ID работы: 8529636

Игры в богов

Смешанная
R
В процессе
403
Размер:
планируется Макси, написано 4 240 страниц, 144 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
403 Нравится 1347 Отзывы 166 В сборник Скачать

Глава 9.

Настройки текста
Никогда в жизни я не был на крестинах и уж тем более не представлял, как это отмечают и отмечают ли вообще. Мне казалось, что это уж слишком личное торжество для каждой семьи, чтоб закатывать пирушку, но в какой-то очень опасный момент натужной дружеский фуршет в гостинице перерос в вечер сближения двух моих семей. Знакомить родителей с тестем у меня в планах не было, ведь сколько же могло всплыть неприглядных фактов! История моего знакомства с Диего Сантана, где я пропадал многие годы, если вдруг спросят о моей жене, здравствовавшей на свадьбе Скорпиуса Малфоя… Я вынужден был действовать быстро и четко. — Папа, — для подстраховки сунув свой бокал кому-то из гостей, бросился я. — Мама… На месте моих родителей я бы, честно говоря, уже пристегнул бы самого себя наручниками к батарее и начал добывать ответы на миллиард вопросов посредством паяльника и Круциатуса. — Пожалуйста, не говорите с моим тестем о моей жене, — опередил вопрос я. — Пожалуйста. Иногда отец смотрел на меня так, будто я был на допросе. — Почему, ее, кстати, нет здесь? — Потому что она не моя жена, — глядя то в потолок, то на Скорпиуса, который там что-то мне подсказывал жестами. — Что? — ахнула мама, окончательно запутавшись в моей истории. Отец схватил меня за локоть и отволок к окну. Финн, заметив это, перестал воровать столовые приборы и начал протискиваться поближе. — Что еще ты скрываешь, Ал? «Проще сказать, что я не скрываю, пап», — так и подмывало сказать, но я закусил губу. — Я все объясню. Обещаю. — Тебя восемь лет искали всей страной, потом ты появляешься, всплывает какая-то история с магловскими бандитами, — почти рычал мне в самое ухо отец. — И вот у тебя пятилетний сын, жена, которая не жена, а уж эта история с философским камнем… — Я все объясню однажды, почему нельзя просто поверить мне? — Потому что ты врешь на каждом шагу! Слова больно резанули. — Пожалуйста, не говори с мистером Сантана о дочери. — Ныть нельзя. — Та жена-не жена не его дочь? — Нет, его дочь мертва… Послышался звон хрусталя. Угадайте на какой именно фразе нас нагнала мама и от неожиданности выронила бокал. — О Боже, Ал… — Да, мне тоже тяжело, — соврал я. — Я до последнего не хотел никому говорить о своем горе, чтоб меня не жалели, именно поэтому я пришел на свадьбу лучшего друга с проституткой. — Значит, Рон был прав, это была проститу… — Мама! Суть не в этом. Возможно, меня немного понесло. — Мистер Сантана хороший человек, он потерял дочь, это очень подкосило его здоровье, он живет только на лекарствах. Он совсем плох, — зашептал я, краем глаза глядя на то, как мистер Сантана на другом конце зала допивает залпом третий стакан виски. — Мы его даже чуть не похоронили однажды. И хохотнул от каламбура. Наверное, именно это чувствовал Скорпиус всякий раз, когда начинал брехать людям в глаза, выдумывая просто немыслимые сюжеты. Невозможность остановиться. Язык сам лепечет. — Не говорите с ним о дочери, это может его убить, и я не драматизирую. Я снова сделал то, с чем поклялся завязывать — наврал родителям. Тот случай, когда ложь не приносила удовлетворения. Но соврал ли я? Я вообще задумался о том, что старик Сантана потерял дочь? Думать, конечно, очень полезно, но я потерял бдительность и две жизни Альбуса Северуса Поттера рисковали уж слишком сблизиться. Финна перехватил мой дедушка Артур, любопытствуя, как маглы наносят на тело несмывающиеся рисунки. — Артур, это просто уже неприлично, — злилась бабушка. По центру зала, у стола с закусками друг на друга презрительно смотрели два белокурых принца — Скорпиус Малфой щурился и подергивал бровью, Альдо Сантана смотрел на него как на нищего, цеплявшегося за подол королевского плаща. Взглядом отыскал и атташе Сильвию — та спешила подальше от моего неженатого дядюшки, малость перебравшим с шампанским. К Диего Сантана подкрались Луи и Доминик. Куда бежать в первую очередь? Спасать Финна от дедушки, уводить Скорпиуса от строптивого виолончелиста, оказать милость Сильвии и запереть где-нибудь дядю Чарли, спешить к тестю, пока тот чего не ляпнул или не вспорол кому-нибудь десертным ножом артерию, попытаться найти компромисс с родителями или найти сына, который затерялся где-то в бесконечном потоке дядюшек и тетушек? Одно я знал точно. После того, как закончится вся вакханалия торжества, надо будет сказать Скорпиусу, что пригласить «пару человек для массовки» не значит отправить письма всем моим бесконечным родственникам.

