ID работы: 8529636

Игры в богов

Смешанная
R
В процессе
403
Размер:
планируется Макси, написано 4 240 страниц, 144 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
403 Нравится 1347 Отзывы 166 В сборник Скачать

Глава 28.

Настройки текста
Картинка перед глазами походила на смятую колдографию, которую кто-то тут же разгладил — силуэты приобрели очертания, лица — черты, а звуки неожиданно зазвучали громко и реалистично. Чувствовалось даже повисшее в воздухе напряжение. Холено выглядящая пышнотелая старуха помешивала кофе в чашечке, нарочито громко стуча по фарфоровым стенкам ложечкой. Волосы у старухи были черными, как смоль, удивительно гладкими, стянутыми в низкий пучок, украшенный гребнем, а кожа хорошая — оливковая, глубокие морщины бороздили лишь под глазами, что придавало старухе вид свирепый, прищуренный. Сидевшая напротив нее на диване женщина, была молодой. Длинные белокурые волосы, маленькое острое лицо, васильковые, по-детски распахнутые глаза и ямочки на щеках от застывшей на приоткрытых губах улыбки убавляли ей возраст, делали похожей на совсем юную — даже большой круглый живот, который она поглаживала руками, смотрелся в контрасте ее внешностью странно, неуместно. — Говорят, вы там у себя едите квашеную селедку. — Старуха, наконец, перестала мешать кофе и произнесла эту фразу с нескрываемым презрением. — И он воняет, как свинья, которая сдохла в выгребной яме. Белокурая женщина закивала, не переставая вежливо улыбаться. Старуха цокнула языком и, явно думая, что ее собеседница какая-то дурная, наклонилась к ней вперед. — Я говорю, вы жрете гадость, не смей кормить этим моего сына. В ответ ей снова вежливо закивали. — Не понимаешь испанский, да? И снова кивок. Старуха, от души ругнувшись, в один глоток осушила кофейную чашку. Женщина, которая все время улыбалась и кивала, тут же подвинулась на диване вперед и, осторожно подняв кофейник, подлила ей еще. — Ой, иди отсюда уже, сил не хватает на тебя, — выплюнула старуха. Странно, но эту фразу ее молчаливая собеседница поняла мгновенно — тут же опустила кофейник на журнальный столик и, с усилием поднявшись, зашагала, все так же поглаживая живот. Старуха смотрела ей вслед, прикрыла глаза и покачала головой. — Ужас. Критически осматривая убранство первого этажа (что ей не нравилось только?), старуха зацокала пальцами по подлокотнику. Вдруг, принюхавшись, морща крупный орлиный нос, старуха резко обернулась. — Ты! Иди сюда. Атташе Сильвия, попытавшая бесшумно проскользнуть за спиной старухи прочь из дома, настолько бесшумно, что стянула с ног туфли и на цыпочках медленно и не дыша продвигалась к двери, сокрушенно возвела глаза к потолку. Повиновавшись, она вновь надела остроносые туфли и зашагала к дивану, уже громче, цокая тонкими каблуками по полу. — Донна Камила, как поживаете? — Вашими молитвами, деточка. Духи у тебя мерзкие, открой окна, дышать нечем. Сильвия послушно открыла дверь, ведущую на террасу. Донна Камила смотрела на нее с большей неприязнью, чем если бы смотрела на жука-навозника. — А ну стой. Повернись. Как на досмотре в полиции, Сильвия повернулась сначала в профиль, затем подняв руки, обернулась на каблуках. — Ну ты, конечно, страшная, как холера, — подметила донна Камила, осматривая обтянутые велосипедными шортами бедра и подпоясанный широким ремнем пиджак, не скрывающий очертания голой груди. — Вот это что такое? За ляжку ущипнул — пальцы об кости сломал. Ты сколько раз в неделю ешь, несчастная? — Не ломайте пальцы, поберегите себя, — посоветовала Сильвия, когда старуха попыталась проверить ее бедро на предмет жировой прослойки под кожей. — Очень рада была вас повидать, но, простите, куча дел, столько забот… — Сядь, несчастная. Ешь. — Донна Камила придвинула к ней вазочку с печеньем. — Может хоть сиськи вырастут. — Донна Камила, — с трудом сдерживая дергание глаза, произнесла Сильвия. — Вас Соня послала, а план по придиркам к ближнему за квартал не выполнен? Старуха сделала вид, что не услышала, но взглядом дала понять, что запомнила это вопиющее хамство на всю оставшуюся жизнь. — Да, конечно, послала она меня, эта ваша Соня. Такая милая, аж раздражает. Так бы и гаркнула, да, боюсь, разродится раньше срока. — Донна Камила отхлебнула кофе. — Что ты смотришь на меня? — Отстаньте от нее, наконец. Ваша злость — только ваше дело, — посоветовала Сильвия. — И ни к чему хорошему она вас не приведет. — Ты глянь-ка, кто тут буквы в слова рискнул выстроить, — всплеснула в ладоши старуха. — А ты умная самая что ли? — Вообще-то да. — Да… да, вообще-да. — Казалось, старуху