ID работы: 8528749

Там, где пересекаются вселенные.

Смешанная
R
В процессе
25
автор
Размер:
планируется Миди, написано 70 страниц, 11 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено копирование текста с указанием автора/переводчика и ссылки на исходную публикацию
Поделиться:
Награды от читателей:
25 Нравится 6 Отзывы 14 В сборник Скачать

Глава 9

Настройки текста
      Через два часа в кают-компании Чехов показывал на оплавившиеся конусы импульсного блока. — Он сказал мне об этом, когда я зашел навестить его. Совершенно непонятно, как ему стало об этом известно, — сказал он Кирку. — Но, конечно, я взглянул на эти блоки. И он прав! Концы сожжены в точности так, как он описал!       По очереди руководители научного отдела изучили куски металла на столе кают-компании. Элизабет открыла дверь. — Извините за опоздание, капитан. Я так увлеклась наблюдением Гарри… старшего лейтенанта Митчелла, что я… — Предметом обсуждения является не старший лейтенант Митчелл, доктор. Мы озабочены тем, во что он мутирует, — уточнил Спок. — Я знаю, что вулканцам не хватает человеческих чувств, но говорить так о человеке, с которым вы работаете бок о бок … — Достаточно, доктор, — прервал ее Кирк. — Нет, не достаточно! — крикнула она. — Вас я вообще не понимаю! Гарри сказал мне, что вы его друзья! — Это моя обязанность, доктор, принимать во внимание доклады, наблюдения и даже рассуждения касательно любого предмета, имеющего отношение безопасности этого корабля, — Ровно отчеканил Джим и кивнул в сторону Спока. — И это обязанность моего помощника по науке — следить за тем, чтобы данных у меня было достаточно. Продолжайте, мистер Спок. — Он продемонстрировал какие-нибудь еще необычные силы? — Спок обратился к присутствующим. — Около часа назад, — сказал Скотти, — аппаратура мостика сошла с ума. Рычаги двигались сами по себе, кнопки нажимались без участия пальцев.       Приборы показывали состояние от безопасного до критического. — А на моем обзорном экране, — вступил Спок, — я видел, как старший лейтенант улыбался каждый раз, как это случалось. Он относился к помехам, которые создавал, так, как будто этот корабль и его команда были игрушками, созданными для его удовольствия. — Никому не был причинен вред! — запротестовала она. — Разве никто из вас не понимает? Мутировавший человек может стать благотворной прививкой человеческой расе — предвестником нового и лучшего вида человеческого существа!       Кирк, глядя на ее возбужденное лицо, подумал: «Идеализм снова идет в атаку! Господи!». Он с облегчением повернулся к Сулу. — Если хотите добавить к этому немного математики, сэр, — сказал Сулу, — то возможности старшего лейтенанта возрастают геометрически. Это все равно как пени, которое каждый день удваивается. В месяц вы станете миллионером. — За меньшее время Митчелл будет обладать такой силой, ни понять, ни совладать с которой мы не сможем, — подвел итог Спок. — Что произойдет, когда мы станем для него не просто бесполезными, а раздражающими?       Элизабет хотела было что-то сказать, но передумала. Кирк оглядел стоявших вокруг стола. — Мы не станем обсуждать это с командой. Благодарю вас. Это все.       Комнату покинули все, кроме Спока. Кирк обернулся и увидел, что первый помощник смотрит на него с беспокойством. Он заговорил, тщательно выбирая слова. — Мы никогда не вернемся ни на одну земную базу с Митчеллом на борту, капитан. Вы слышали расчеты. Через месяц он будет иметь с нами столько же общего, сколько имели бы мы с кораблем белых мышей. — Мне нужны рекомендации, мистер Спок, а не пустые предупреждения, — Джим покачал головой. — То, что лезет в голову кажется крайне неудачной идеей. — Рекомендация номер один. Планета Дельта-Вега всего лишь в половине светового дня отсюда. На ней есть станция по переработке лития. Если бы мы смогли приспособить ее энергетические блоки к нашим двигателям… И это единственный способ убрать Митчелла с корабля, сэр. — Если ты предполагаешь оставить его там, то я этого делать не буду. Станция полностью автоматизирована. На планете нет ни одной живой души. Даже рудовозы заходят туда раз в двадцать лет. — Тогда у вас только один выбор, — жестко сказал Спок. — Убить Митчелла, пока можно. — Убирайтесь отсюда! — Это ваш единственный выход. Если, конечно, вы примете его, пока еще есть возможность. — Попробуй хоть на момент почувствовать! — Кирк стукнул кулаком по столу. — Мы же говорим о Гарри Митчелле! — Капитан «Вэлиента» чувствовал, возможно, так же, как вы, сэр. Но он слишком медлил с решением. Полагаю, мы оба подумали об этом.       Кирк поискал рукой кресло. Спок пододвинул к нему ближайшее, и капитан рухнул в него, закрыв лицо руками. Через секунду он поднял голову. — Курс на Дельта-Вегу, — кивнул он Споку и смотрел как вулканец подходит к дверям. — Спок… А если бы это был я? Все тоже было так просто? — Это не просто, капитан. Совсем не просто. — Ты не ответил. — Да, не ответил, — согласился коммандер и вышел.       Свернув в коридор, ведущий к лифту Спок зацепился рукой за угол. Он понимал, что никогда не сможет сказать капитану, что в отличии от случая с Гарри, он никогда не смог бы даже предложить бросить его на Дельта-Веге, а тем более…

