь здесь. Не думаете, что это знак судьбы? Вас же что-то привело сюда, — улыбнулся добродушно Дамблдор. — Да простит меня профессор МакГонагалл за моё поведение. Мои ноги привели меня сюда, — фыркнул Нотт, — как и всех остальных. Не считая, конечно, призраков. — Будущий наследник Ноттов прав, Дамблдор, с чего это мы должны верить каким-то книгам? Историю можно переписывать, — сказала Вальбурга. — Разве это не приятно собраться тут нам всем вместе? Я уверен, вы так говорите потому, что не слышали ещё свои итоги жизни, — снова улыбнулся Альбус. — Продолжайте, мистер Малфой. — Блэк заколдовал их, я это сразу понял. Помрачающее заклинание, судя по их поведению. Видимо, внушил им, что невиновен. Они не ведали, что творили... Их вмешательство, однако, могло бы помочь Блэку бежать. Похоже, они решили сами, без посторонней помощи поймать его. До сих пор им удавалось выходить сухими из воды, и, боюсь, они слишком возомнили о себе... И конечно, Поттеру директор позволяет неслыханные вольности... — С непростительными играешься только ты, Снегг, — проговорил Сириус. — Хей, Бродяга, я тоже немного разозлён, но давай мы помолчим, чтобы Малфой быстрее закончил эту главу. — Джеймс прав, осталось всего две главы. — Произнесла Лили. — Тем не менее благотворно ли сказывается на нём столь чрезмерное внимание к его особе? Лично я обращаюсь с ним как с другими учениками. А любого другого ученика исключили бы по меньшей мере временно за то, что подверг своих товарищей такой опасности. Судите сами, министр: в нарушение всех школьных правил, после всех предосторожностей, принятых для его безопасности, ночью, в обществе оборотня и убийцы... К тому же есть основания верить, что он незаконно посещал Хогсмид... — Ну, то, что Поттер — любимчик директора, это не секрет, — произнесла Беллатриса. — Но он ведь «Мальчик-который-выжил». К нему и должно быть такое обращение. Уважительное. Если бы не он, то, возможно, Тёмный Лорд смог бы настигнуть их семьи. Подумали бы об этом, — сказала мягко Нарцисса. — Кого он хотел, он уже настиг их, — фыркнул Нотт. — Не будь так категоричен, Магнус. Мальчик остался сиротой ради чего? Ради блага всех остальных? Он пошёл на эту жертву. — Покачала головой Нарцисса. — И это зря. Жертвовать ради других? Слишком глупо. — Мальчика всё равно жалко, — скрестила руки на груди младшая Блэк. — Конечно, пусть теперь народ выстраивается в очередь и благодарят Поттера. — Проговорил Нотт. — Хватит разговоров. — Сказал надменно Люциус. — Ревнуешь? — Усмехнулся Магнус, после чего Нарцисса слегка покраснела. — Ты мне читать мешаешь, Нотт, — фыркнул Малфой. — Ох, прошу прощения. Гарри слушал всё это, лёжа с плотно закрытыми глазами. Он чувствовал невероятную слабость. Казалось, будто слова еле ползут от ушей к мозгу, и потому было трудно что-то понять. Руки и ноги точно налиты свинцом, тяжёлые веки не поднимаются. Хотелось вечно лежать здесь, на этой удобной кровати… — Бедненький, — проговорила Лили. — Он сильный парень, оправится, — утешила Алиса. — Но больше всего меня поразило поведение дементоров... У вас нет никакой догадки, что заставило их уйти, Снегг? — Я всё ещё думаю, что это был ты, Регулус, — проговорил Рабастан. — Было бы очень здорово услышать о тебе хоть что-то, — сказала Аделаида. — Интересно, кого из нас быстрее всех упомянут? И следует ли нам ждать своего появления? — произнёс Регулус. — Первый будет Рег, так как Сириус уже появился, — сказал Барти. — Все были без сознания, когда я нашёл их. Естественно, я связал Блэка, заткнул ему рот, создал носилки и доставил их всех сюда в замок. — И за это орден? — Фыркнула Андромеда. — Министерство уже налево и направо всем раздаёт награды, — негодовала Вальбурга. — Не могу поверить, что ему хотят дать награду, — сморщился Сириус. — Забудь об этом, — пожал плечами Ремус. — А как же хвалённая справедливость? — Проговорила Марлин. — А ты забавная, — улыбнулся Ремус краем губ. Гарри приподнял голову над подушкой. Справа от него на кровати, залитой лунным светом, лежала Гермиона, глаза открыты, вся точно окаменела. Но, заметив, что Гарри очнулся, она приложила палец к губам, махнув на дверь больничного отделения. Та была прикрыта неплотно, и из коридора долетали голоса Снегга и Корнелиуса Фаджа. — Хитрюга Грейнджер, — усмехнулся Фабиан. — А подслушивать нехорошо, — пригрозил указательным пальцем Сириус, посмеиваясь. — Гермиона не перестаёт удивлять, — улыбнулся Джеймс. — Ну почему эти дети всегда в эпицентре всех событий? — Тяжело вздохнула Молли. — Такая участь всех героев, — проговорил смущённо Кингсли. — Какие из них герои? — Фыркнул Эван, косясь на молодого стажёра. — Глупые дети, — сморщилась Селестия. — Один из них одолел Волан-де-Морта, — сказала Амелия. — И это самый благородный и достойный поступок. — Ну, Боунс, так беги к Поттеру и целуй его туфли, — проговорил раздражённо Ален Монтегю. — Твоих советов забыла спросить, Монтегю, — закатила глаза Амелия. — Как Рон? — спросили Гарри и Гермиона одновременно. — Жив, — сдержанно ответила мадам Помфри. — А что касается вас двоих, вы останетесь здесь, пока я не буду удовлетворена вашим состоянием... — Славу Мерлину, — выдохнула Молли. — Этого ребёнка ещё и в помине нет, а уже нервы потрепать успел. — Думаю, вам стоит запастись огромным запасом терпения и успокаивающим зельем, Молли, — слегка улыбнулся Тед Тонкс. — Что не год, то приключение, — добавила Андромеда. — Мерлин, ну за что мне это? — Возвела глаза к потолку Молли, чуть ли не плача. — А близнецы, Молли? Близнецы тоже отдохнуть не дадут, — посмеиваясь, произнёс Гидеон. — О, да весёлая семейная жизнь вам обеспечена, — хохотнул Фабиан. — Мм, Молли, может, троих детей нам хватит? В книгах они довольно спокойны? — пробормотал Артур. — А как же девочка? Я очень хочу девочку. Джинни очень милая, — улыбнулась миссис Уизли. — Эти хотелки должны быть обеспечены, — хмыкнул Люциус, закатывая глаза и продолжая читать. — Мне надо немедленно увидеть директора, — заявил он. — Поттер, — ласково промолвила мадам Помфри, — всё в порядке. Блэка поймали. Он заперт наверху. Дементоры с минуты на минуту применят к нему Поцелуй. — Что? — тупо устаивался на книгу Джеймс. — Какой ещё к Мерлиновой бороде Поцелуй?! — Джеймс поднялся на ноги, размахивая в разные стороны руками от возмущения. — Мистер Поттер! — Возмущённо воскликнула Минерва. — Извините его, профессор, — проговорил Ремус, стараясь усадить Джеймса обратно на диван. — Джеймс! — Лунатик, ты слышал, что она сказала? — пробормотал Поттер. — Сириус не заслужил этого. — Ну, вроде несколько секунд назад, у меня всё ещё были уши, — сказал Люпин. — Надеюсь, ты доволен, Питер. Смог всех обхитрить, — проговорил спокойно Блэк. — Сириус, я не очень-то и доволен, знаешь ли, — тихо произнёс Хвост. — Меня мало волнует, что ты думаешь, Хвост, — проговорил Сириус, выделяя ядовито последнее слово. — Ребята, хватит, — произнёс серьёзно Фабиан, — справедливость существует. Ты не умрёшь, Блэк. Не сегодня. — Откуда такая уверенность? — фыркнула Амбридж. — Но в одном ты прав, Пруэтт. Справедливость существует, — хищно улыбнулась Долорес. — Долорес, следи за своим языком, — грозно проговорила Нарцисса, прямо глядя в глаза слизеринке. Та съёжилась под жёстким взглядом мисс Блэк. Люциус пустил смешок. — Министр, пожалуйста, — взволнованно заговорил Гарри. — Сириус Блэк невиновен! Питер Петтигрю давным-давно инсценировал свою смерть! Мы видели его сегодня ночью! Нельзя так наказывать Сириуса, он... — Так