немного попустили, но ровно на секунду. Тут же вытянув ногу и ткнув носком туфли Сильвию в колено, она вновь нахмурилась. — А ты не защищай. Где твоя гордость? Сильвия закатила глаза, не сдержавшись. — Какая гордость, о чем вы говорите вообще? Диего любит эту женщину, они одиннадцать лет вместе, у них ребенок, будет еще один. Ваш сын счастлив, ну что вы, как… я даже не знаю, как кто. — Счастлив он, как же. Альбиноска ни слова по-нашему не понимает, пальмы ходит, фотографирует, нагуляла где-то этого жиробаса белобрысого… — Это ваш внук! — Это еще доказать надо. Уж слишком он белый. И только Камила, самая светлая в этом доме душа, не забывает о том, что я на свете есть. Звонит мне каждый вечер, а что ж еще ей делать и с кем говорить, если с появлением здесь этой вашей Сони на внучку все положили огромный х… — Перестаньте, — одернула Сильвия, уже не в силах слушать злую старуху. — Ваш сын счастлив, дети — его, Соня — хорошая. Все. Старуха открыла рот, чтоб снова выплюнуть какую-нибудь гадость, но Сильвия прервала ее на вздохе. — Все, я сказала. У себя дома ненавидьте всех, сколько хотите. Здесь — извольте. Явно думая, к чему бы еще придраться и как миновать строгий взгляд нахалки в пиджаке и велосипедках, донна Камила, снова принялась громко помешивать остатки кофе в полупустой чашке. — А где Диего? — сварливо спросила она. Глядя, как Диего за ее спиной пытается со всем мастерством ниндзя бесшумно пройти к выходу, Сильвия сидела с максимально будничным выражением лица. — Я его не видела. Но бровь у нее чуть дернулась, а старуха, привстав, тут же обернулась. — Мама. — Ты в глаза долбишься? Не видела она, — буркнула старуха, снова повернувшись к Сильвии. — Иди отсюда, к своей подруге Соне. У вас, гляжу, много общего, еще бы, ты выглядишь как эта их квашеная селедка. И пахнешь также. Быстро, даже слишком быстро, как для того, кто делал вид, что собеседник был приятен, Сильвия вскочила на ноги и, шагая прочь, хлопнула Диего по плечу. — Пост сдал. Пост принимать Диего не хотел, а потому двинул к матери с выражением лица, ясно читаемым, что в наручниках на допрос в ФБР он шел с большим энтузиазмом. Сел на диван, выдавил из себя дружелюбную улыбку, но донна Камила смотрела вслед Сильвии, поднимающейся по лестнице неспешно. — Если ты не женишься на этой девочке, то состаришься идиотом. — Мама. — Что? Ее откормить килограмм на двадцать, и не стыдно будет людям показывать. Наклонившись вперед, Диего негромко, чтоб его заместитель, которая как раз прохаживалась по второму этажу, поглаживая рукой ограждение, и смотрела на них, не услышала: — Зачем ты приехала? Старуха вскинула подведенные брови. — Дожили. Ты не рад мне в своем доме. — А почему? — Извиняться за свою правду не буду. Я все еще считаю, что тебе нельзя плодить детей. — Старуха хмуро повернулась в кресле. — И не надо мне про то, что Бог дал. Твоя Соня молодая, она родит столько, сколько ты… захочешь. — Это мое дело. Мне скоро пятьдесят, ты не учи меня жизни. — Так если Бог мозгов не дал, для того и мать нужна, чтоб учить. Не можешь любить детей, не можешь терпеть, ты болен. И рожать третьего — о каких мозгах вообще говорить? — Я не болен. — О, конечно. Психиатры — шарлатаны с бубнами, а с войны люди возвращаются нормальными. Диего поднялся. — Отвезу тебя в аэропорт. Старуха вскинула черную бровь. — У меня нет билета. — У меня есть вертолет. Чмокнув сухими губами, донна Камила прижала к себе лаковую сумку. С усилием встав, она поравнялась с сыном и снисходительно взглянула ему в глаза. — Что ж, надеюсь, Соня родит тебе дочь. Мальчики в нашей семье сумасшедшие. — Диего! — Возглас сверху заставил того задрать голову. Сильвия стояла у окна, глядя на то, как подкошено упала на землю охрана у ворот. — Да хорош! — услышал я за спиной голос. Белые стены виллы и силуэты людей уже напоминали размытую по бумаге акварель — и без того очень приглушенные цвета слились в один, светло-серый, который вмиг вспыхнул ослепительно, выгоняя меня из давнего воспоминания. Я вынырнул из Омута Памяти и вдохнул спертый воздух комнаты. Руки сжимали резные бортики чаши, очень похоже на раковину в моем доме, а глаза жадно смотрели на огромную многоярусную полку у стены. На ней, в аккуратных одинаковых баночках, атташе Сильвия хранила сияющие сгустки воспоминаний. И, как я понял, коллекция воспоминаний была не так обусловлена рисками провалов в памяти из-за периодических экспериментов с наркотиками, как самой идеей коллекционирования. Иначе мне было не объяснить отдельную комнату, огромные полки, одинаковые баночки с пробками, и