***

      Сила Митчелла действительно росла. И ему стало нравиться пользоваться ею. Лежа на своей койке в лазарете, он вдруг решил щелкнуть пальцами. Погас свет. Он взмахнул рукой — свет разгорелся снова. Он сел на краю койки, осматривая комнату. Показал пальцем на стол, который тут же взлетел в воздух, несколько раз подпрыгнул на одной ножке и плавно опустился на место. — Я пить хочу! — неожиданно объявил он в пустоту.       В другом конце комнаты металлическая чашка скользнула под краник и в нее полилась вода. Полная чашка поднялась и подплыла по воздуху прямо в подставленную ладонь Митчелла. Он прихлебывал из нее, когда вошли Кирк, Спок и Элизабет. — Я чувствую себя прекрасно, — сказал Митчелл, — так что не затрудняйте себя вопросами о моем самочувствии. Иногда я думаю, что для меня нет ничего невозможного. И кое-кто думает, что это делает меня чудовищем, не так ли? — Ты читаешь все наши мысли, Гарри? — спросил Кирк. — Пока только вспышками и в основном сильные — такие, как страх. Вот ты, например, Джим. Ты озабочен безопасностью корабля. — Что бы ты сделал на моем месте? — То самое, о чем думает мистер Спок, — убил бы меня, пока есть возможность.       Подняв руку, он указал пальцем на Кирка. Из пальца вырвался яркий разряд — и Кирк, оглушенный, упал навзничь. Спок прыгнул на Митчелла, но до того, как успел его коснуться, также был брошен на пол. — Перестань, Гарри! — Элизабет сжала руку Митчелла.       Он посмотрел сверху вниз на Кирка, который вставал на ноги. — Конечно, я много знаю, — сказал он. — Я знаю, что вы идете к орбите Дельта-Вега, Джим. Я не могу позволить вам бросить меня там. Может, мне не хочется покидать корабль, нет, еще не сейчас. Может, мне захочется в другое место. Я еще не знаю, какой мир может мне подойти. — Подойти? — переспросила Элизабет, задетая таким употреблением слова. — Да, прелестный доктор. Я еще не понял всего, но если я буду продолжать расти, я буду способен на вещи, достойные какого-нибудь бога.       Спок вскочил на ноги и мощным ударом сбросил его с койки. Когда Митчелл попытался подняться, Кирк резко обрушил кулак на его челюсть. Ноги капитана подкашивались, и он мог только ползти на четвереньках. Тяжело дыша, он повернулся к Элизабет. — Я хочу, чтобы он некоторое время не приходил в сознание.       Она взяла из шкафа гиппо, из всегда заранее наполненных МакКоем. Когда она коснулась плеча Митчелла, раздалось шипение и штурман был распростерт у их ног. Но нужно было еще одно впрыскивание. Его сделал Сам МакКой в отсеке телепортации, где техники готовили излучатели, нацеливая их на поверхность Дельта-Веги. Но оцепенение, вызванное второй инъекцией, продолжалось меньше времени, чем первое. Митчелл пришел в себя и стал так яростно рваться, что освободился от рук Кирка и Спока. — Дураки! — вяло пробормотал он. — Скоро я раздавлю вас, как ползучих насекомых.       Боунз подбежал, чтобы сделать третий укол. Митчелл снова обмяк. Согнувшись над ним, Кирк и Спок поволокли бесчувственное тело к платформе. Остальные члены группы высадки поспешно заняли места. — Давай! — Рявкнул Кирк, когда Митчелл уже стал подниматься на ноги.