тебе и поверили, — проговорила Беллатриса. — Скорее его в Мунго отправят, — произнёс Долохов. — Худшая смерть из всех, — сморщился Барти. — Тело вроде есть, а души нет. — Не хотел бы я это на себе испытать, — проговорил Рабастан. — Именно, Гарри, отстаивай Бродягу, — сказал хмуро Джеймс. — О Мерлин, Поттер, что тринадцатилетний мальчишка может против Министра Магии?!! — Произнесла Лили. — Но он ведь не последний человек в волшебном мире! — Громко ответил ей Джеймс. — Ты, кажется, забыл, Поттер, что наплёл Фаджу Снегг. — Проговорил Рудольфус. — О невменяемом Поттере будут ходить легенды, — прыснул Магнус. — Сохатый, порядок, — кивнул Сириус. — Порядок? Какой ещё порядок, Сириус?! — с сожалением в голосе проговорил Джеймс. — Ты не заслужил всего этого. Это самая худшая часть этих книг. — Сохатый, послушай. Даже если я покину мир, я буду знать, что по другую сторону ты ждёшь меня. И от этого становится легче. — Улыбнулся Сириус. — Даже не думай о смерти, Сириус, — возмутилась Андромеда. — Кто будет рассказывать о своих приключениях Нимфадоре? — Да, так нельзя делать, — хихикнул Бродяга, — малышка Дора обязательно должна услышать все наши шалости. — Гарри снова останется один, — грустно произнесла Алиса. — Судьба его так мотает, — хмыкнула Марлин. — Вот видите, министр, — пожал плечами Снегг. — Оба околдованы... Блэк применил заклинание... — Мы не околдованы! — разошёлся Гарри. — Как думаете, он может напасть на Снегга? — пробормотала Мэри. — С характером Гарри? Всё возможно, — ответил Гидеон. — Да что вы? Он самый невинный и милый мальчик, — произнёс Фабиан. — С невинным, ты, конечно, в самую точку, — хмыкнул Фрэнк. — Вот! Лонгботтом разбирается в этом, — махнул в его сторону Фабиан. — Так теперь я для тебя Лонгботтом? Мило, — кивнул Фрэнк. — Самый лучший из всех, — хохотнул Фабиан, слушавший его Лонгботтом закатил глаза на реплику товарища. — Ну, Снегг, — сморщился Сириус. — Прошу прощения, Поппи, но мне надо сказать два слова мистеру Поттеру и мисс Грейнджер, — вежливо произнёс Дамблдор. — Я только что разговаривал с Сириусом Блэком... — Вот, кто точно поможет, — улыбнулся широко Джеймс, взлохмачивая волосы. — Наш сын такой доверчивый, — произнесла Дорея. — Его сделали таким мы, — грустно ответил ей Карлус. — Потому что вы были в обмороке, профессор! — горячо возразила Гермиона. — Вы пришли слишком поздно. И не всё слышали. — Грейнджер, расскажи нам, что за зелье смелости ты так активно употребляешь в этом году? Или это какая-то запрещёнка? — произнёс деловито Магнус. — По себе судишь? — усмехнулся Рудольфус. — Ах, Руди, надо было так и начинать. Я обязательно тебе подкину что-то, — подмигнул Нотт. — Или кого-то... — Нотт, своих девиц обсуждай не в нашем обществе, — грозно проговорила Белл, глядя на слегка покрасневшую сестрёнку. — Цисси у нас уже взрослая девочка. — Хмыкнул Магнус. — Она на пятом курсе! — Возмутилась старшая из Блэк. — Желаю удачи на СОВах, — улыбнулся широко Магнус и отвернулся от девушек. — Сириус Блэк проявил наклонности убийцы ещё в шестнадцать лет. Вы забыли это, директор? Забыли, что однажды он пытался убить меня? — А ты всё никак не забудешь, — произнёс Сириус. — Такое не забывается, вообще-то, — пробормотала Алиса. — Это была плохая шутка, Блэк, — произнесла Лили. — Не знаю. Это был бы хороший урок для Снегга. Меньше будет совать свой нос в чужие дела, — ухмыльнулся Сириус. — Безумец, — покачала головой Марлин. — А у них это семейное, — прошептала Доркас, чтобы МакКиннон услышала. — Но ты не отстаёшь. Вы идеальная пара. — Медоуз, что за ерунду ты болтаешь? — выгнула бровь Марлин. — Ты на меня обижаешься до сих пор? Это была шутка. Окей? Ты в последнее время не расстаёшься с учебниками. — Напомню, что у нас СОВы через два месяца. — Перебила её Доркас. — В этом ты, конечно, права. Но Доркас, что ты тогда тут делаешь? Я не против твоего общества и так далее. Но это ведь... из-за парня, да? — Спросила неуверенно Марлин. — МакКиннон, когда ты научишься пользоваться своим мозгом? И поймёшь, что помимо парней есть другие досуги и темы для разговоров. — Значит, ты тут из-за девушки? — Марлин, прошу, давай закроем эту тему. Мы с тобой даже не подруги. — Хорошо, но ты меня извини всё равно? — Проговорила МакКиннон. — Если отстанешь, — вздохнула Медоуз. — Конечно, — быстро проговорила Марлин и отвернулась. Мэри ободряюще улыбнулась Доркас, та ответила ей тем же. Снегг повернулся на каблуках и проследовал из палаты, Фадж всё ещё придерживал для него дверь. Дамблдор повернулся к Гарри с Гермионой, и, едва дверь захлопнулась, оба наперебой заговорили: — Есть шанс, — проговорил Ремус, — директор Дамблдор поможет Гарри и Гермионе. — Да, Дамблдор сможет повлиять на министра, — включился в разговор Джеймс. — Ты будешь свободен. — Это отличная новость, — весело сказал Сириус. — Мы с Гарри заживём. — Не стоит рано радоваться, — проговорила со знанием Лили. — Так и скажи прямо, Эванс, что ты считаешь, что я плохой крёстный. — Фыркнул Сириус. — Ты ужасный крёстный, Блэк. Но дело даже не в этом. — Лили с улыбкой смотрела на застывшего Сириуса, что сидел с открытым ртом, и пока тот не стал возмущаться, Эванс продолжила, — Глупо заранее загадывать. — Я не ужасный, — обиженно произнёс, будто ребёнок, Сириус. — Ну, ребят, хватит ругаться, — устало произнёс Ремус. — Мы поняли, Сириус плохой крёстный, Лили, загадывать заранее нельзя. — Эй! — Но не успел он и продолжить, так как Люциус стал ещё громче читать через «Сонорус». — Теперь ваша очередь слушать, и я попросил бы не перебивать меня, потому что времени у нас чрезвычайно мало, — начал он негромко. — Кроме ваших слов, нет никаких доказательств, подтверждающих рассказ Блэка. А слова двух тринадцатилетних волшебников, увы, никого не убедят. На улице было полно очевидцев, которые поклялись, что видели, как Сириус убил Петтигрю. Я сам свидетельствовал перед министром, что Сириус был у Поттеров Хранителем Тайны. — Чаще всего наши планы срабатывали, — как-то грустно произнёс Сириус. — Просто противники оказались смышлёнее, — пожал плечами Ремус. — Нет, у нас просто Крыса была, — сморщился Блэк. — Ну хоть кто-то сказал очевидное, — проговорила Дорея. — Детям ведь никто не поверит. — Интересно, что этот человек придумает? — Спросила Вальбурга. — Очередной бред? — Вполне так и будет, — сказал Орион. — Профессор Люпин может подтвердить... — не удержался Гарри. — Очень мило, — сухо проговорил Ремус, пока его друзья смеялись. — Да уж, не думаю, что ты сейчас способен что-то говорить, — улыбнулся Джеймс. — А можно, чтобы у Поттера всегда мозги работали? М? — Выгнул бровь Магнус. — Или это очень сложно? — Думаю, второе, — произнёс Антонин. — Пойми, Гарри, у нас нет времени. Версия профессора Снегга выглядит гораздо убедительнее вашей. — Он ненавидит Сириуса, — с отчаянием вымолвила Гермиона. — И все из-за той глупой шутки, которую Сириус с ним сыграл... — Ну, то, что она глупая, это верно, — произнёс Северус, — точнее тупая. Но это в стиле Блэка. — А ты как всегда ведёшься. Словно ищешь хозяина, — едко проговорил Сириус. — Но далеко ходить не надо. Волан-де-Морт как раз кстати. — Пожалуйста, хватит. Северус, не надо вмешиваться. Пусть этот парень обольётся своей жёлчью. А ты даже и не думай с ним разговаривать, — быстро проговорила Эйлин, умоляюще смотря в глаза своего сына. Эйлин потянула руку к его лицу. — Мам, — одернул её Северус. — Прекрати, пожалуйста. Я способен защититься. — Он Блэк, Сев. Такие, как они, всегда имеют