наклейки с аккуратно выведенными комментариями. — Ничего там не трогай! — крикнул серьезным тоном Финн, появившись в дверном проеме с кошкой в руках. — Какой ты душный, я просто не могу. Финн, который был удостоен высокой чести кормить кошку и поливать цветы в квартире атташе на время ее отсутствия, более чем серьезно подошел к данному заданию. Более того, за десять лет работы на картель, это было единственное задание, к которому он подошел с максимальной серьезностью и отдачей. Настолько серьезно, чтоб вы понимали, что согласился взять меня с собой только спустя неделю. Я же человек простой — не мог не позаглядывать в шкафы, в ящики, не перенюхать все духи Сильвии, не поперебирать весь ее ювелирный фонд в шкатулках, а когда наткнулся на дверь и подумал, что это кладовая, но обнаружил там Омут Памяти, грехом было бы не сунуть туда нос. — Сядь, и не лазь нигде, — бросил Финн, откупоривая банку с кошачьими консервами. У ног его извивалась сиамская кошка. Я как раз продолжал изучать полку с сияющими флаконами воспоминаний, читал к ним подписи и, видит Бог, руки чесались вылить половину в чашу Омута и посмотреть, что будет. Некоторые надписи, кстати говоря, были шедевральны: «Сбила Диего на «Гелендвагене». Август 2015», «Диего проиграл меня в карты. Сентябрь 2015», «Вейлы сожрали лицо Мачете», «Поттер — придурок, часть 1-7». — О-па, — протянул я, поднявшись на носки и прочитал надпись у очередного флакона. — «Финн. Сентябрь 2026». Финн кинулся мне наперерез и закрыл собой Омут Памяти. — Ой, а что случилось? — ехидно вскинул бровь я. — Да ничего, ну просто нахуй туда смотреть. — Иди, корми кошку. — Секунду еще его помучив, я сжалился и вернул флакон на место. — Ладно. Ухожу. Тощая кошка, задрав хвост, поспешила за Финном, требовательно мяукая в ожидании консервы. А я — вслед за кошкой, молча, но с достоинством. — А вообще, Новый Орлеан, ничего я бы нового там не увидел, — усевшись на высокий табурет, произнес я. — Когда я увидел, как любит снимать стресс Сильвия, то примерно себе представил на какой ноте вы сдружились. В квартире Сильвии в ее отсутствие можно было бы неплохо покутить, ведь первое, что я бросился оценивать — содержимое ее бара, восхитившее меня больше выставки в Лувре. Но едва кошачий корм оказался в миске, непреклонный Финн за шкирку оттащил меня от бара и, вытолкав прочь, закрыл двери на ключ. — Кстати, — проговорил я, когда мы спускались в лифте. — А тебе не кажется, что Сильвия немного переоценила свои шансы и просто снова слиняла? Честно говоря, я надеялся, что Финн что-то знал. С тех пор, как я видел атташе в последний раз — в ее кабинете, усталую и пообещавшую мне свободу, прошло десять дней, и чем дальше, тем сильнее зарождались сомнения. — Может быть, — согласился Финн. — Но Диего уверен, что она не сбежала. Картель же хочет. Двери лифта открылись с приятным звоночком. Мраморный холл мы миновали быстро, на нас почти даже не глянул хмурый охранник с рацией на грудном ремне. Когда стеклянные входные двери разъехались, мы зажмурились — по глазам ударил солнечный свет. — Скажи мне еще, знаешь что, — сев в машину, сказал я. — Давно хотел спросить. — А? — Финн сел за руль и привычно поправил зеркало заднего вида. — А с какого этого счастья вы с дедом спелись? — Че? — Ну как же, — протянул я. — Ты его бесил здорово. И вдруг мы возвращаемся в Коста-Рику, и вы отлично ладите, оказывается. Ты идешь на повышение, выполняешь ему всякие дела. — Он мне платит за это. — Это понятно. Но откуда взялось это взаимное доверие вдруг? Ты даже его мудаком почти не называешь. — Чтоб ты так думал, куда мы поедем, когда Сильвия нас отпустит. Я закатил глаза. — Да серьезно. Я был уверен, что после Камилы, после того, как картель чуть не рухнул, после всего, что натворил Флэтчер, дед тебе из принципа бошку прострелит. — Дед мог мне бошку прострелить, как только я въехал в город и в любой момент после: было за что. А он не сделал этого, просто потому что так захотел. — Ну ты еще скажи, что все эти годы твоя жизнь зависела от его настроения. — Прикинь, да. Мы переглянулись, и я, не выдержав тяжелого взгляда Финна, отвернулся первым. — Иди ты. Финн ненавидел, когда я отвлекал его за рулем. Сомневаюсь, что он внимательно следил за дорожными знаками, скорее его раздражал сам факт того, что я умничал на переднем сидении и перекрикивал навигатор. — По сути жизни всех нас все эти годы зависели от настроения деда. Он неадекватный, даже его родная мать в воспоминании это говорила открытым текстом, — вразумил я. — И вот он опять куда-то лезет, какую-то херню