***

      Они материализовались рядом с фабрикой по обработке лития. Насколько можно было судить по ландшафту, Дельта-Вега была довольно недружелюбной, пустынной планетой. Вдалеке, на горизонте, на фоне неба вырисовывалась горная цепь. Но Кирк был занят отнюдь не деталями ландшафта. Инъекции наконец свалили Митчелла. Спок и второй офицер связи Алден поддерживали его у входа в здание. — У нас получится, Ли? — спросил Кирк у младшего штурмана Келсо. — Если пройдем контейнеры с горючим и не взорвемся, то получится, капитан. — тот смотрел на комплекс фабрики, огромный, вытянувший свои огромные башни и стальные трубы во все стороны. Элизабет присела, чтобы коснуться жесткого, похожего на цветок растения. Оно пылало жаром. — И ни одной живой души на всей планете, кроме нас? — спросила она. — Только мы, доктор. Ли, давайте искать центр управления.       Они не могли пропустить его. Лишенный дверей, он смотрел на них из центрального холла главного здания. Не считая формы, размеров и ровного гула автоматизированного процесса, он напомнил мостик «Энтерпрайза». Его стены представляли собой панели управления того же типа, та же композиция индикаторов, переключателей и наборных дисков. Келсо и Алден сразу же приступили к отбору панелей, которые позже нужно было переправить в инженерный отдел «Энтерпрайза». Несколько человек из команды стали разбирать толстые кабели, чтобы соединить оставшуюся аппаратуру с автоматами фабрики.       Кирк задумчиво смотрел на эту картину. — Эти контейнеры с горючим, Ли. Их можно взорвать отсюда. Есть какая-нибудь красная кнопка?       Изумленный Келсо поднял на него глаза. — Думаю, аварийный детонатор может быть подключен вот к этой панели, сэр. — Подключите его, — сказал Кирк.       Келсо посмотрел на него еще мгновение, потом кивнул — и тут из пустого дверного проема Кирка окликнул Спок: — К Митчеллу возвращается сознание, капитан. Возможно, вам лучше подойти.       Гарри поместили в самое надежное помещение, предотвращавшее возможный побег не только решетками и запорами, но и невидимой преградой силового поля. Он ходил по комнате из угла в угол, как тигр в клетке. Снаружи держал наготове гипо. Возле них за движениями пленника следил охранник с фазером в руке. — Я хочу, чтобы здесь постоянно присутствовал только один медик. Другой может наблюдать по дополнительному экрану. — Пусть сейчас будет моя очередь, — сказала Элизабет. — Я хочу попытаться поговорить с ним.       Боунз кивнул и передал ей инъектор. Когда он ушел, Кирк нажал кнопку, проверил силовое поле. Раздался сухой треск. Митчелл остановился. — Вы так боитесь меня? — Гарри, ты назвал нас насекомыми, которых нужно раздавить, если они станут у тебя на пути, — печально покачал головой Джим. — Тогда я был под действием наркотика! — А еще до этого ты сказал, что убил бы мутанта вроде тебя, будь ты на моем месте. — Тогда убей меня! Спок был прав. И ты дурак, что не делаешь этого! — Гарри, но ты же не серьезно! — вскрикнула Элизабет. — В свое время, прелестный доктор, вы поймете, в свое время. Люди не выживут, если на свет появится раса сверхлюдей, таких, как я. Это знает Спок, и это та вещь, для которой этот дурак, — он кивнул на Кирка, — слишком сентиментален, чтобы ее понять.       Он двинулся к силовому полю, запечатывавшему выход из его камеры. Когда он подошел вплотную, раздался вой высокого напряжения. Брызнул фонтан искр. Спок и охранник уже прицелились из своих фазеров. Но Митчелл продолжал прижиматься к силовому барьеру. На мгновение все его тело разгорелось багровым сиянием. Но сквозь него Кирк разглядел, что привычная голубизна сменила серебро в его глазах. Затем силовое поле отбросило его. Он отлетел на койку, стоявшую у стены. Он сел, сжимая лицо в ладонях. — Его глаза снова стали обычными. — Борьба с силовым полем истощила его силу. — Спок изучал раскачивающуюся фигуру на койке. — Сейчас с ним можно справиться, капитан. — Справиться? — произнес Митчелл. Он поднял лицо. Его глаза сияли таким нестерпимым блеском, что вся комната казалась залитой серебром. — Я становлюсь сильнее с каждой секундой. Я думал, ты знаешь это, Спок.       Кирк щелчком открыл коммуникатор. — Всю энергию на силовое поле, лейтенант Келсо!       По мере том, как энергия вливалась в барьер, рос тяжелый гул. Вокруг поля стало появляться хорошо видное сияние. Митчелл встал с койки. Он встал, чтобы улыбнуться Кирку со своей стороны баррикады. Но если он по-прежнему оставался источником сомнений и тревоги Кирка, с «Энтерпрайза» сообщили хорошие новости. В ходовом отсеке сгоревшая контрольная панель была успешно заменена одной из тех, что были доставлены с фабрики. Требовались новые. Так что Келсо все еще был занят возней с тяжелыми кабелями, которыми он подключал оставшуюся контрольную аппаратуру станции. — Встала, как будто здесь и была, капитан, — отчитался Скотти. — Мистер Спок получил фазерное ружье, которое мы передали?       В ответ на удивленный взгляд Кирка Спок поднял лежавшее у стены тяжелое оружие. Кирк смотрел на мощное оружие, почти смирившись. — Подтверждаю, Скотти. Группа высадки — отбой. — Митчелл опять пытался прорваться через силовое поле, — без выражения сказал Спок. — И его глаза изменились быстрее. И в этот раз он не подавал никаких признаков слабости. — Доктор Денер чувствует, что он не так силен, — сказал Кирк. — Почему ты считаешь, что ты прав, а дипломированный, обученный психиатр нет? — Потому что, в отличии от меня, у нее есть к нему сильные чувства, — ответил Спок. — Это ослабляет точность ее суждений. Я считаю, что нам повезет, если мы успеем починить корабль и убраться отсюда, пока он не стал по-настоящему опасен. — Капитан! — позвал Келсо. Не спеша Кирк подошел к нему и посмотрел на переключатель под колпаком, который Келсо подсоединил к одной из панелей. Он был красного цвета. — Подсоединен к контейнерам с горючим. Человек может отсюда поднять на воздух целую долину. — Ли, — сказал Кирк. — Ли, если Митчелл вырвется, на твое усмотрение… находясь здесь, ты — наш последний шанс. Джим чувствовал, как по спине течет пот. Он старался не смотреть ни на кого, кроме Ли. Он видел, когда в глазах навигатора отразилось понимание.