***

— Врет и не краснеет, очкастый засранец. — Смех у Диего Сантана низкий, басистый. Не знаю, что за шутка, к ее началу я не подоспел, но тесть смеялся, рыжие кузены улыбались и смотрели на меня как на кривляющегося младенца. — Ал, мы так мило пообщались с твоим тестем, — смакуя каждое слово, сообщила Доминик. Натужная улыбка сползла с моих губ. В зеленых глазах Доминик плясала насмешка. — Врет и не краснеет, — повторил сеньор Сантана, смеясь. — Ну какой же он советник босса мафии? Как в это можно было поверить, вы просто гляньте на это лицо. Одинокий гангстер… Луи фыркнул. Ах вот оно что! Святое дело — уточнить раз и навсегда, что я, лжец убогий, вру все про свою эту мафию. — С каких пор ты поднялся до советника, сынок? Доминик чуть не подавилась шампанским. Старик Сантана одарил меня внезапно ледяным взглядом. — Всякий раз, когда я называю тебя сыном, я оказываю тебе честь, и жду от тебя благодарности и верности своей семье. Я поймал взгляд. — Я благодарен вам, дон Сантана. И я всегда действую в интересах нашей семьи. — В чьих интересах ты действовал, — хрипло произнес мафиози, глядя мне в глаза. — Когда трепался о делах семьи? — Я ничего им не рассказывал, — умоляюще глянув на кузенов, прошептал я. — Да, он ничего не рассказывал. — Луи побледнел. — Просто понтовался. — Мы никому не говорили, — закивала Доминик, глядя на меня со священным ужасом в глазах.  — Если ты мне сын названный — не веди себя как псина, — прохрипел старик, протянув пустой стакан Луи, не глянув даже в его сторону (перепуганный Луи, как покорный официант тут же его подхватил). — А если ты псина — сиди у ног и гавкай. И подошел ко мне, глядя пронзительно, беззлобно, величественно. Я нервно сглотнул. — Тебе выбирать, кто ты: сын мне или псина. Я дрожащей рукой утер нос. — Я сын вам, дон Сантана. — Молодец, — сердечно поцеловав меня в правую щеку, проговорил мафиози. — Молодец. — Я исправлю свою ошибку и понесу наказание, — надрывно произнес я. — Они… они никому не скажут, я заставлю их замолчать, как заставил замолчать Немого Алонсо… — Молодец, — поцеловав меня в левую щеку, повторил дон Сантана. — Молодец. Скосив взгляд, я увидел, как кузены уже мчались подальше, боязливо на нас оглядываясь. Губы дрогнули в улыбке. Старик Сантана расхохотался. — Немой Алонсо… Я сам не сдержал смех. — Это было просто офигенно, сеньор Сантана. У меня мурашки пробежали марафон от ваших слов. Вот значит как, вы артистизмом вывозили картель? — Отчасти, — уклончиво ответил довольный старик. — Спасибо, что подыграли. — Они не уважают тебя. Сделай что-нибудь с этим. И Бога ради, не чеши на каждом углу о картеле. Не подумал. Вернее подумал, но позже. Как-то на моей памяти картель Сантана делал тайну о том, что он картель лишь на бумагах и у нотариуса. — Девчонка, кстати, симпатичная, — проговорил сеньор Сантана, взяв еще один стакан. — Это моя кузина, — сухо напомнил я. — Какая разница, если ты бы все равно засматривался не на нее, а на паренька. — Ну знаете! — Фу. Ты мне омерзителен. Нужно найти твоих родителей и взглянуть им в глаза. Я чуть не бросился перекрыть ему дорогу, хотя и понимал, что это блеф. — Я хотел как раз попросить вас не говорить моим родителям… — … то, что ты растрепал всему остальному миру? — Иногда проницательность старика Сантана пугала. — Я прошу вас как отца, вы же должны понимать, — взмолился я. — Будь я твоим отцом, то сделал бы из тебя мужчину, а не напудренную глисту. — Ой, знаете, в вашем Альдо Y-хромосому разглядеть может только электронный микроскоп с очень большим разрешением. Старик снова взглянул мне в глаза своим гипнотически убаюкивающим взглядом, как вдруг за какую-то жалкую долю секунды у меня кольнуло в боку и сперло дыхание. — О чем хотел попросить, повтори, пожалуйста, — переспросил старик, нарочито аккуратно вытирая кончик десертного ножа о мою клетчатую рубашку. Я в ужасе прижал руку к месту, где запульсировала боль и ощупал влажную рубашку. — Вы ударили