выдумал. — Почему херню? — Да потому что он теряет картель. Из-за двух баб, одна из которых ушлая, а вторая — мертвая. И, я так тебе скажу, это еще неизвестно, кто из них тупее и жаднее. Я так настроился на злорадную дискуссию, но Финн ни слова не сказал даже. Впрочем, наверное, он просто хотел помолчать хотя бы в дороге, потому что, когда мы вернулись домой, все в таком же молчании, он все же поинтересовался: — В смысле? Поинтересовался так, будто не прошло два часа тишины, и я обязан был помнить, о чем говорил и на чем остановился. Но я его понял. — Сильвия, которая замахнулась на весь картель, очень тупит, мне кажется. Ссориться с дедом вообще нельзя. Он, конечно, дебил с маразмом в полный рост, но она, наша сильная и независимая, хоть бы прикинула, сколько проживет, когда возглавит картель. Спорим на что хочешь — максимум две недели. — Я упал на диван с такой усталостью, будто весь путь до дома в глуши преодолел пешком. — А Соня Сантана — ну это просто премия Дарвина. — Че? — не понял Финн. — Иностранка встречает мужика, который старше ее на двадцать лет, который из Сальвадора — не самого безопасного в мире места; у которого на лице написано количество задержаний представителями закона. У которого на груди татуировки самой кровожадной банды в мире, у которого есть дочь, но никто не знает, где ее мать, который неадекватный. И она такая: «Кажется, это мой принц, буду рожать ему детей». У нее в голове или квашеная капуста вместо мозгов, или я черт его знает, что не так было с этой женщиной. А хотя, вполне возможно, ее просто все устраивало. — Ну это ж ты у нас умный пиздец, тебе все очевидно. — Да любому здравомыслящему будет очевидно. Нет, ну вот ты скажи, как можно было не задать себе вопрос «откуда столько денег?», когда дом, который ты просто построил в «Симс 4» через год отгрохали на берегу океана? Как мне кажется, или эта Соня была тупой, как корнишон, или все она прекрасно знала и просто пользовалась доходами картеля, вот и все. Третьего не дано. — Вообще-то дано. Она просто могла любить Диего и верить ему. И если он говорил, что в фурах не оружие, а редиска, она верила. Я фыркнул. — Не смеши меня. В доме было душно очень. В Коста-Рике июль вообще был крайне мерзким: жарким, но дождливым, отчего воздух становился густым, тяжелым, а единственные, кто им наслаждались — многоножки и пауки, атаковавшие дома. Я совершил усилие над собой, чтоб, обернув палец шторой, смахнуть в окно большую многоножку, тут же поежился и вернулся на диван. Залез на него, на всякий случай, с ногами. — Если куда-то переезжать, то туда, где вся эта ползучая срань давно вымерла. Финн протянул мне бутылку пива из холодильника и сел на кухонную тумбу. — Ты, кстати, думал, что мы будем делать, когда Сильвия нас отпустит? Интересный вопрос. Я его боялся. Честно говоря, надеялся, что этот вопрос решит Финн — он и шустрее, и побег планировал, всяко что-то было в голове. Надеюсь. — Думал, — протянул я. — И ничего. Я без понятия, что мы будем делать. И отвинтил от бутылки крышку. Чем дольше я об этом думал, тем больше понимал, что даже не представляю, о каких масштабах перемен идет речь. Надо было уезжать. Уже решать куда, к кому, но не решалось. Надо было готовить к переезду Матиаса — я слова ему не сказал пока. Как бы глупо это не звучало, но мы с Финном, несмотря на жизненный опыт и целый вагон безвыходных ситуаций, из которых в итоге выход находили, были не готовы к такому крутому повороту. Мы пригрелись здесь, в кишащей многоножками Коста-Рике: меня привез Наземникус, его — Сильвия, нас посадили, сказали сидеть, мы и сидели. Так случилось, что мы не умели ничего, кроме как развивать преступность. И то, лично я не особо-то ее и развивал. Я ничего не делал, только умничал. Да, у нас были деньги, но на сколько их хватит? А если даже и надолго, то что, пустить корни в диван и деградировать в четырех стенах? Финн-то, хоть глупый, но я был уверен в нем больше, чем в себе: он умел бить татуировки и чинить машины. Я же… я не умел ничего. Мне тридцать, а у меня ни единого практического навыка. — Знаешь, чего я боюсь, — произнес я честно. — Что мы с тобой не сумеем нигде себя реализовать, кроме как снова залезем по уши в какую-то банду. Финн взглянул на меня, как на идиота. — А тебе не хватило? — Да хватило. Но вот ты знаешь, что будешь делать? — То же, что и всю жизнь. — Ты всю жизнь сидел и кололся. Если перспектива такая, то я с тобой никуда не поеду. — Я всю жизнь выживал, — вразумил Финн. — Это я умею делать лучше всего. Поэтому за меня не бойся, я везде выживу. И сделал