***

      В других обстоятельствах восстановление двигателей «Энтерпрайза» был бы поводом для праздника. Корабль был готов к старту. Команда техников, работавшая на планете, была переправлена обратно на борт. Однако состояние Митчелла становилось все более тревожным. Он стоял, сложив руки на груди, глядя на них через силовое поле. Если он и заметил тяжелое ружье Спока, то не подал вида. — Он такой уже несколько часов, — сказала Элизабет. — Передайте МакКою, чтобы он подошел на контрольный пункт вместе с Келсо, — сказал Кирк. — Мы поднимемся на корабль вместе. — Это рискованно, сэр, — заметил Спок. — Если за ним не присматривать… — Келсо будет находиться у красной кнопки до последней секунды. — Кирк указал на неподвижную фигуру за силовой завесой. — Думаю, он знает об этом. — Я остаюсь с ним, — с улыбкой прошептала Элизабет. — Вы отправляетесь вместе с кораблем, доктор. — Я не могу, — сказала она. — Простите. — Кажется, с фабрикой все в порядке, сэр, — доложил Келсо. — Даже без большей части панелей. Мы заменили их кабелями. На реакторе тройной контрольный контур.       Позади него один из кабелей зашевелился. Он начал подползать к нему, извиваясь как змея. Скользкий, бесшумный, он поднялся с пола, свиваясь в кольца. Неожиданно, но так же бесшумно, петля взвилась в воздух и упала на голову Ли. Прочная мертвая петля затянулась на его шее, и он упал, закашлявшись, беспомощно хватаясь руками за кабель.       Митчелл улыбнулся Кирку в глаза. Было что-то жуткое в движении его губ. Но Элизабет видела только улыбку. — Вы видите? — закричала она Кирку. — Он не злой! — Вы отправляетесь с кораблем, доктор, — повторил Кирк. — Вам нужно было убить меня, когда вы еще могли это сделать, Джеймс, — прервал молчание Гарри. — Сострадание и управление — идиотская смесь.       Кирк схватил ружье Спока. Рука Митчелла сделала жест, охвативший их обоих и из нее брызнуло пламя. Когда они упали, Митчелл подошел к силовому полю и отбросил его, как воздушную занавеску. Коротко сверкнула искра. Он прошел через портал и встал лицом к лицу с Элизабет. — Вы пойдете со мной, прелестный доктор.       Девушка закричала и закрыла руками лицо.