меня ножом. — От ужаса и созерцания красных следов на пальцах голос дрогнул. — Но разве кто-то это может подтвердить? — шепнул мне на ухо старик, вернув на столик чистый нож. — Смотри, сколько здесь народу, среди которого не только твои родственники. — Вы ударили меня ножом, — выдохнул я, комкая мокрую ткань на боку. И сделали это так тихо и скрытно, что никто и не обернулся к нам. — Ничего страшного, прикрой ранку пиджаком и иди в туалет, бинтоваться бумагой. Если очень поспешишь, возможно, не зальешь кровью ботинки и пол. Я тут же дернулся, но старик Сантана сжал мой локоть. — Но прежде я расскажу тебе о службе в Ираке. Помнится, это был… Старый больной ублюдок не сомневаюсь, что предался бы демонстративной ностальгии минут на пятнадцать, но на помощь мне пришел, как ни странно, Альдо, окликнув отца. — Пошел отсюда, — тут же оттолкнув меня, процедил старик Сантана, поспешив к сыну. Мчась подальше, прикрывая рукой новообретенную рану, я поймал взгляд Альдо и остался с мнением, что тот решил просто-напросто спасти меня от своего отца. Не знаю, насколько выносливы вампиры (судя по книгам и фильмам — прям очень, что не является достоверным, ибо я обычно чувствовал себя одной ногой в могиле лишь по лестнице на третий этаж поднявшись), но голова начинала кружиться, а рубашку, казалось, можно было выжимать от крови. Уверен, как знатный паникер, я просто себя накрутил и все было не так серьезно, иначе Диего Сантана дурачина, каких поискать — убить человека на глазах стольких людей, в чужой стране, при этом по жизни замыкая «Топ-пять самых разыскиваемых преступников планеты по версии «Википедии». Надо бы отыскать Луи — доктор как-никак. Но кузен, видимо, впечатленный театром «крестного отца», поразительно где-то потерялся. Я выискивал его взглядом, паникуя с каждым разом все больше, попутно цепляясь за полированные перила и стараясь выглядеть непринужденно. Неудивительно что я столкнулся с кем-то, глядя по сторонам. Вернее, столкнулся с чем-то. С запахом. Едва уловимый, но очень узнаваемый, какой-то восточный. Человек обыкновенный скажет: «Ну парфюм». Но голодный вампир учует, как этот аромат отделяется от запаха отельного освежителя возуха, сладкого шампанского и мускуса в душном помещении. Мандарин, терпкий имбирь, что-то свежо-цветочное и сандаловое дерево. Что ж, я мог бы стать парфюмером, если бы умел делить парфюмерию на более конкретные категории, нежели «какие-то духи и Paco Rabanne Pure Nuit, которыми вечно благоухала атташе Сильвия. Не факт даже, что не я подарил ей этот очередной флакон на день рождения — так уж было заведено в картеле Сантана, все дарили этой женщине ее любимые ландыши (проще найти смысл жизни, чем ландыши на карибском побережье) и флакон Pure Nuit, иначе с подарком не угадать: посуду дарить нельзя — не готовит, мелочи для интерьера нельзя — минимализм, вибраторы нельзя — обижается. — Поттер, — то ли поздоровалась, то ли констатировала Сильвия. Я повернул голову к ней, как к спасительному оазису. Тонкая, в платье из бордового шелка и жемчужных серьгах, она явно пленила моего вечно холостого дядюшку Чарли, который, уже сжимая два бокала, спешил к нам через весь зал. «Костлявая сельдь, бедра узкие, грудей нет — такая здорового ребенка не родит, да еще и, батюшки-светы, цветная!», — тут же вдруг вспомнилась двоюродная бабушка Мюриэль — ну просто сверхсварливая дама, почивщая в почтеннейшем возрасте, когда я был подростком. Бабушка Мюриэль ненавидела всех своих невесток: тетя Гермиона — «магловка худосочная», тетя Флер — «иностранная вертихвостка, такая долго на одной кухне не усидит», тетя Анджелина — «негритянка, да еще и дерзкая, слова ей не скажешь, Молли, ты посмотри только кого твой сын привел в семью». Я даже хохотнул. Ой, прабабуля Мюриэль, это ты еще не дожила до тех времен, когда внучка Лили приведет в семью нервнобольного наследника наркокартеля! А внук Альбус… ой, прабабуля, хорошо, что ты не дожила до этого момента.