глоток из бутылки. — В тебе я, конечно, не уверен. — Вот уж спасибо, Новый Орлеан. — Но, опять же, у тебя есть вариант вернуться к волшебникам. — Это не вариант. Волшебный мир деградирует. Точно тебе говорю. Он застрял на рубеже двадцатого века, а школа магии выпускает в год в среднем по сорок молодых магов, которых всех надо куда-то трудоустроить, — вздохнул я. — А это или в министерство, плодить клерков, и то, туда столько не нужно… или в торговлю, но, опять же, все места заняты. Поэтому и не вариант. Чем больше я думал, тем больше волновался. Сложно решать свою судьбу, когда в свои тридцать до сих пор не решил, кем хочешь стать, когда вырастешь. Как вообще люди это решают? Как Луи Уизли пришел к тому, что стриптизер — работа его мечты и дело всей жизни? Неужели Скорпиус Малфой однажды посреди ночи вскочил на кровати с мыслью: «Хочу работать на правительство»? И Матиас, опять в нем проблема. Как объяснить самому капризному в мире ребенку, что нужно бросать все: школу (не трагедия, если честно), репетитора (тем более не трагедия), свою семилетнюю братву и дедушку (а вот уже трагедия) и переезжать в никуда, в чужое место, где все начинать заново? Вывод был один и неутешительный: чем больше дней в календаре оставалось позади, тем больше я надеялся на то, что многоходовка атташе Сильвии не сработает, и в моей размеренной жизни не изменится ничего.

***

— Ну да, ну да, пошел я нахер со своими надеждами… — Что? — Ничего, — бросил я Финну. Я понимал озадаченный и недоверчивый взгляд старика Сантана — в магловской одежде странная Палома выглядела ни разу ни мистически, нежели в своих платках и тюрбанах. Одетая в простую старомодную юбку и блузку, Палома выглядела безвкусно, но не производила впечатления лютого некроманта, или кого там ожидал увидеть дед. Может быть, даже готов был сомневаться в Сильвии и предъявить, что видел в деревне отбросов не ту девушку, если бы не глаза, которые узнал — похожие на две сияющие луны. Я не мог отвести от Паломы взгляда. Во-первых, видеть ее здесь было мне неправильно, ибо место ее — в деревне. Во-вторых, я пытался состыковать себе тот факт, что Сильвия, привезшая ее на виллу только что, являлась ей внучкой, выглядя ровно в два раза старше. Нет, серьезно, при всем том, насколько ухоженной и элегантной была атташе, она стояла рядом со слепой ведьмой, и выглядела не как внучка, а как мать. Палома аж сияла так и пышущей молодостью: кожа гладкая, упругая, кудри длинные, блестящие, зубы белоснежные, даже морщинок у глаз от частых улыбок и солнца не было. Но, вместе с тем, не помню, чтоб я когда-либо задумывался о том, сколько ей лет, ну хотя бы навскидку. Думая и наблюдая за тем, как чудит Палома, двигая по вымощенной подъездной дороге, причем так, чтоб наступать только на красную плитку, я заметил, хоть и не сразу, как меня пальцем поманила Сильвия, не отрываясь от разговора с сеньором Сантана. — Что? — Я настиг их и на чем-то явно перебил. Старик метнул в меня уничтожающий взгляд и оставил нас. Сильвия выглядела не как торжествующая королева. Что-то мне начало казаться, что она чувствует то же, что и я: до последнего надеялась, что ее многоходовка не сработает. — Слушай, не подумай, что я лазил по твоим вещам, когда мы кормили кошку, но я случайно пролил воспоминание, посмотрел, и видел я эту его жену бывшую. Знаешь, трепетная лань — еще не единорог, честно, я топил бы за тебя. — Что ты мелешь, плесень? — процедила Сильвия. Я раскраснелся и осекся. — Ты сделал, что я сказала? — Да, кошку мы кормили. — Деньги со счетов вывел? — Кажется, я начинал ее раздражать. А особенно, когда признался, что нет. — У тебя двенадцать часов, — сказала Сильвия. От нее веяло таким напряжением, что дышать рядом было тяжело. А тут я еще, с трудом сдерживал свои шутки, жевал язык и давился комментариями. — Ну давай, скажи уже это, — сдалась атташе, по лицу прочитав, что я сейчас просто взорвусь. — Я твою бабку ебал. — Я сказал и аж легче стало! — Ха… — Это прелестно, Поттер. Уйди. Все еще тупо гогоча сам с собой, я вдруг неожиданно посерьезнел. — А что ты будешь делать? Сильвия мне не ответила, лишь направилась к двери, но ей путь перегородила охрана, которой старик Сантана отдал последний приказ в качестве хозяина — не пускать ее в свой дом. Не став спорить, она спустилась с крыльца, молча села за руль и покинула виллу. Я, на свою беду, заметил, как старик проводил ее спорткар взглядом, но сделал вид, что не подумал о том, что если сейчас этот спорткар вернется, его хозяйку простят и примут, а Палома первым же рейсом улетит обратно.