силу. И выходят из воды сухими. — Прошептала миссис Снегг. — Он точно не выйдет. — Злобно проговорил Северус, сильнее сжимая волшебную палочку. — Я постараюсь. — Но вы-то верите нам. — Да, верю, — невозмутимо согласился Дамблдор. — Но я бессилен заставить других прозреть истину или отменить решение министра магии. У меня нет такой власти. — Но как же? Вы ведь могущественный волшебник, — огорчённо проговорил Джеймс. — Не всё подвластно мне, мистер Поттер, — мягко проговорил Альбус. — Тёмный Лорд будет первым в этом деле, — ухмыльнулся Эван. — А мы следующими, — мечтательно произнёс Флинт. — Не несите чушь. Нам это точно не светит, — хмыкнул Ален. — Зато директор верит, что я не виновен, — благодарно произнёс Сириус. — Это очень дорого мне. Спасибо. — Не думай, что от тебя отвернулись. — Покачала головой Алиса. — Даже у тёмных есть подобие верности и товарищества. — Сейчас нужно одно, — медленно проговорил Дамблдор, и его яркие голубые глаза перебежали с Гарри на Гермиону, — выиграть время. — Но... — начала было Гермиона, и тут глаза у неё округлились. — Ну конечно! — Эм... и как это взаимосвязано? — Спросил Локонс. — Я тоже ничего не понимаю, — произнёс Рабастан. — О чём догадалась Гермиона? — Думаю, это и есть секрет нашей небезызвестной Грейнджер. — Усмехнулся Магнус. — Такой артефакт. И вручить в руки грязнокровке, — сморщилась Вальбурга. — Гермиона умная девочка, леди Блэк, — не согласилась с мнением Вальбурги Дорея. — И я уверена, вы это поймёте. — У этой девчонки неслыханное поведение! Ударить наследника. Аристократа! — Она заступилась за друзей. За себя в первую очередь, — покачала головой леди Поттер. — Интересно, что скажет на это леди Малфой? — Хмыкнула Вальбурга, взглянув на Нарциссу. — Да о чём это они?! — Воскликнул Сириус. — Кажется, они снова идут покорять приключения, — азартно проговорил Фабиан. — С ними точно не соскучишься, — добавил Гидеон. — Гермиона снова нарушает, — усмехнулся Джеймс. — Обстоятельства давят, — проговорил Крауч. — Мерлин, она когда-нибудь из-за Поттера точно пострадает. — Тише добавил Барти. — Тогда тебе следует запастись нервами, — произнёс Регулус. — Очень оптимистично, ребята, — притворно улыбнулась Аделаида. — Теперь внимание. — Дамблдор заговорил тихо и отчётливо. — Сириус заперт в кабинете профессора Флитвика на восьмом этаже, тринадцатое окно справа от Западной башни. Если всё сложится удачно, сегодня ночью вы спасёте две невинные жизни. Но запомните оба: вас никто не должен видеть. Мисс Грейнджер, вы это знаете и знаете, сколь велик риск... Вас — никто — не должен — видеть. — Так, а теперь объясните мне, что они собираются сделать? — Спросил Фабиан. — Скорее всего, использовать маховик времени, чтобы вернуться в прошлое и изменить его. Хотя это довольно опасно. Или они вернутся назад и не дадут дементорам схватить Сириуса. Вариантов много, — пожала плечами Пандора. — Директор сказал точное окно. — Неуверенно начала Мэри. — Значит ли это, что они хотят освободить Сириуса? — Это очень опасно, — нахмурилась Лили. — Они могут изменить что-то. — Например, схватить Питера. — Проговорила Марлин. — Это ведь отличный шанс. — Нельзя вмешиваться в ход событий. — Проговорила Минерва. — И я думаю, Мисс Грейнджер это прекрасно понимает. — Был бы у меня маховик, — проговорил Магнус. — Ты как всегда о девочках, — сморщилась Белла. — О девочках?... Да, о девочке... девочках, — улыбнулся Нотт. — Но они реально могут схватить этого предателя, — негодовал Сириус. Питер тяжело вздохнул. — Вы так легко верите книгам? А вдруг это что-то тёмное? — Хмыкнул Петтигрю. — О нет, Хвост, ты просто не осознаёшь, что ты предатель. Ты предал нас. — Сириус, ты так утверждаешь, будто я уже это сделал! Просто вспомни себя на моём месте. Тебя поддерживали! А я? Не достоин... Питер резко поднялся со своего места. И направился в сторону выхода, перешагивая через сидящих учеников. Петтигрю был решительно настроен, и потому уверенно шёл. — Питер! — Воскликнул Джеймс, вставая и догоняя его. — Не уходи. — Кладя ладонь на плечо сокурсника. Хогвартс молча наблюдал за сценой. — Джеймс, послушай. У нас ведь свободный выбор нахождения здесь. И я хочу уйти. Мне надоело слушать Сириуса. — Питер скинул руку Джеймса со своего плеча. — Я поговорю с Сириусом. Обязательно. Прошу, останься. Мы ведь друзья. Мы ведь та безбашенная компания Мародёров! Мы научились делать такие вещи, что не каждый взрослый так сможет. — Джеймс серьёзно вглядывался в лицо Питера. — Питер... — Знаешь, Сохатый, — Джеймс на это улыбнулся. Питер произнёс его кличку. — Тут многие говорили это. Но я повторю. Не стоит быть таким доверчивым. Жизнь жестока. И возможно, книга права. И я такой, какой есть. — Я не могу осуждать тебя. Даже если это правда. Тебя могли заставить или Империус, или... — Джеймс, — остановил поток слов Сохатого Питер, с сожалением смотря в глаза другу.— Не нужно. Я лучше пойду. Лучше иди садись обратно, иначе Малфой пустит в меня аваду. Палочку заберу потом. Джеймс немного улыбнулся с шутки Питера. Петтигрю кивнул, затем повернулся и отправился на выход. Поттер с самой большой грустью смотрел в спину товарища, и, сжав кулаки, направился к своему месту. — Не стоило его останавливать. — Фыркнул Сириус. — Замолчи! Он из-за тебя ушёл вообще-то! Сириус выгнул бровь, с вызовом смотря на лучшего друга. Джеймс не отставал. — Ребят... ребят! — Жёстко начал Ремус. — Это не то место, где надо выяснять отношения. — Мы обязательно поговорим. Все мы. Не верю, что наша история может так закончиться. — Хмуро произнёс Джеймс. — Успокоились? Я могу продолжать? — Чопорно проговорил Люциус. Мародёры уничтожающе взглянули на Малфоя. На это он ответил им своим самым скучным взглядом. — Гарри, иди сюда, — велела она. — Быстро! Гарри подошёл к ней, окончательно сбитый с толку. Гермиона подняла цепь перед собой, и он увидел на ней крохотные, сверкающие песочные часы. — Маховик, — прошептала Лили. — Теперь ясно, как Гермиона успевала на все предметы, — сказала Андромеда. — Волевая девушка. — Это издевательство над молодым организмом, — проговорила недовольно Помфри. — Школа точно сошла с ума, доверяя подростку такой артефакт, — сказал Орион. — Она это начала, когда шляпа отправила Сириуса на Гриффиндор, — фыркнула Вальбурга. — Ты посмотри на него сейчас. От аристократа лишь фамилия. — А мне кажется, он тот ещё аристократ, Вал, — прошептал лорд Блэк. — И он похож на тебя. — Не говори глупости, — возмущённо ответила ему леди Блэк. Орион улыбнулся. Гермиона трижды перевернула песочные часы. Темнота в палате рассеялась, и Гарри почувствовал, что очень быстро он летит куда-то назад. Мимо неслись смутные цветные пятна и контуры, уши заложило — он попытался крикнуть, но не слышал своего голоса... — Теперь мы знаем, как это пользоваться маховиком, — проговорил Рабастан. — Этот артефакт слишком заманчивый, — сказала Аделаида. — Как ей его доверили? Понимаю, Гермиона умничка, но доверять такой опасный артефакт ей? Маховик — это же не зелье от сновидения. Новое быстро не сделаешь, да и думаю в Министерстве на счёт маховиков пунктик. — Гермиона умна, как ты и сказала. Она прекрасно справляется с ответственностью, — кивнул Барти. — Она не идол, ладно? Ты так её описываешь, что Гермиона начинает раздражать. — Хмуро произнесла Гринграсс. — У тебя что комплексы? Ты ведь не пуффендуйка, чтобы быть тупицей. О Мерлин, Гринграсс, просто прекрати это. — Барти, — угрожающе произнёс Регулус. — Давай только на своих не