***

— Он ударил меня ножом, — повторил я, сидя на холодном ободке раковины в мужском туалете. Сильвия так срослась у меня с ролью маглы, что каждый раз, как я видел ее с волшебной палочкой, случался когнитивный диссонанс Рана оказалась, как я и предполагал, неглубокой. Атташе прижала к ее аккуратным краям пару влажных салфеток и нацелила кончик палочки. — Это он баловался. — Баловался? Бок словно обожгло ледяным дуновением самой Зимы. Кажется, я перестал чувствовать все, что находилось ниже ключиц. — Диего несдержан, если его чем-то задеть. Сам виноват. Сильвия опустила салфетку в урну, а я тут же опустил голову, дабы взглянуть на масштабы катастрофы. На месте гниющей дыры, которую обрисовало мое воображение, была аккуратная подсохшая темная корочка, которую так и хотелось инстинктивно содрать ногтями. — Спасибо, — поблагодарил я, застегивая рубашку. Сильвия на меня не смотрела. — Это очень плохая идея, трахаться в туалете. Вы молодые и горячие, но стены кабинки даже чистого с виду сортира хранят в себе миллиард микроорганизмов и опасности заражения гельминтами, стрептоккоковой и ротавирусной инфекциями, гепатитом А и дерматитами, а потому закройте, пожалуйста, двери со стороны коридора, — дружелюбно проговорила она, глядя в зеркало перед собой, а Скорпиус и Доминик сконфуженно юркнули обратно в коридор. Стыдно стало почему-то мне. — А как вы так лихо раскусили их постыдный замысел? Вернулись на тридцать лет назад в памяти и вспомнили, как по молодости тягали мужчин по общественным туалетам? Алый ноготь тут же сковырнул темную корочку с моей раны, не успев я даже охнуть от укола боли. Есть какое-то неземное наслаждение в том, чтоб дразнить Сильвию. Все равно, что в дракона тыкать палкой — идея плохая, но так же интересно! Кстати о драконах и палках… — Что как там дядя Чарли? Уже показал вам своего дракона? Тонкие брови атташе поползли вверх. — Он разводит драконов. Драконовед, — уточнил я. — Местный рыжий Таргариен. — Очень заманчиво, — сухо ответила Сильвия, юмора не поняв. — Молодец, конечно, чем больше родни, тем безопаснее, да? — Да. Но как бы сеньор Сантана там не сболтнул чего родителям. Аж душа в пятки от одной мысли. — О, Диего будет учтив и вежлив. — И почему вы так думаете? — Потому что, — с едва слышным нажимом ответила атташе, ясно дав понять, что у нее все схвачено. — А если мой отец узнает вас? Вы думали о том, что встречались с ним в министерстве и тогда еще были служащей МАКУСА, а не… — Поттер. — Теперь нажим в голосе звучал тверже. — Потому что. Я застегнул на рубашке последнюю пуговицу и спрыгнул с раковины, на которой последние несколько минут крайне неудобно сидел. Как и часто в диалоге с атташе оставался эдакий неловкий момент тишины. — Что вы думаете обо всем этом, Сильвия? — поинтересовался я. И встретил взгляд ее карих глаз. — Не думаете ли, что ошиблись, возвращая бога на Олимп? — Пока нет, Поттер. «Пока». Я сдержал усмешку, но, снова встретившись с Сильвией взглядом, лишь убедился — мы оба прекрасно понимаем, что бы за этой усмешкой скрывалось.