***

Не знаю, чего я ожидал вообще, каких сатанинских ритуалов, или кто там в культе вуду главный антагонист, но Палома вела себя как туристка, которую автобус высадил в Мачу-Пикчу, а гид сказал, что здесь можно погулять сорок минут. Она ходила по территории, нюхала цветочки, погуляла босиком по пляжу за калиткой, очень ей понравились белые кустовые розы, растущие вдоль тропинки — ее вообще ничего не смущала и напряжения, которое густым смогом повисло над виллой, она не ощущала. При всем при этом, Палома на меня не реагировала вообще, чего в деревне не случалось никогда. Она и не пугала ранее особо, потому как я с ней общался, знал, что она всегда веселая, всегда доступная и никогда ни на что не обижающаяся. Но когда я не знал, и никто не знал, что будет дальше, напряжение действительно росло с каждым ее движением. А напряжение было таким, что охрана просто горела в испарине. Неизвестно, какой приказ отдал старик, но что-то мне казалось, что в случае чего, парням было приказано стрелять чудачке промеж слепых глаз. Не в силах наблюдать за ведьмой, как за диковинной зверушкой в заповеднике, я зашел в дом, где силами кондиционера было прохладно. — Что ты? — Финн, сидевший на диване, поднял на меня взгляд. — Да ничего, — отмахнулся я. Не ничего, конечно, меня просто выкручивало от ожидания чего-то. Стойкое ощущение, что что-то не так. В последний раз у меня такое ощущение было, когда мы со Скорпиусом и Луи раскапывали могилу Доминик: вроде и для цели, но это такой ужас, что и на уши не натянуть, и по-трезвому не принять. — Надо выпить, — осенила меня мысль. На втором этаже была комната Матиаса, которая по размеру была как половина моего дома. Матиаса в комнате не оказалось, и я преспокойно открутил голову плюшевому медведь, в мягком туловище которого всегда хранил бутылку виски. Вернув игрушечную голову на место, я отвинтил крышечку и подошел к окну. Как на зло, прямо по курсу стояла Палома, смотревшая куда-то вдаль. С остервенением задернув легкую штору, я закашлялся — виски пошел не в то горло. Самое интересное, я подметил, в этом доме трезвее всех всегда мыслил тот, у кого в медкарте официально и большими буквами было написано — «ПСИХИЧЕСКИ БОЛЕН». — Папа, ты нормальный вообще?! — Проходя мимо очередной комнаты, я услышал истеричный возглас Альдо. Я ответа на этот риторический вопрос не услышал. — Это могила моей матери, только попробуй. — Сейчас ты не понимаешь, но… — Только попробуй ее раскопать. Я прошел мимо, потому что плевать хотел на них обоих. Скорей всего, уже завтра меня здесь не будет. Не в оправдание алкоголю, но виски сделал свое дело. В груди разливалось приятное тепло, ожидание чего-то уже не напрягало, а походило скорее на сидение на чемоданах перед поездкой. Не зная, чем себя еще занять, я снова вышел на улицу, искать Матиаса. Нашел его быстро — он сидел у бассейна, снова с телефоном, играл во что-то и был определенно самым спокойным на вилле. Я хотел подойти, зачем-то гаркнуть, забрать телефон, но в поле зрения опять попала Палома — она стояла все там же, у каменной ограды пляжа и смотрела в сторону. Когда я подошел, она услышала, как под моими ногами перекатывались мелкие камешки, повернула голову и приветственно кивнула. Как она видела меня слепыми глазами? — Тоже не по себе? — поинтересовалась она. Я опешил. — Немного. Это ты же здесь ужас нагоняешь. — Здесь столько убийц, а ужас нагоняю я? — Палома снова уставилась вдаль. — Эти люди живут на кладбище. Куда лопату не воткни, везде кровь из земли хлынет. Не тех боишься. Я вдруг очень живо представил себе похожую на шоколадный торт землю, пышную, пористую, влажную, в которую если вонзить вилку, то из пропитанных бисквитных слоев потечет густой красный соус. — Да, как-то так, — протянула Палома. — Страшно здесь. Тебе не страшно? — Нет. — А должно быть страшно. Медленно-медленно небо застилала розовая пелена заката. Я шагал по узкой тропинке обратно, за Паломой, которая шла неспешно, проводя рукой по растущим вдоль дорожки кустам. Вдруг она остановилась так резко, что я, задумавшись, врезался ей в спину. — Что? Палома указала ладонью на Матиаса, провожающего нас внимательным взглядом. — Увести отсюда. Хорошо, что напомнила! А то мы еще при ребенке только что могилы не раскапывали. — Отвези малого к няне, — шепнул я Финну, когда вернулся в дом. — Я отвезу, — произнес Альдо. — Не собираюсь здесь оставаться с вами. Финн протянул ему ключи, и Альдо пошел прочь. Он прошел мимо Паломы, не удержавшись, скосил взгляд в ее сторону, и чуть не отпрыгнул, когда длинные пальцы Паломы придержали его за локоть. Думаю, если бы волосы Альдо были темнее, мы бы отчетливо увидели, как он преждевременно поседел. Палома подняла руку, медленно провела ладонью по его груди и, вдруг беспардонно просунув ладонь под рубашку, стянула с шеи Альдо длинную цепочку с болтавшейся на ней красной запонкой. — Что ты делаешь? — услышал я голос старика. Палома показала ему цепочку, в доказательство того, что, вопреки ожиданиям, не вырвала у Альдо из груди сердце. — Моя плата. Ей не ответили. Сеньор Сантана растерялся. — Мне сказали, я получу что хочу. Хочу это, — осторожно застегнув цепочку на шее, произнесла Палома. — Обожаю аппалачские рубины. Альдо с остервенением застегнул рубашку под самое горло и, покручивая ключи от машины в руках, вышел из дома. Палома косо глянула на меня, невзначай, я отвернулся.