нападать. Крауч-младший закатил глаза. — Адель, извини. Хорошо? — Барти с милой улыбкой взглянул на блондинку. — Надеюсь, ты больше не будешь так делать, — грустно произнесла Аделаида. — Нападать на тебя? Нет, нет. — Барти слегка приобнял подругу, так, чтобы никто не заметил. — Мы переместились назад во времени, — шёпотом объяснила Гермиона. В темноте она сняла цепь с шеи Гарри. — На три часа. — Вот это приключение! — Широко улыбнулся Фабиан. — То ещё, — угрюмо проговорил Джеймс. — В прошлом году рядом был Рон, в этом Гермиона. Значит, в следующем году они должны быть втроём в таких опасных ситуациях, — проговорил Гидеон. — Они такие милые, — улыбнулась Алиса. — Гермиона ведь такая же, как ты, Лили. — В этом ты не права, Алиса. Мы с Гермионой такие разные. — Вы обе смелые, обе умные. — Сказала Марлин. — А ещё мы обе магглорождённые, — усмехнулась Лили. — Так можно о каждом говорить. — Ты хочешь сказать, — прошептал Гарри, — что мы здесь, в этом чулане, и снаружи? — Мерлин, это так захватывающе. Мне страшно. Вдруг их поймают? — Проговорил быстро Локонс. — Не поймают, — сказал Квиррелл. — Как это осознавать, что ты тут есть, так и твой двойник где-то рядом. Я бы испугался, — сказал Фабиан. — Поэтому и говорят, что нельзя никому попадаться. Ведь были случаи, когда волшебник убивал себя же. — Серьёзно произнесла Минерва. — Уж лучше такие артефакты никому бы не попадались, — сказал Тед. — Она (штука) называется Маховик Времени, — вполголоса начала рассказ Гермиона, — мне её дала профессор МакГонагалл после летних каникул. Благодаря этому Маховику я успевала посещать все мои занятия. Профессор МакГонагалл взяла с меня клятву, что я ничего никому не скажу. Ей пришлось написать множество писем в Министерство магии, чтобы мне позволили пользоваться Маховиком; она убедила их, что я — идеальная студентка и никогда не применю его ни для чего, кроме учёбы... С его помощью я возвращалась назад во времени и заново использовала уже истёкшие часы — так я бывала на нескольких уроках одновременно. Но, Гарри, я не понимаю, чего сейчас хочет от нас Дамблдор, что именно мы должны сделать. Почему он сказал вернуться именно на три часа? Как это может помочь Сириусу? — Хороший вопрос, — протянул Рудольфус. — Чем это поможет? Вмешиваться сильно в ход событий нельзя. — А я говорил, что у меня весёлая школьная жизнь. Но с этим мало что сравнится, — усмехнулся Магнус. — Секрет Гермионы раскрыт. Аплодисменты, господа, — захлопал Фабиан. Никто не вторил ему. — Ты пытался, — похлопал по плечу Гидеон брата, с грустью наблюдая за недовольными Мародёрами. — Их так жаль, — произнесла Мэри. — Они были примером дружбы. — Были? Они и есть. Вот увидишь, Мэри. В дружбе такое случается, но это не значит, что конец так близок. — Проговорил серьёзно Фабиан. — Какие толковые речи, Пруэтт, — улыбнулся Фрэнк. — Надо поддерживать свой статус. Понимаешь, да? — Ребята рассмеялись. — Дамблдор сказал прямо: мы можем спасти две невинные жизни... — И тут его осенило: — Гермиона, он нам подсказал — это Клювокрыл! — А как же Сириус? — Дамблдор нам точно указал, где окно кабинета Флитвика! А там они держат Сириуса! Надо подняться к окну на Клювокрыле и вызволить Сириуса. Они улетят и оба спасутся! — Не такой уж Клювокрыл и невинный, — фыркнул Люциус. — Малфой-младший сам нарвался, — сказала Марлин. — Вот только ты помолчи, хорошо? — Прищурился Люциус. — Это был бы прекрасный план, — проговорил Флитвик. — Надеюсь, у них получится. — Справедливость восторжествует, — улыбнулась Андромеда. — Ах, ну зачем снова рисковать своими жизнями? — Вздохнула Молли. — Им на неё всё равно. — А Дамблдор молодец. Спихнуть всё на третьекурсников, — проговорил Магнус. — Надо же. — Директор, а вы так и блещете своей силой. Передать такое решение на детей! Как умно! — Миссис Лонгботтом сверлила Альбуса взглядом. — Вы недооценивайте детей, леди Лонгботтом. Ведь возраст всего лишь границы. — Туманно произнёс Альбус, улыбаясь. — Он сам хотя бы понял, что сказал? — Выгнула бровь Селестия. — Но попытаться можно? — Гарри поднялся и тоже приложил ухо к двери. — Никого не слышно.. Идём! — Вот это настрой, — улыбнулся Артур. — Только, пожалуйста, будьте осторожны. — Наш внук, кажется, никогда не остаётся в стороне, — произнесла грустно Дорея. — Дорея, как никак он в эпицентре, — ответил Карлус. — Но Гарри совсем ребёнок. — Пожалуйста, осторожно, — проговаривала Минерва. — Не переживайте, профессор МакГонагалл, уверен, Гарри и Гермиона отлично справятся, — сказал Флитвик. — Они нас ещё не раз удивят, — улыбнулся Альбус. — Согласна, но побежим вокруг теплиц, — предложила Гермиона. — Чтобы из двери Хагрида нас тоже не было видно. Иначе нас знаешь кто заметит — мы сами! — А если они встретятся друг с другом? — Спросила Мэри. — Гермиона ведь в курсе про маховик. — А Гарри нет, — ответил ей Фрэнк. — Это будет чревато последствиями, — покачала головой Доркас. — И я надеюсь, что эти ребята справятся со своими задачами. — Гарри справится. Я уверен, — спокойно произнёс Джеймс. — А потом удивляются, что Поттер наглый, — сморщился Северус. — Ему всё дозволено. Он нарушает все законы. — Вот уж помолчи! — Рявкнул Сириус. — Псих, — пробормотал Снегг. — Северус, прошу тебя. Прекрати с ними контактировать. Блэки — это не просто шутки. С ними нельзя играть. — Произнесла серьёзно Эйлин, заглядывая сыну в глаза. — Сириус Блэк не дотягивает до того уровня, чтобы быть настоящим Блэком. — Хмыкнул Северус. — Почему одним всё, другим ничего? Чем мы хуже?... — Северус. Сириус очень похож на Блэков, возможно, чуть больше эмоционален, но он такой же, как они. Все они похожи. И все стоят друг за друга. — Нет, мама. Сириус Блэк отвратителен. Не удивлюсь, если его убьёт его же семейка, так как они там все сумасшедшие. — Тише, — Эйлин приложила указательный палец к своим губам. Рука немного подрагивала. — Даже у стен есть уши. Северус закатил глаза. — Прекрасно, — переводя дух, вымолвила она. — Теперь идём к домику Хагрида. Осторожнее, Гарри, не дай бог, нас кто увидит. — Да уж, с Гарри точно набегаешься, — сморщилась Марлин. — Только не попадитесь никому, — Хмуро произнесла Лили. — Мерлин, почему они не сидят на одном месте. — Без приключений жизнь слишком скучна, — пробормотал Сириус. — Ох, вот убери это страдальческое лицо, — произнесла Марлин. — Вы ведь Мародёры! Самая дружная компания, которую я знаю. Вы ведь, как волшебник и его палочка, как Гермиона и книги! Неотъемлемая часть. — Слабовата речь, — хмыкнул Сириус. — Марлс, давай не сейчас. Не надо затирать про дружбу. Ведь её уже и нет... — С ума сошёл?! — Рявкнул Джеймс. — Определённо! — А что?! Разве я не прав?! — Мерлин, — буркнул Люциус. — Это парочка когда-нибудь закончит?... — Даже говорить с тобой не хочу, — насупился Джеймс и отсел от Сириуса, ближе к Пруэттам. — О, я могу продолжать, — хмыкнул Малфой. — Сделали из ничего такую огромную проблему, — фыркнул Магнус. — Как дети. — Ну, предательство — это не ничего. — Возразил Долохов. — Ты себя слышишь? Какое к Мерлину предательство? Они ещё школьники. Ничего из того, что было в книгах, не произошло. Тут даже не сказано, в каком году Петтигрю стал пожирателем. Может, в конце их седьмого курса, может, после школы. Кто знает? Никто. — Ответил ему Нотт, — Так к чему эти тупые разговоры о дружбе и предательстве? Вы так сильно доверяете книгам, что воспринимаете буквально каждую строчку, будто это уже произошло. Не удивлюсь, если мелкого Локонса будут обижать, так как в книгах