***

Близилась ночь, когда официанты прибирали опустевшие столы, а я поднялся на двадцать третий этаж. Конференц-зал располагался прямо напротив лифта, и моя крохотная фея тщеславия требовала войти пафосно, толкнув двустворчатые двери руками. Но одна из половинок дверей оказалась закрыта на ключ — пришлось войти скромнее. Судя по тому, как снисходительно обернулись мафиози и его атташе, негромко о чем-то переговаривавшиеся у окна, они явно ожидали, что я споткнусь на пороге. Стройный ряд телохранителей на меня даже не обернулся. — Угощайся — махнув на поднос с вином, предложил (приказал) сеньор Сантана. Я винишко взял, мне же только дайте повод. Сухое, хорошее. — Сеньор Сантана, — облизав губы, произнес я, усевшись рядом с Финном. — Я не говно, которое прибило к вашему берегу, я — отец законный и кровный вашего внука. А еще поданный британской короны, поэтому еще один такой перфоманс с ножами в мою сторону, и внука вы не увидите — я сочту, что вы представляете для него угрозу. Сеньор Сантана вскинул бровь и сел во главе стола. — Что-что, еще раз? — Зайчик, сидел бы ты тихо, — посоветовала мне Сильвия. — Мадам, я вам не «зайчик», и никому из здесь присутствующих. Дайте мне повод, и я всех вас выебу и высушу. — Ой, кого ты там выебешь, Господи-Боже, бревно борзое, сиди тихо, — прошептал Финн. Диего Сантана сцепил руки в замок и на удивление терпеливо для моего выпада произнес: — Все сказали, Горбатый и Гора? — А можно нам другие позывные? — сконфузился я, уже не так борзо. — Нет, нельзя, Горбатый. — Черные глаза старика так и прожигали лоб. Неловко багровея под взглядами начальства, я сделал еще один глоток. Целебный какой напиток, аж сил словно прибавил. — Между прочим, вы бы нас с Финном не задевали так. Мы, знаете ли, вытащили ваш картель из днища, — напомнил я, кивнув. — Мы с Финном — сила, а сила — это единство. — Сила — это масса на ускорение, — буркнул Финн. Я чуть бокал не выронил. — Давайте, может, перейдем к делу, — нетерпеливо проговорила Сильвия. — Тихо-тихо, — медленно сев напротив нас, перебил старик. — Тут Википедия блистает. Блистала Википедия недолго. Недовольная Сильвия, поглядывая то на протянутые ей одним из телохранителей часы, то в окно, села за стол и провела ладонью по картонной папке с документами. — Ладно, начинаем, пока его родня не сбежалась снова, — сдался мафиози. — Та жопа, в которой мы сейчас находимся, вынуждает… — Минуточку, никто ничего не начинает, — отпив еще, подал голос я. Но Альдо Сантана, сонный и бледный вошел в зал прежде, чем на меня нацелились недовольные взгляды. — Я позвал на собрание картеля главу картеля, никто не возражает? — огляделся я. — Нет? Чудненько. Альдо опустил свой ноутбук на стол и молча сел за стол. — Я хотел подключить к разговору совет директоров, — произнес он. — Мне показалось, это будет уместно. — Как бы ты объяснил им присутствие твоего отца? — мягко спросила Сильвия. Синие глаза Альдо скользнули в ее сторону. — Ты бы объяснила, так же, как объяснила мне. Никак. У тебя бы отлично получилось. Атташе умолкла, сомкнув губы. — Мы поговорим о делах картеля в другом месте, в другое время и другим составом, — снова сказал Альдо. — Давайте поговорим о том, где мой начальник охраны. Я не ожидал такой темы для обсуждения, поэтому замер, доливая себе вина. Начальником охраны картеля Сантана долгие годы был мужчина по прозвищу Мачете, лицо которого представляло собой один сплошной шрамо-ожог. Левая рука Диего, как называли его директора, был человеком из того же сплава, что и правая рука-атташе — верным долгу, хитрым и оставляющим неприятное первое впечатление. С ним я общался редко, целых раз шесть, а потому вот уж не думал, что о нем вспомним. Альдо раскрыл ноутбук и быстро повернул его в сторону отца. На экране открылась фотография чего-то, похожего на потрепанный квоффл. Дома такой был, старый, с латками, Джеймс затаскал его до дыр. Лишь чуть склонившись и отставив бокал, я понял, что на экране ни разу не залатанный квоффл, изрешечённая давними увечьями голова Мачете. Тут же, зажав инстинктивно рот, я