***

      Кирк медленно приходил в себя. Над ним согнулся бледный, осунувшийся МакКой. — Что бы это ни было, капитан, это задело и меня. Проглотите вот эту капсулу, — он сделал паузу. — Келсо мертв. Задушен. По крайней мере, Спок еще жив. — Доктор Денер? — прохрипел Кирк. — Она ушла с Митчеллом. Эта капсула вернет вам силы через минуту. Я должен вложить одну в рот Споку. Он еще без сознания и… — В каком направлении они ушли? — спросил Кирк. — К горам.       Кирк поднялся на колени и дотянулся до ружья, которое выронил и проверил его. — Как только мистер Спок придет в себя, вы оба немедленно отправляетесь на борт «Энтерпрайз».       Боунз, массировавший горло Спока, чтобы провести капсулу в пищевод, поднял на него глаза. — Джим ты не… — начал он. — Где, — продолжал Кирк непреклонно, — не получив от меня сигнала в течение 12 часов, вы на максимальном ускорении стартуете к ближайшей земной базе. Вы доложите, что вся эта планета должна быть подвергнута воздействию смертельной дозы жесткого излучения. Никаких протестов, Боунз. Это приказ!       Капсула оказала свое действие. Он нашел в себе силы встать. Забросив ружье за плечо он вышел из здания наружу.       В пыли были видны четкие следы. Похоже Гарри и не пытался скрыть их. Джим направился прямо к горам. Около получаса он шел до преградивших ему дорогу валунов. Уже почти перебравшись через них Джим почувствовал, что на него кто-то смотрит. — Ты меня слышишь, Джеймс? Ты меня не видишь, я знаю. Так что позволь тебе помочь. Ты на верном пути. Ты скоро меня увидишь. Достаточно скоро, — раздался голос Митчелла.       Кирк остановился. Он услышал эти слова. Как, он не знал. Он начал снимать ружье с плеча, когда понял, что Митчелла здесь нет. Он продолжал свой путь.       Вскарабкавшись на скалу он увидел стоящую перед ним Элизабет. Девушка обернулась и Джим крепче схватился за ружье. Глаза доктора сверкали серебром. — Да, — сказала она. — Он сказал, что со мной это просто заняло немного больше времени.       Кирк опустил оружие. — Вы должны помочь мне остановить это, доктор Денер. До того, как это зайдет слишком далеко и с вами тоже. Вы забыли? Я тоже был на мостике. И вас, в отличии от меня, даже не задело. Вы нужны ему для какой-то цели. Я даже представляю какой. — Я уже зашла довольно далеко, чтобы… чтобы понять, что он поступает правильно. Это правильно для нас. Пожалуйста, — взмолилась она. — Уходите, пока можно. — Вы слышали, как он шутил по поводу сострадания. Более всего бог нуждается в сострадании, Элизабет. — Уходите! — закричала она. — Вы были психиатром, — сильнее надавил Кирк. — Вы знаете о том дикаре, который спрятан, похоронен в каждом из нас, — примитивное «я», которое мы не решаемся выпускать наружу. Но он осмелился выпустить свое! Ради Бога, доктор, подумайте о будущем! — Он идет, — шепнула она и развернулась.       Но он был уже здесь. Он игнорировал Кирка и обратился прямо к девушке. — Я разочаровался в тебе, Элизабет. Ты все еще сомневаешься.       Вскинув ружье, Джим выстрелил в него. Огненный луч вырвался из ствола и ударил Митчелла в грудь. И погас. Митчелл поднял палец, и ружье, вылетев из рук Кирка, ударилось о камни позади него. Казалось, что время замерло, пока Митчелл нарушил молчание. — Я медитировал. Я созерцал смерть одного старого друга. Его смерть и почетные похороны.       Кирк повернулся. Позади него земля расступилась сама собой и образовала могилу правильной формы. Элизабет смотрела на Митчелла с недоверием. Дрожа, она перевела взгляд на могилу. В изголовье стоял аккуратный белый солдатский крест с надписью «Джеймс Кирк».       Скрипящий звук донесся сверху. Кирк поднял голову. Огромная прямоугольная глыба выезжала из скальной стенки. Она покачалась, тяжело двинулась и заняла позицию прямо над могилой. — Нет, Гарри, нет! — закричала Элизабет. — Вам все еще нравится то, что вы видите? — спросил ее Кирк. — Время молиться, капитан, — сказал Митчелл. — Тебе? — спросил Кирк. — Или вам обоим?       Он был брошен на землю блеснувшим огнем и остался на коленях, глядя на девушку. — Это ревнивый бог, Элизабет. В конце концов из вас двоих останется только один.       Элизабет напряглась. Между ней и Митчеллом вспыхнул сноп искр. Он пошатнулся, пришел в себя и протянул к ней руку. Ураган искр вырвался оттуда. Она согнулась пополам, застонав от боли. Но убыток энергии сказался на Митчелле. На секунду его глаза стали голубыми. И снова стали нестерпимо серебряными. И снова рука протянулась к девушке. Огненный искристый вихрь окутал ее. Корчась от боли, она выдавила: — Скорее… так мало… времени.       Этот второй выход энергии был слишком велик. Осознав свою слабость, Митчелл бросился бежать. Кирк прыгнул на него и ухватил за ноги. Нога, одетая в тяжелый ботинок, ударила его в грудь. Митчелл поднял зазубренный камень. Кирк увернулся от удара и прижался к нему. — Гарри, послушай! В этот момент ты снова человек… — Он уже прошел! — в новом приливе энергии Митчелл отбросил Кирка одним ударом кулака.       Он сильно ударился о землю, чуть не упав в открытую могилу. И тут Митчелл оказался на нем. Борясь с ним, Кирк чувствовал, как все тело противника превращается в металл. Он вывернулся и схватил ружье, когда Митчелл вырвал зазубренный камень из скалы, нависавшей над ними.       Камень ударил Кирка в плечо в тот момент, когда он сделал выстрел. Луч прошел мимо Митчелла. Но он ударил в песок под куском скалы, который должен был послужить надгробием Кирку. Он качнулся и начал валиться вперед. — Гарри! Осторожно! — крикнул Кирк.       Но было поздно. Шагнув назад, Митчелл оступился, и камень ударил его, вдавив в могильную яму. Взметнулось облако пыли. Опав, она заполнила буквы, вырезанные в белом солдатском кресте.       Кирк опустился на колени перед Элизабет. Серебро исчезло из ее глаз. — Это… все позади, верно? — голос был так слаб, что ему пришлось наклониться, чтобы услышать ее. Ее голова упала на руку Кирка. Она была мертва.       Он поднялся на ноги, одинокий чужак на неизвестной планете в неизвестной Галактике. Только его коммуникатор был ему знаком. — Кирк вызывает «Энтерпрайз». Ответьте, — устало прошептал он.