он будущий преступник. А ведь сейчас он всего лишь ребёнок. Так что замолчите все и просто наслаждайтесь этим ничегонеделанием. — Закончил Магнус свою тираду, адресованную Долохову. — Твои уста верно говорят, — проговорил Рудольфус. — От старосты очень приятно слышать такое, — Магнус в шутку склонил голову. Они поскорее спрятались за неохватным стволом векового дуба, выглядывая с обеих сторон. На порог вышел бледный, дрожащий Хагрид, озираясь: кто же это стучал? Гарри услышал собственный голос: — Это мы. Под мантией–невидимкой. Впусти нас скорее, мы её снимем. — Каково это видеть себя со стороны? — Поинтересовался Фабиан. — Потрясающе! — восхитился Гарри. — Вот тебе и ответ, — весело протянул Гидеон. — Теперь осталось отвязать гиппогрифа, — хмуро произнёс Орион. — Сириус будет нести огромный долг перед ними. Перед грязнокровкой, — опечаленно сказала Вальбурга. — Главное то, что они его спасают, — успокаивающе проговорила Дорея. — Этого преступника? — Фыркнула леди Блэк. — Сириус всё ещё ваш сын. Ведь он Блэк, — серьёзно ответила ей миссис Поттер. — А мы своих не бросаем. — Тогда вы должны понимать, леди Дорея, что за позор Сириус несёт нашей семье. — Я больше хочу думать о том, что род Блэков будет продолжен, — грустно сказала миссис Поттер. — Регулус никогда меня не подводил. — Усмехнулась Вальбурга. — Ни в коем случае. Если мы похитим его сейчас, Комиссия подумает, что Хагрид выпустил его на свободу! Надо, чтобы они увидели его здесь, на привязи! — Вот у кого мозги этой компашки, — проговорил Рабастан. — Было очевидно. Разве нет? — Выгнул бровь Барти. — Вы оскорбляете Гарри и Рона, — покачала головой Аделаида. — Я всего лишь констатирую очевидный факт, — пожал плечами Барти. — Они так близко к Питеру, — сказал Сириус. — Они могут его поймать. — Правила, мистер Блэк! — Минерва сама была на грани. Всё-таки маховик под её ответственность. А как она поняла, Дамблдор не всесилен. — Правила созданы, чтобы их нарушать! — В унисон произнесли Пруэтты. — Мистер Пруэтт! Мистер Пруэтт! Минус двадцать очков с Гриффиндора за неподобающее поведение! — Ну, спасибо, — фыркнула Марлин. — Гермиона, а что, если... Мы ворвёмся внутрь и схватим Петтигрю? — неожиданно предложил Гарри. — Даже думать о таком не смейте, — проговорила Минерва. — Правильно мыслишь, Гарри. Поймали Петтигрю, и нет проблем, — сказал Артур. — Так дела не делаются, — хмыкнул Аластор. — Мистер Уизли? Да? Это нарушение закона. За такое и в Азкабан можно пойти. — На самом деле, прошу прощения, что врываюсь в ваш разговор, это опасно. Каждое маленькое неверное движение, и мир может спятить! — Вмешался Кингсли. — Ох, Гарри, забыл, что сказала Гермиона? Вмешиваться нельзя, — сказала Лили. — И как досадно бы не было. Нельзя. — Но поимка Питера, залог освобождения Сириуса, — ответила ей Марлин. — Пойми, что это нарушение законов природы, Марлин. Нельзя поддаваться соблазну, — Произнесла Алиса. — Так, Гермиона, вставь ему мозги на место, — посмеялся Карлус. — Ты что? — шёпотом произнесла Гермиона. — Мы нарушим важнейший волшебный закон. Никаких изменений во времени! Это нельзя! Ты же слышал Дамблдора: если нас увидят... — Вот-вот, наставляй его, Гермиона, — Проговорила Молли. — Мерлин, я и сам вмешался бы в ход событий, — произнёс Регулус. — Такой шанс выпадает редко. — Но так нельзя, Регулус, — сказала Аделаида. — Я понимаю. Но это так всё серьёзно. Это изменит судьбы... — Судьбу Сириуса, — перебил его Барти. — Рег, мы понимаем, что ты хочешь всего самого хорошего брату. И вот увидишь, твой брат не получит Поцелуй, не считая, конечно, от Маккиннон. Рабастан усмехнулся на слова Крауча. — Но он никогда не сможет доказать свою невиновность, — серьёзно произнёс Регулус. — Жизнь всегда несправедлива. Но Сириус ведь уже достаточно настрадался, — ответила ему Гринграсс. — Всё будет отлично, Рег. Мы ещё услышим о тебе. — Улыбнулся Рабастан. — Гарри, вообрази: ты видишь себя, как ты врываешься в хижину... — Н-ну... я бы подумал, что спятил или столкнулся с тёмной магией... — И наверняка набросился бы на самого себя! Профессор МакГонагалл рассказывала кошмарные случаи. Волшебники иногда вмешивались в ход времени... И многие убивали себя — в прошлом или в будущем! — В самом деле, мистер Поттер, образумитесь, — произнесла МакГонагалл. — Вы так беспокоитесь за свою жизнь, профессор МакГонагалл,— хмыкнул Слизнорт. — Профессор Слизнорт, я беспокоюсь не только за свою сохранность, но и за мир в целом. Вы ведь представляете, что может случиться, если нарушить ход событий? — Спросила Минерва. — И они это уже сделали, — покачала головой Бербидж. Профессора в недопониманиях уставились на неё. — Книги из будущего. Мы уже меняем историю. — Как мисс Грейнджер их не остановила? — В ужасе прошептал Слизнорт. — Значит, так сложились звёзды, — проговорил Флитвик. — Не думаю, чтобы мисс Гермиона стала бы так рисковать. Думаю, там всё подсчитано. — Ах, всё же я сомневаюсь в этих книгах, — покачал головой декан Слизерина. — Не будьте так пренебрежительны, дорогие коллеги. Книги — это отличный способ узнать все тайны. Каждая душа заслуживает найти счастье в этом мире, — добродушно произнёс Альбус, поглаживая свою бороду. В самом деле, спустя мгновение задняя дверь отворилась, и Гарри увидел самого себя, Рона и Гермиону, выходящих с Хагридом. Такого он ещё никогда в жизни не ощущал — лежать под деревом и видеть самого себя на тыквенной грядке. — Я хочу попробовать так же, — проговорил Фабиан. — Это был бы интересный опыт, — согласился Фрэнк. Не успел Фадж рта раскрыть, как Гарри выскочил из-за дерева, перемахнул через изгородь и очутился возле Клювокрыла. — А ты рисковый парень, Поттер, — усмехнулся Регулус. — Вот он, наш кумир, — хихикнул Фабиан. — Ох, я очень надеюсь, что у них всё получится, — волновалась Лили. — А если не получится, у них будут огромные проблемы, — хмуро произнесла Амелия. — У них получится. — Серьёзно ответил ей Эдгар. — Мы верим в тебя, Гарри, — улыбнулась Марлин. — Вперёд, Клювик, — чуть слышно уговаривал гиппогрифа Гарри. — Вперёд, мы хотим тебе помочь... Только тихо... — Мерлин, это слишком напряжённо, — произнесла Молли, сильно обхватываю руку мужа. — Дорогая, дети справятся. Гарри справился с Василиском, думаю, с гиппогрифом он тоже справится, — улыбнулся ей Артур. — Надеюсь, они попадутся, — хмыкнула Долорес. — Их нарушения сходят с рук! У нас такого нет. — И гиппогрифа казнить, — злобно произнёс Люциус. — Мне плевать на нарушения Поттера и его подружки. Месть должна осуществиться. Да и Хагрид… — Мистер Малфой, пожалуйста, читайте дальше, — сказала профессор МакГонагалл, поджав губы. Задняя дверь хижины со стуком распахнулась. Гарри, Гермиона и Клювокрыл замерли в безмолвии — даже гиппогриф, казалось, напряжённо прислушивается. — Здорово! У них всё получилось, — улыбнулась Марлин. — Одна задача решена, теперь осталась ещё одна, — напряжённо произнесла Эванс. — Ох, соглашусь, нельзя расслабляться, — произнёс Ремус. — Я надеюсь, ты в порядке, — ободряюще улыбнулась Лили. — Я закалён к трудностям, ты ведь в курсе, да? — В ответ улыбнулся ей Люпин. Лили с готовностью кивнула, слушая напарника. — Я хочу сказать, что это вышло из-под контроля, понимаешь? — Прошептал он. — Я очень надеюсь, что всё будет как прежде. — Ремус опустил взгляд в пол. — Ремус, ты чудесный человек. Я не могу говорить, что «всё будет хорошо», так как это только Мерлину известно. Но я всего лишь скажу, что в случае чего я поддержу тебя. — Произнесла