поднял взгляд на старика. На экран тот даже не взглянул, не сводя черных глаз с сына. — Он оплошал. — Старик Диего говорил жестко — и не пахло привычным и комичным рыком с нотками щебета, каким он обычно говорил с Альдо. — Снова. Сильвия вскочила на ноги, но старик придержал ее за локоть и усадил обратно на стул. Какой же у Диего Сантана взгляд — Альдо инстинктивно отклонился назад. Увидев краем глаза, как ногтем большого пальца он едва ли не дырявит кожу на указательном, я опустил ладонь на бедро Альдо. И убил таким простым действием сразу двух зайцев: старик теперь смотрел на меня этим своим взглядом, перестав вдавливать сына в спинку стула, а Альдо, ощутив тактильную поддержку и освободившись от давления отца, проговорил: — Оплошал тот, кто впустил Флэтчера в дом. — Красавчик, — восхитился я, не выдержав. — Флэтчера и его. — А, да. — Я умолк. — Так ты и впустил, солнышко, — мягко напомнил Диего Сантана. — Ворота приказал открыть ты. Мы с Сильвией невольно обменялись тревожными взглядами. Фиаско просто. Альдо сбросил мою руку с остервенением и поднялся на ноги. — Я не это имел в виду, Альдо, — зажав рот ладонью, выпалил старик. — Пожалуйста, прости меня. «Ой, долбоеб старый», — явственно читалось в глазах атташе, закрывшей лицо руками. — Снова? — беззлобно спросил Альдо и, улыбнувшись, задвинул стул. Дверь тихонько закрылась за телохранителем Альдо, а старик Сантана сокрушенно рухнул на стол. — Да, он открыл ворота нам, — произнес я холодно. — Но вы ни черта не сделали для того, чтоб закрыть эти ворота. — Замолчи, шерсть. — Да схрена ли? — возмутился я. — Вы были моим кумиром все эти годы, я хотел в свои пятьдесят с лишним быть таким же, как вы. — Сядь, — шепнул бледнеющий Финн. Не помню, когда я успел вскочить на ноги. Помню, как напряглись телохранители. — И кем я восхищался? Токсичной плесенью, которая заражает все вокруг? — Задыхаясь адреналином, я не мог даже моргнуть, отчего глаза защипало. — Заражаете ее! Сильвия выдохнула, будто подавившись словами. — Его, — рявкнул я, выхватив у Финна пузырек «Ксанакса». — Теперь Альдо, но хуй вам в гланды, сеньор Сантана. Сжав спинку его стула, я низко наклонился, чувствуя щекой небритую щеку. — Хотите, я озвучу ваши дальнейшие действия? Альдо признается неуравновешенным, и отправляется в клинику. Вы возвращаетесь к власти, Сильвия продолжает цвести и пахнуть в вашем абьюзивном дуэте, ибо она конченая, Финнеас отправляется к отцу, под виноград, а Матиас остается сиротой с единственным опекуном — дедушкой. Но вот незадача, при Альдо Сантана я стал богат. А за деньги я готов любого из здесь присутствующих пустить под виноград. Поэтому я убью за Альдо Сантана. Любого. Из вас. И Альдо удержит картель, гарантирую. Я аж выдохнул от наболевшего. — Ох, как хорошо. Что я такого выпил, что меня так понесло. — Веритасерум в вине, — бесцветным тоном произнесла Сильвия. Я, как раз поднесший к губам бокал, замер. Но тут же облизал губы и сделал нарочито большой глоток. — Поэтому, сеньор Сантана, при всем уважении и любви к вам, вот сейчас сидите тихо и перестаньте быть мудаком. Клянусь всеми богами, если бы не красное вино, которого от души хлебнул на праздновании крестин сына, тихонько сидел бы я. Женщина в платье из бордового шелка, та самая, что сидела по правую руку от сеньора Сантана, нервным жестом поправила на худых ключицах тонкие бретели. Люди, стоявшие позади, у окон, не шелохнулись, а мужчина с сединой в аккуратной бородке радушным жестом велел мне продолжать. Я косо взглянул на женщину в бордовом. Та едва заметно покачала головой. — Картелю Сантана нужна была жесткая рука, — произнесла Сильвия. — Картелю нужна была жесткая рука, — согласился я. — Но то место, которым сейчас поворачивается сеньор Сантана — это не рука. Оглядев присутствующих, я добавил: — Сказать вам, что это за место? На лице Финна я ожидал увидеть тень усмешки, но во взгляде была лишь мольба. — Вы вернулись не так давно. Вчера я бормотал вам исповедь, — проскрипел я. — И уже сегодня вы громко и демонстративно высказываете тем, кто вытащил из дерьма и крови