***

То, что происходило ночью, меня заставляли пересказывать не раз, не два и не десять, но ни разу я не рассказал это с достоверной уверенностью. Это стало будто собранным наспех пазлом, в котором то и дело в разных местах терялись детали, с каждой новой попыткой вспомнить что-то. Я помню, что на кладбище горели в железных бочках огни. Что ночной воздух был не свежим и холодным, как обычно близ океана, а горячим, густым и тяжелым. Он пах горящим деревом и мокрой землей. На надгробном камне плясали тени, причудливо, то быстро прыгая, то медленно и тягуче тянулись, похожие на извивающихся змей. Хаотично, но я, глядя на них, был погружен в ритм. А ритм был у всего. Палома отбивала его ладонью по земле. Он не должен был быть громким, его должна была заглушать поджатая трава, но он, казалось, заполнил и подчинил себе все. Монотонный и долгий, под него плясали тени, под него трещал огонь, под него, казалось, даже океан шумел, под него стучало мое сердце и нос делал втягивал горячий воздух. Я никогда не был под действием наркотиков, но, думаю, это было чем-то похожим. Ритм, тени и запах окружили воронкой, которая куда-то меня тянула, обволакивала и медленно кружила. Ритм становился все громче, гуще, и вот уже казалось, что узкая ладонь отбивает его у меня на макушке. И вдруг я услышал голос. Хриплый, гортанный, басистый — не сразу понял, что отрывистые слова на неизвестном ни мне, ни переводчику на пальце языке, вырываются изо рта Паломы. Она упорно отбивала ладонью ритм, сгорбившись, сводила узкие плечи и выплевывала странные слова, с трудом, давясь ими. Ее шея казалась неестественно длинной, а в горле, кажется, словно извивалась кольцами змея. Огонь в бочках вспыхнул и погас, оставив лишь высокие столбы едкого дыма. Ладонь Паломы с чавкающим звуком опустилась на землю. Но звук, который привел меня в чувство и напугал до чертиков — легкий, но резкий треск, с которым лопнула на скрученных в пучок дредах Финна канцелярская резинка. — Ёб твою мать! — Старика, кажется, тоже чуть инфаркт не хватил. Финн, едва сдерживая смешок, отбросил длинные дреды за спину. Палома выпрямилась и утерла рот. Грудь ее вздымалась, как после долгого бега. — Все. Интересно, только меня ритм унес куда-то далеко отсюда? Наверное, нет, потому что в шарлатанстве жрицу старик обвинять не спешил, лишь перевел взгляд с нее на могилу. — Что «все»? — Все, — Палома склонилась над бочкой, из которой валил дым, что-то зачерпнула руками и умылась. Что бы это ни было, минуту назад оно горело. — Он услышал. — Кто услышал? — прищурился сеньор Сантана. Палома развела руками и неопределенно возвела сияющие глаза вверх. И, прежде чем дед включил святошу и потребовал пояснить за религию, сказала: — Такси мне вызовите кто-нибудь. Мне страшно пешком одной идти. Мы на нее смотрели совершенно одинаковыми ошалелыми взглядами. Градус абсурда постепенно повышался: сначала она тут с чертями ругалась, а теперь «вызовите мне такси». Поэтому она меня никогда и не пугала. Я не видел ее ритуалов страшных, а она была максимально простой и невозмутимой, как человек, который только что призывал каких-то сущностей, а сейчас просил вызвать такси, потому что культ есть культ, а возвращаться ночью пешком страшно. Не дождавшись от нас ни слова, Палома цокнула языком и зашагала прочь. — И что теперь? — Старик ее окликнул. — Где моя жена? — В гробу, где же еще, — обернулась Палома. — Хотите — копайте.