Лили, сжимая ладонь Рема в своей. Люпин с благодарностью посмотрел на неё. — Поттер, у тебя жену уводят, а ты тут сидишь, — покачал головой Гидеон со смехом. — Она мне не жена, — буркнул Джеймс. — Ты собрался тут сопли разводить, Поттер? — Выгнул бровь Фабиан, но за серьёзным лицом он еле скрывал улыбку. — Пруэтт, ты слишком низкого мнения обо мне, — фыркнул Сохатый. — Джеймс, — начал серьёзно Гидеон, уже без смеха. — Не надо так критично, хорошо? Вы ведь всё ещё друзья. То, что пишут в книгах, этого ещё не произошло. Понимаешь? — Но это произойдёт, Гидеон. Причём по моей вине… — А в чём твоя вина, собственно? — Перебил его Фабиан. — Не ты ведь шептал на ушко Петтигрю, чтобы тот принял метку и предал вас. — Мы этого не знаем. — Вздохнул Джеймс. — Ты точно сошёл с ума, Поттер, — проговорил Фабиан. — Послушайте, может, я и не нашёптывал. Но, может быть, я вёл себя с ним не так, как надо. Как он этого заслуживает. Я был плохим другом? Точнее уже есть плохой друг. Я не оказываю ему никакой поддержки. Но и с другой стороны Сириус… — И в итоге ты один. И Люпин один. Он в такой же лодке, как и ты. Почему бы вам не объединиться тогда? Две головы лучше, чем одна, — ответил ему Гидеон. — Если ты не можешь решиться с Питером или Сириусом, то не забывай, что есть ещё Ремус. Вы все трое поступили эгоистично, оставляя его одного. Люпин как и вы переживает всю эту ситуацию. — Я не могу. Не сейчас. Сириус уже решил, что нашей дружбы уже не существует. — Конец всегда наступает, как и начало чего-то нового. — Слегка улыбнулся Гидеон, кладя ладонь на плечо Джеймса, слегка сжав. — Считаешь, что наша дружба — это феникс? — Грустно усмехнулся Сохатый. — Да. И сейчас вы сгорели. — Кивнул Гидеон. — Мой брат ерунды не скажет. — Проговорил Фабиан, — прислушайся к нему… Джеймс. А насчёт Сириуса. Он слишком горячо воспринял эту ситуацию. — Бродяга всегда был силён в эмоциях. Братья Пруэтты переглянулись между собой, усмехаясь. — Он был привязан здесь! — с бешенством заорал палач Макнейр. — Я же только что его видел! На этом самом месте! — Невероятно! — воскликнул Дамблдор, явно изумлённый. В его голосе слышались нотки веселого изумления. — Не думаю, что директор знает, что они вернулись в прошлое, — произнесла Аделаида. — Директор Дамблдор думает, что это сделала троица, так как он наверняка понял, что они будут там. И под мантией-невидимкой им легче с этим справиться. — Произнёс Тед. — Нельзя сказать, что эта теория плоха, — поговорил Эдгар Боунс. — Убежал! Убежал! — вопил Хагрид. — Клювик мой, хороший, умный мальчик! — Вот так вот! Обломись, Малфой! — Воскликнула Марлин. — Маккиннон, замолчи. Используй лучше свой рот по назначению, — фыркнул Люциус. — Для еды. Магнус аж поперхнулся от услышанного. — Заткнись, Малфой, — спокойно произнёс Сириус. — Блэк, у тебя даже палочки нет, что ты мне сделаешь? — Усмехнулся Люциус. — Зато есть кулаки, — хмыкнул Сириус. Малфой взглянул в лицо своего собеседника и скривился. Сириус Блэк выглядел спокойным, его как всегда идеальное лицо не выражало никакой эмоции. Он был расслаблен и жутким одновременно, создавая вокруг себя тёмную энергетику. Малфою это мало понравилось, потому он решил не отвечать Блэку, а продолжать читать книгу. — Макнейр, если Клювокрыла и в самом деле похитили, то неужели вы и впрямь полагаете, что похититель поведёт его пешим ходом? — В тоне Дамблдора явно звучала насмешка. — Обыскивайте небеса, если на то пошло... Хагрид, я бы не отказался от чашки чая. Или хорошего глотка бренди... — Директор, вы себе не изменяете, — хихикнул Слизнорт. — Мы обязательно должны выпить с вами чаю. — Дорогой мой друг Гораций, всенепременно, — улыбнулся себе в бороду Альбус. — Я поздравляю тебя, Хагрид! — крикнул Локонс! От слов Локонса Хагрид ещё сильнее начал всхлипывать, попутно кивая второкурснику. — Останемся пока здесь... Подождём, когда они вернутся в замок. Улучим момент и подлетим на Клювокрыле к окну Сириуса... Его там не будет ещё часа два... Ох, как всё это сложно... — Да, это и вправду сложно, — сказала Нарцисса. — Главное не прогадать время, — кивнул серьёзно Антонин. — И ещё придерживаться временной линии, — добавил Рудольфус. — Я верю в тебя, Гермиона, — улыбнулся Барти. Аделаида промолчала на слова Барти, она всё это время наблюдала за поведением Регулуса. И ей было очень больно видеть младшего Блэка таким серьёзным, молчаливым и немного вялым. Сириус слишком сильно действовал на брата. Гринграсс отвела взгляд, когда тёмные глаза Регулуса посмотрели прямо на её, и они пересеклись. Пошли вдоль опушки леса. Наконец нашли удобное местечко в лесной чаще, откуда была хорошо видна Ива. Быстро смеркалось. — Это Рон! — охнула Гермиона. — Оу, они на том моменте, когда Блэк тащит Уизли под дерево, — проговорила Селестия. — Тебе так интересно это слушать? — Фыркнул Флинт. — По-твоему я должна просто сидеть и не вдуплять о чём идёт речь? — Раздражённо спросила Булстроуд. — Но ты так заинтересованно говоришь об этом, — огрызнулся Флинт. — Замолчите оба, — сморщился Эван. — Я ничего не слышу. Селестия прямо посмотрела на Флинта, указывая в сторону Розье. Тот лишь закатил глаза, отвечая ей взглядом. — Мерлин, на что вам голоса? Говорите уже, ваши переглядки очень раздражительны. — Сказал Эван. — Как видишь, Флинт, не только я тут слушаю. — Конечно, Булстроуд, как я буду перед Тёмным Лордом отчитываться? Ему надо знать всё. Селестия высокомерно посмотрела на сникшего Флинта и кивнула Розье. — Ты прав, Эван, как всегда, — улыбнулась блондинка. — Отсюда выглядит ещё страшнее! — сказал Гарри, глядя, как пёс втаскивает Рона в дыру между корней. — Нет, ты гляди! Ива ударила меня... теперь тебя... Вот это да! — Очень занимательно на это смотреть, — закатил глаза Северус. — Это весело, — ответил ему Рабастан. Не успели они скрыться, Ива ожила. Ещё секунда-другая, и совсем близко послышались шаги: Дамблдор, Макнейр, Фадж и почтённый представитель Комиссии возвращались обратно в замок. — Сразу же после того, как мы спустились в туннель! — воскликнула Гермиона. — Если бы Дамблдор мог пойти с нами... — Вы были так близко, — сокрушённо произнесла Лили. — Если бы. Да. Если бы. — Уже поздно гадать на «что если», — ответил ей Ремус. Люпин поднял с земли сломанную ветку и ткнул ею в сучок на стволе. Дерево утихло, и Люпин тоже исчез в туннеле. — Обороты начинают крутиться быстрее, — произнёс Фабиан. — Сейчас и Снегга увидим, — добавил Гидеон. — Как жаль, что он не захватил мантию... Она ведь как раз там лежит на земле... — Он обернулся к Гермионе: — Давай я сейчас выскочу и подберу её, тогда она не попадёт Снеггу в руки и... — Нельзя вмешиваться, — тяжело проговорила Минерва, сильно сжимая мантию в ладони. — Эти дети меня доведут скоро, а я их даже не учу. — Больничное крыло всегда открыто, профессор МакГонагалл, — улыбнулась широко Помфри. Минерва скривилась. — Это было бы отлично. Нечего Нюнчику прикасаться к мантии Джеймса, — усмехнулся Сириус. — Мистер Блэк! — Раздался голос Минервы. Северус молчал. Сириус выжидающе смотрел на слизеринца. — Решил послушаться совета мамочки? — Ухмыльнулся не по-доброму Бродяга. — Ты…! — Северус резко вытащил палочку, направляя её на Блэка. Тот с искрой безумия смотрел на своего школьного врага, параллельно поднимая руки над головой. — Мистер Снегг! — Вскрикнул Слизнорт. — Северус! — Эйлин уже тянулась к мантии сына, тот отскочил от неё, медленно направляясь к Блэку. — Закрой! Свой! Поганый! Рот! Блэк! Диффиндо! — Протего! — Крикнули