ваше детище, свои претензии. Сильвии, сыну, нам. А уж пустить начальника охраны на удобрение для винограда, зная, что сын пережил два покушения — максимально тупо. Это притом, что, смею заметить, у вас сейчас прав раскрывать рот меньше, чем у меня, когда я пришел в ваш дом восемь лет назад. Меня захлестнула такая ярость, что просто удержать слова в себе я не мог. Мафиози смотрел на меня без единой эмоции. — Ты говоришь с доном Сантана, — холодно напомнила женщина в бордовом. — Главой картеля Сантана. — Ну, — протянул я. — Вообще-то, нет. — Довольно… — Тихо, Сильвия, — осадил дон Сантана. — Ты — продолжай. И указал на меня бокалом. И я продолжил, ибо на любимого тестя накипело и накипело хорошо. — Я клялся в верности и верен дону Сантана. Дону Сантана, который не понимает, что происходит вокруг, но всегда слушает мои советы и уж точно не позволяет себе затыкать этой женщине рот. Дону Сантана, который пожертвовал своими интересами ради своих людей и ради картеля. Дону Сантана, который смотрит на меня трезвым взглядом, когда я приношу ему новости и документы. Дону Сантана, который никогда бы не отправил приказал отправить под виноград начальника охраны, который служил ему пятнадцать лет, за то, что тот, якобы, виноват в том, что случилось в день свадьбы вашей дочери. Я верен Альдо Сантана, который, смею напомнить, действующий глава картеля. — Альдо считается главой ровно до того момента, как подпишет бумаги в пользу отца. — И я сделаю все, чтоб он не подписал ни листка, — кивнул я. — Иначе, что я за атташе, раз мой начальник может подписать неугодные себе бумаги? Старик переменился в лице и тут же бросил взгляд на закрытую дверь, за которой, к моему ужасу, явно кипела возня. — Так, насколько я понимаю испанский, они там говорят про какой-то праздник… — Луи, ты уверен? — Я два месяца учил испанский. — А Ал, а Ал что? — Я вам говорю, парни, он не гангстер, он пиздит. Кто его с такой рожей в мафию возьмет. Максимум на опыты. — Ну не скажи, тесть у него стремный. — Сука, ору. Доминик, ты космос. Я чуть не закрыл лицо рукой. Шафтсбери-авеню преследовало меня всюду. Этажом ниже был банкетный зал, море шампанского и фуршет в честь крестин, но под дверью подслушивать неужто интереснее? Я не знал, как это откомментировать, а потому сделал вид, что этих людей за дверью не знаю. Старик Сантана скосил взор в сторону атташе, и та коротко кивнула. В ту же секунду я едва успел пригнуть голову от залпа выстрелов охраны прямиком в закрытую дверь. Дверь уже была изрешечена, а я, едва дыша, прижимался щекой к холодной поверхности стола. Интересно, вызовут ли полицию? Наконец, выпрямившись, я опустил плечи и более не шелохнулся. Слыша, как Финн спрятал пистолет за пояс и отодвигает соседний стул, я наблюдал, как остальные снова встали истуканами за креслом старика. — Молчи, — чуть наклонившись над столом, одними губами шепнул Финн, присаживаясь и скрыв шепот за спадающими на лицо дредами. Старик смотрел прямо на меня, явно ожидая реакции. — Хорошая культурная программа, и конкурсы интересные, — послышался вдруг за дверью голос Скорпиуса Малфоя. — Луи, вставай, ты и в морге очень плохо косил под мертвого. Послышалось шарканье и негромкий стук, природа которого тут же выяснилась — одна из окровавленных пуль закатилась к нам через щель между дверью и полом. — Мерлиновы труханы, Доминик! Твой лоб! — Что там? Прыщ, да? — Да у тебя дыра в голове. — Ой, ну слава Богу, не прыщ. Стук каблуков милой кузины. — Такие прям дерзкие… — Вообще. Мой отец узнает об этом. Я, глядя дону Сантана в глаза, чуть повел бровью. Всех в мире телохранителей было и в сотую часть не так много, как много было соседей по Шафтсбери-авеню в моей жизни. — И такое бывает. Не один вы побывали там, откуда якобы не возвращаются. Старик усмехнулся и налил мне вина. — Какая группа поддержки, сынок. Стало быть, мне стоит бояться? — шутливо фыркнул он. — Бойтесь, — улыбнулся я, подняв бокал. — Кто знает, может, я вспомню, как ваша ученица отправила моего учителя под виноград. И, наблюдая за тем, как Диего Сантана в первые в жизни