***

      Он почувствовал себя почти таким же чужаком, снова усевшись в свое кресло. Он проделал длинный путь. Космический магнитный шторм — Дельта-Вега — смерть Митчелла, Келсо, Элизабет и еще семи человек — было ли это все сном? Новые контрольные панели вокруг него помаргивали огоньками так же привычно и надежно, как и старые. Хорошо было снова увидеть Спока, просто стоявшего за его креслом. — Готов к уходу с орбиты, сэр, — доложил Скотти с места, на котором недавно был Келсо. — Приступайте, — сказал Кирк. Он включил запись капитанского рапорта: — Добавление к официальному докладу о потерях: доктор Элизабет Денер. Отмечаю, что она пожертвовала жизнью при исполнении служебного долга. А также старший лейтенант Гарри Митчелл. То же примечание.       Он взглянул на Спока. — Он все-таки не просил, чтобы с ним случилось все это. Я хочу, чтобы его служебное дело заканчивалось именно так. Примите мостик, коммандер. — Есть, капитан.       Джим не заметил, как прошел до своей каюты. Уже зайдя внутрь он почувствовал, как скручивает внутренности. Он только успел добежать до унитаза, как его почти вывернуло наизнанку. Ощущения еще больше притупились. Отдышавшись он добрался до раковины и ополоснул лицо и рот холодной водой, чтобы слегка прийти в чувства. Уже вытирая лицо, он увидел себя в зеркале. Этого мгновения хватило, чтобы заметить мелькнувший в глазах серебристый проблеск.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.