несколько десятков студентов, из-за чего щит получился мощным и отбросил Снегга в сторону. Эйлин прижала ладонь к губам, наблюдая за тем, как Помфри бежит в сторону медленно поднимающегося с пола студента Слизерина. — Прекратите! — Рявкнула Минерва. — Мистер Снегг, месяц отработок после ужина! А вы, мистер Блэк! Минус сто очков с Гриффиндора! Лили, отковывая палочку, злобно посмотрела на Блэка. — Ты идиот, ты в курсе? — Спросила Эванс. — Цветочек, я не думал, что ты бросишься мне помогать. — Широко улыбнулся Блэк. — И зря, — фыркнула Лили. Гриффиндорка с сочувствием посмотрела в сторону друга. Тот сидел около матери, что-то бурча. На его лице была кислая мина. — Ты специально, да? Ты сумасшедший, Блэк. Тебе обязательно со всеми ссориться? — Не со всеми, — фыркнул Сириус. — Лили, не обращай на него внимания. Он не в себе. — Сказала Марлин. Сириус насупился и отвернулся от девушек. Лили прожигала его профиль. Гермиона вцепилась сзади в его мантию — и вовремя. Над лугом разнеслось громовое пение. Это был Хагрид. Он брёл наверх, к замку, покачиваясь и горланя на пределе своей могучей глотки, размахивая в такт здоровенной бутылью. — Это было опасно, — произнесла Мэри. — Хорошо, что Гарри не пошёл. — Вот к чему это может привести? Видите?! — Раздражённо проговорила Минерва. — Профессор МакГонагалл, всё будет отлично. Эти ребята не раз выходили из сложных ситуаций, — хихикнул Флитвик. — А в этой ситуации надо быть предельно осторожными. А Гарри у нас импульсивный человек. — Ответила Минерва. Не прошло и двух минут, как двери замка вновь распахнулись, и на лестницу выскочил Снегг и бросился к Иве. У Гарри сжались кулаки. Возле дерева Снегг замедлил шаг и огляделся по сторонам. Увидел мантию-невидимку и поднял её с земли. — Убери от неё свои грязные руки! — шёпотом прорычал Гарри. — Поддерживаю, — Поднял одну руку вверх Сириус. — Мистер Блэк, вы снова что-то затеваете? — Спросила Минерва, поджав губы. Джеймс слегка улыбнулся. Это было в стиле Сириуса Блэка. — Видишь, Джеймс, Сириус ещё на твоей стороне. Он твой друг. — Прошептал ему Гидеон. — Я думал, что мы прекратили придираться к Снеггу, — скривился Джеймс. — В твоих мечтах, дорогой, — хихикнул Фабиан. — Такое никогда не произойдёт. — Люди меняются, — возразил Сохатый. — Ты повзрослел, например. За эти дни. — Проговорил Гидеон. — Книги действительно начинают влиять на нас. На всех нас. — Сириус Блэк, как правило, его нельзя менять. — Сказал Фабиан. — Правила, как и принципы меняются. А Сириус Блэк всегда был тем ещё нарушителем, — усмехнулся Гидеон. — Я, знаешь, чего не могу понять... Почему дементоры не забрали Сириуса? Помню, как они подошли, их было так много. И тут, по-моему, я отключилась. — Наконец-то к интересному. Кто же тогда помог? — Спросил Рабастан. — Регулус, — произнёс Барти. — Возможно, это был ты. — Нет. Не я. Это были они. Они ведь вернулись в прошлое. — Но им нельзя в это вмешиваться. Так что это мог бы быть ты, — ответила ему Аделаида. — Поттер не любит слушать правила, забыла? — Выгнул бровь Регулус. — Это могло быть только одно… Отогнать дементоров под силу только настоящему Патронусу. — Но кто его создал? — Кто же это был? — Хмуро спросил Сириус. — Кто-то из старых знакомых? — Протянула Марлин. Сириус посмотрел на брата. Регулус, будто почувствовав взгляд, покачал головой. — Но это был очень сильный волшебник — он один отогнал всех дементоров... Ты говоришь, Патронус был очень яркий. Он его осветил? Неужели ты не разглядел его? — Разглядел, — хмыкнул Аластор. — Ещё как. Говори, Поттер! — Так кто это, по-твоему, был? — Кто?.. — Гарри сглотнул, отдавая себе отчёт, как странно прозвучит его ответ. — Я думаю, это был мой отец. Сириус громко выдохнул. — Это невозможно, — истерично произнёс он. — Невозможно! — Это не мог быть я, — хмуро сказал Джеймс. — Мы что-то не знаем о тебе, Поттер? Может, ты остался в живых? — Спросил Магнус, ухмыляясь. — Может, это ты убил Эванс? Лили расширила глаза, смотря в упор на Джеймса. — Нет, конечно, — в ужасе прошептал громко Джеймс. — Расслабься, я пошутил. Скорее всего, Поттер видел самого себя, — пожал плечами Нотт. — Не могу я слышать такие слова от Гарри. Слишком больно, — проговорила Дорея, пуская слезу. — Он жив. Он сидит в этом зале, — успокаивал жену Карлус, поглаживая её ладонь. — Карлус, он сейчас так подавлен, — прошептала леди Поттер. — Он справится. Он сильный. Ты его сделала таким. — Улыбнулся грустно Карлус. — Мы. — Я бы очень хотел, чтобы это оказалось правдой, — прошептал Сириус себе под нос, утыкаясь лицом в рукава мантии, немного подрагивая. — Наверное, галлюцинация. — Гарри потёр лоб. — Но, судя по фотографиям, точь-в-точь он... — Ну все ведь говорят, что ты копия своего отца, так что это точно был ты, — проговорил Магнус. — Ты близнец Трелони? — Усмехнулся Руди. — Староста, очень смешно! Но тебе ещё учиться и учиться. — Фыркнул Магнус. — Эти главы однозначно самые ужасные, — сказала Марлин. — Боюсь представить, что будет дальше. — Проговорила Доркас. Он думал об отце и трёх его старых друзьях… Лунатик, Бродяга, Сохатый и Хвост... Неужели здесь были этой ночью все четверо? Все считали, что Хвост давно погиб, а он объявился сегодня вечером. Может, и отец жив? Или это была галлюцинация? Человек был на той стороне озера, довольно далеко и всё же целый миг Гарри был уверен. Джеймс быстро вытер слезу, образовавшуюся около глаз, никем не замеченный. — Вот она, та история, которую вы вершили тогда и сейчас, — проговорила Андромеда. — О вас помнят. Гарри помнит вас как лучших друзей. — Меда! — Воскликнул Сириус. — Миссис Тонкс права, Блэк. Вы неразлучная четвёрка! Это невозможно, чтобы вы разбежались. Значит, дружбы не существует, раз вы уже расходитесь. — Сказал Гидеон. — Пруэтт, ничто не вечно. Ты бы ещё о любви заговорил, — фыркнул Магнус. — Сейчас не о любви речь, а о дружбе, Нотт. — Прекратите! Вы все! Не лезьте туда, куда вас не приглашали! — Яростно проговорил Сириус. — Займитесь своей жизнью, а в наши не лезьте. — Сириус, ты себя слышишь? Ты уже говоришь, что конец настал! — Не выдержал Люпин. — Будто он уже настал. — Ну, вот опять, — Проныл Малфой, откладывая книгу. — Рем, по-твоему, нет? — Истерично спросил Сириус. — Мы не понимаем друг друга и ссоримся. — Чёрт, это будет получше маминых маггловских сериалов, — сказала Эльза Свон,* удобно облокачиваясь на край дивана. — И делаете это на людях, на заметку вам скажу, — сказал Магнус. — А сами «не вмешивайтесь»! А как тут не прокомментировать, если вы перед глазами мельтешите? Сириус выразительно взглянул на Нотта. — Белла, у твоего кузена устрашающий взгляд хуже, чем у тебя. — Усмехнулся Магнус. — Тишина! — Рявкнул Альбус. — Понимаю, сейчас напряжённая ситуация. Но скоро время ужина. Надо поторопиться. Мистер Малфой, — кивнул Дамблдор Люциусу. У Гарри заколотилось сердце. Он посмотрел на небо — в любую минуту облака могли разойтись и окрестности зальёт лунный свет. — Гарри, — предупредила Гермиона, словно угадав его мысли. — Оставайся на месте, не то нас увидят... Мы всё равно ничего не можем сделать. — Им срочно нужно уходить, — проговорил Артур напряжённо. — Ох, оборотень в лесу, — взволнованно сказала Молли. — Да я о другом! Ведь Люпин побежит по лесу как раз там, где мы прячемся. Гермиона ахнула. — Быстрее в безопасное место, — быстро проговорил Барти. — Не волнуйся, не умрут, — проговорил Регулус. — Я та ещё проблема, — скривился Ремус. — Тебя никто не осуждает, — ответила Лили, — По