поперхнулся глотком вина, добавил: — Шутка. Гнетущая тишина и вдруг: — Молодец, — проговорил Диего Сантана. — Молодец. Я вытаращил глаза. — Что? — Сколько ты получаешь? — Много, меня устраивает. — Умножь на два. «Сука, соглашайся!» — вопил во мне разум голосом Наземникуса Флэтчера. — Я не отвернусь от Альдо за это ваше «умножь на два». Старик смотрел на меня так, словно мы были одни. — Я умножаю на два не за то, чтоб ты отвернулся от Альдо. А за то, чтоб ты оставался таким же. Рядом с Альдо. Внутренний следопыт-параноик искал подвох, но голос разума был на удивление спокоен. — То есть, это была проверка? — осенило меня. — Вы в своем уме? Захотелось сломать старику лицо. И не за себя, опять же. За Альдо, который не факт, что не болтается на люстре в своем номере. — Это была идея Сильвии, и я лишний раз убедился, что не ошибся в тебе, сынок, — кивнул сеньор Сантана. — Вы сына только что подтолкнули к пропасти, а все ради проверки?! — Я поверить не мог. — Не подходите к Матиасу. Клянусь, уложу вас обратно в гроб, если подойдете. И телефон заберите свой, нам подачки богачей не нужны. — С Альдо я разберусь. — Ой, я бы посмотрел на это. Кипела такая злость, что куда там страху! Хотелось крушить и орать. — А вы что? — набросился я на Сильвию. — Ну ладно он отбитый кретин с Альцгеймером не за горами. — Что-о-о? — Простите, вырвалось. Но вы, Сильвия! Вас продуло? Не сидите у окна. А иначе меня нельзя было проверить? Ну там, не знаю, поджечь дом, чтоб я вынес из него Альдо? Нет, я бы, конечно, не вынес, но. чертов Веритасерум, ненавижу его и вас, тупая вы сука. И зажал себе рот, ибо правда так и лилась. — А ты хоть что-нибудь скажи! — гневно повернулся я к Финну, тоже под шумок потягивающему вино. — Ты просто днище в постели, днище-бревнище, такое, блядь, бревнище, что я ждал, когда придут бобры и уволокут тебя в лес, строить плотину. Я вспыхнул, а Финн, спохватившись, зажал рот ладонью. — Фу-у-у, пидоры, — скривился сеньор Сантана. — Ну ладно этот патлатый герпес из тюрем не вылезал, но ты… — И вообще твой рыжий брат так-то саснее. — Финн, заткнись, Бога ради, заткнись, — прошипел я, желая Финну мучительной смерти. — Сильвия, я вообще о вас говорил. Как вы могли устроить такую проверку? Вы же меня знаете. Да, не доверяете, но знаете же. Достаточно предложить мне денег, и я на все согласен. Сильвия снова поправила бретельки платья на худых плечах. — Я должна была убедиться, что ты верен Альдо и не предашь его в такое сложное время. Ты нужен ему, и он тебя очень ценит, хотя и зря, как мне думается. Ему нужен друг и советник, голос разума и… — И атташе? — улыбнулся я, едва ли не подпрыгивая на стуле. Сильвия, не смотря с меня лукавого взгляда, медленно кивнула. — И атташе. Особенно, когда я покину картель. Власть. Власть. Власть. Деньги. Подсидеть Сильвию. Мечта. Пиджак. О Боже. Все так быстро металось в голове, что аж поплохело. И вдруг я словно как эхо расслышал последнюю фразу Сильвии. — Вот именно, — произнес сеньор Сантана. — Поэтому… что? Видимо, он тоже только что расслышал. Как эхо. И повернулся к Сильвии так медленно, будто ожидал увидеть на ее месте невиданное доселе чудовище. Сильвия молча открыла папку, лежавшую прямо перед ней, и аккуратно подцепила алыми ногтями лист бумаги. — Мое заявление об уходе. Подписанное Альдо Сантана, — придвинув его к старику, произнесла она. — Ну все, теперь всем пиздец, — прошептал Финн. Внутри меня дрожал маленький тщеславный гном. Я подсидел атташе Сильвию. Плевать на остальное, пусть уходит, соберу ей вещи, наглажу пиджак, отнесу на руках куда нужно, пусть просто она не шутит. — Вон, — проскрежетал сеньор Сантана, сжав край бумаги. Его я даже не сразу услышал. — Все вон! — вдруг рявкнул он так, что Финн тут же потянул меня за пробитую пулями дверь вслед за телохранителями. — Вон! Последнее, что я увидел, обернувшись, до того, как Финн бесцеремонно поволок меня прочь по коридору, как тонкая фигура Сильвии застыла у окна спиной к поднявшемуся на ноги старику Сантана. «Убьет».
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.