крайней мере многие. — Ты всегда была ко мне добра, — грустно усмехнулся Люпин. — Потому что ты этого заслуживаешь. — Произнесла Марлин. — Уходите, ну же, — в унисон прошептали себе под нос Джеймс и Сириус. — Скорее! — Она кинулась отвязывать Клювокрыла. — Скорее отсюда! Где лучше спрятаться? Дементоры появятся в любую минуту! — Обратно к Хагриду! Там сейчас никого! — Никогда ничего не бывает идеальным, — фыркнул Фабиан. — Как говорится, всё всегда через одно место, — ответил ему Джеймс. — Ладно, иди. Я подожду тебя здесь с Клювокрылом... Но смотри, Гарри, будь осторожней. Рядом оборотень и дементоры... — Ну вот, это был сам Гарри. — Проговорила Мэри. — Это урок, что никто кроме себя самого тебя не спасёт, — Сказала Доркас. — И вы правы, — хмыкнул Магнус. Медоуз резко взглянула на слизеринца, тот скучающим взглядом рассматривал потолок. — Да, мисс Медоуз, хорошо сказано, — улыбнулся Альбус. И Гарри побежал. Он думал сейчас об отце, только о нём. Вдруг всё-таки это отец. Сейчас он всё выяснит. — Отец, — грустно сказал Джеймс, хватаясь за голову, — Какой из меня отец? — Герой, ты защищал семью, как мог. — Произнёс Фрэнк. — Прекрати устраивать драмы, Поттер. — Протянул Гидеон. — Уже ничего не исправить. Сохрани о себе достойную память. — Спасибо за совет, старший брат? — Хмыкнул Джеймс. — Раз так хочешь, — усмехнулся Гидеон. — Малфой, читай быстрее, — проговорил Сириус. — Ужин ждёт, — хихикнул Локонс. — Надежда умирает последней, — заключил Альбус. Серебряное мерцание на берегу внезапно погасло. Страшное волнение охватило его: сию минуту... вот-вот... — Ну, папа, давай! — шептал он, озираясь кругом. — Где ты? Появись! — Гарри, — прошептала Лили. — Они оба так похожи, — Произнесла Дорея. — Гарри такой же чувствительный, как и Джеймс. — Он так ждёт, — почти плача произнесла Молли, — Дети не должны расти без родительской любви. — Боль всегда присутствует в наших сердцах, — проговорил Кингсли. — Джеймс, появись, ну же, — шептал Сириус. И тут его озарило. Он не отца видел — он видел самого себя. — Опа! Я был прав, — хлопнул ладонью о своё колено Магнус. — Не Регулус, — грустно произнёс Рабастан. — Мы надеялись увидеть тебя, — произнесла Аделаида, — Но, кажется, не судьба. — Если я за эти двенадцать лет не освободил Сириуса, то я давно мёртв, — сморщился Регулус. — Не смей так думать, Рег, — сделала страшные глаза Гринграсс. — Мы ведь тоже такая же четвёрка. Неужели мы будем все мертвы. — Ты-то в чём умертвишься? — Спросил Барти. — На какую дорогу вступите вы, на такую и я. — Адель, — прошептал Барти, притрагиваясь к её ладони. — Ты не посмеешь пойти по нашему пути. Поняла? Гринграсс подняла глаза, полные слёз, и уставилась на Крауча. — Не надо решать за меня только. — Яростно прошептала Аделаида. — Но он прав, Аделаида, — покачал головой Регулус. — Я не хочу видеть тебя там. Мы все обречены на погибель, и ты не должна идти с нами на дно. — Но с книгами… — Адель! — Повысил голос Барти, что рядом сидящие посмотрели в их сторону. — Прошу, не будь гриффиндурцем. — Шёпотом добавил он. Патронус повернул. Помчался по неподвижной поверхности воды назад, к Гарри. Это была не лошадь, не единорог. Это был олень. Он сиял так ярко, как луна в небе... Он возвращался к Гарри. — Сохатый... — прошептал он. Протянул дрожащие пальцы к сказочному созданию, но оно в мгновение ока исчезло. — Сохатый, — пробормотал Сириус, будто у него лихорадка. Сириус до боли сжимал своё запястье. Дрожь должна была пройти. — Его Патронус это я. — Осевшим голосом произнёс Джеймс. — Я не могу так больше. Будто сердце разрывается. — Будто сердце разрывается, — проговорила Лили в это же время. — Лили, прекрасная Лили, Гарри прекрасный ребёнок. Это больно, да, но он такой умный и сильный мальчишка. — Ободряюще улыбнулась Алиса. — Я не хочу, чтобы всё так было. Жизнь Гарри должна была пойти по-другому. — А так ли это? — Грустно спросила Алиса. Марлин обняла Лили. — Не переживай, у вас с Поттером будут отличные дети, — усмехнулся Маккиннон. — Вот ещё. Кто сказал, что я буду с Поттером? — Книги, — беззвучно губами произнесла Марлин. Лили закатила глаза. — Кто-нибудь тебя видел? — Только если он сам себя, — проговорил Тед. — Гарри, не могу поверить. Ты создал Патронуса, который прогнал всех дементоров! Это очень, очень мощная магия... — Мой сын, — гордо произнёс Джеймс. — Великолепно, — сказал Орион, — Ваш внук достоин называться наследником Поттеров. — Даже без мощной магии, он всегда будет наследником Поттеров, — ответил ему Карлус. Гиппогриф с места взмыл в тёмное небо. Чувствуя под собой мощные взмахи громадных крыльев, Гарри сжал коленями его бока. Гермиона, вцепившись в Гарри, испуганно шептала: — Ой, мне это не нравится. Совсем не нравится… — Какая парочка, — усмехнулась Алиса. — Руки, — скривился Барти. — Они не пара, Стоун. Уйми свои мысли. — Я буду всегда видеть пары там, даже если их нет, — с вызовом ответила ему Алиса. — Тебя что-то не устраивает? — Спросила Марлин. — Маккиннон, ты-то что лезешь? Иди к своему Блэку и охраняй его, — фыркнул Барти. Марлин цокнула и отвела взгляд. Рабастан внимательно смотрел на друга. — Что? — Тупо спросил Крауч. — Я ведь говорил тебе, — ядовито прошептал младший Лестрейндж. — Они не должны знать наши слабости. А у тебя она к выдуманному человеку. — Гермиона реальна, — возразил Барти. — Они могут найти её мать, — добавил Рабастан. Барти хмуро уставился перед собой. — Но как?.. Как? — Блэк от изумления потерял голос, уставившись на гиппогрифа. — А вот так, — усмехнулся Джеймс. — Весь в меня. — Настроение Сохатого немного улучшилось. — О да, приключения всегда были в твоей крови, — улыбнулся Сириус и посмотрел на Джеймса, тот смотрел на лучшего друга. Хватило несколько секунд, чтобы оба резко отвели глаза с глубоким вздохом. — Прогресс, — прошептал Гидеон на ухо Джеймса. — Гарри и Гермиона круты. Удивлены? — Смеялся Фабиан. — Гарри наш кумир, — хихикнули братья Пруэтты в унисон. Джеймс улыбался. — Они сделали это. — Ободряющее кивнул Регулус. — Все задачи почти выполнены. — Проговорила Нарцисса. — Сириус, немедленно улетай, — переводя дух, сказал Гарри. — Они вот-вот придут в кабинет Флитвика и увидят, что тебя нет. — Вот именно, — проговорила Вальбурга. — Нельзя терять время на разговоры. — Так вы всё-таки беспокоитесь за Сириуса, — улыбнулась Дорея. — Он мой сын, — произнесла леди Блэк. — Сириус должен это видеть и знать, что вы не безразличны к нему. — Я никому ничего не должна, — презрительно прошептала Вальбурга. — Всё получится, ну же! — Проговаривала Минерва. — Смогу ли я когда-нибудь отблагодарить вас? — Никогда не забываешь, — проговорила Марлин. — Теперь перед ними у меня висит долг. Я должен им отплатить. — Ответил ей Сириус. Марлин слегка прикоснулась ладонью к его плечу. — Ты молодец. Ты прошёл огромный путь. — Спасибо, — Сириус немного улыбнулся. — Мы ещё увидимся! Ты истинный сын своего отца, Гарри... — И это настоящая правда, — прошептал Сириус. — Вы должны помириться, — ответила ему Марлин. — Не сейчас и не здесь. — Миссия выполнена, — проговорила Мэри. Огромная птица и её наездник становились всё меньше, меньше. Луна зашла за облако. И спасённые беглецы исчезли из виду. — Конец, — фыркнул Люциус. — Глава вышла очень длинной. Кто следующий? — Я почитаю, — сказал Барти. Малфой быстро перенаправил книгу в его сторону. — «Снова совиная почта». — Последняя глава, — проговорила Нарцисса. И Барти начал читать.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.