***

— Я не понял, что это было, но это было стремно. — Не говори. Старик сделал глоток и протянул флягу мне. Я выдохнул и глотнул, не особо разбирая, что было во фляге. — Что-то я как-то вообще уплыл. — Все еще пахло чем-то жженным и горьким. — Но, знаете, вы действительно сумасшедший. Только сумасшедший всерьез на такое решится. Вы чем вообще думали? — А ты чем, когда бедную кузину выкапывал? Или когда загуглил, как воскрешать мертвых? — Вы не понимаете, это другое. — Ну да, ну да, — прогнусавил старик. — Сиди тихо, умничаешь. И ударил себя в грудь, когда сделал очередной глоток. — Ты представляешь, не идет. Точно, давление скакануло. — Ох, ну поберегите себя. Кстати, а что вы Паломе предложили, что она согласилась? Сеньор Сантана пожал плечами. — Не поверишь, ничего. Я даже с ней не говорил о сумме. Я взял у него флягу и снова сделал глоток. — Так понятно почему. — Почему? — Она — моя любовница, я с ней все порешал. Вы мне теперь должны. — Да что ты. — Я извиняюсь, — откинув с мокрого лба дреды, выпалил Финн и вонзил лопату в землю. — Может мне поможет кто? Он упер руку в древко лопаты и тяжело задышал, стоя в могиле Сони Сантана по пояс. — Сучонок, имей уважение к моему возрасту, — рявкнул старик. — Я в стрессе, мою жену откапывают! — Когда надо будет откапывать твою жену, мы будем копать, а сейчас, будь добр, — поддакнул я. Финн ругнулся и снова взялся за лопату. — Бля, ну давайте хоть позовем кого из охраны, я уже выдохся. Сеньор Сантана раздосадовано хлопнул себя по колену. — Тебе сколько лет? — Тридцать четыре, — буркнул Финн. — Тридцать четыре! Здоровый конь, пахать можно, а ну копай резче. Отдышка у него, ты глянь, как по тридцать раз в день курить бегаешь, отдышки нет. Не беси меня. Финн, показав старику средний палец, снова принялся за дело. — Закапывать — закапывал, но чтоб наоборот… — кряхтя, причитал он. Я наблюдал со стороны за тем, как напряглись его мышцы в ярком белом свете аккумуляторного фонаря. — А что дальше? — поинтересовался я у старика. — Если все вышло. — Сейчас я думаю только о том, что дальше, если не вышло, — подчеркнул тот. — Только бы вышло. Иначе я просто вас всех прирежу. Я фыркнул. — К слову о том, почему вас все считают конченым. Сеньор Сантана нахмурился. — Это кто меня считает меня конченым? — Все. Старик пожал плечами мирно. — Я не конченый, клянусь, — ответил он даже как-то мягко. — Я просто жену очень люблю. Послышался глухой звук, с которым лопата наткнулась на что-то твердое. Я только хотел было спросить, что там, но вовремя вспомнил, что мы не клад ищем, а труп выкапываем. Старик сунул мне флягу и вскочил на ноги. Я, выронив флягу на землю, поспешил за ним и заглянул в разрытую могилу. Финн, прижав ухо к крышке гроба, поднял на нас взгляд. — Она живая. — Живая? — пролепетал старик. — Да, отвечаю. И вдруг мы услышали, что в гробу заметался человек. — Мадам, щас все будет, спокойно, — рассеянно пообещал Финн. — Лом есть? Старик тут же огляделся, и, я уверен, чуть не сбросил меня в могилу из-за того, что лома рядом не было. Но тут же спохватился: — Гроб не забит, он на защелках. Финн задрал голову. — Ищи сбоку защелку. Обшарив гроб, на который я дрожащими руками направлял фонарь, Финн вдруг что-то нащупал и применил видимое усилие, чтоб открыть давно уже отсыревшую защелку. Та лязгнула так громко, словно была огромной и покрыта толстым слоем ржавчины. Возня в гробу притихла. Поддев крышку пальцами, Финн наклонился: — Мадам, здравствуйте… Я так и не увидел, что там, в гробу, было, и как выглядела пролежавшая в земле пятнадцать лет Соня, потому что в широкая спина Финна закрывала обзор. Увидел, правда, тонкие сухие руки — они сделали рассеянных несколько движений, и вдруг, крепко вцепившись в свисающие над ними дреды, потянули Финна к себе. От пронзительного крика я выронил фонарь и отскочил назад. В могиле загрохотало что-то. Спохватившись, я бросился обратно. Финн, рыча от боли, пытался с силой уложить обратно в гроб сухое тело. Сухое тело действительно когда-то было женщиной, той самой Соней — волосы были длинные, очень спутанные, грязно-сероватые. Финн как раз таща за них, пытался отцепить восставшую от своего плеча, в которое та вгрызалась. — Помоги мне! — орал он нечеловеческим голосом. Я завертел головой, но старик не кинулся на помощь. Он невидяще смотрел вниз, хватая воздух ртом, а потому, с ужасом поняв, что являюсь единственным помощником, я почти даже храбро прыгнул в могилу. — Что мне делать? — Оттащи ее! За спиной Финна я вытянул руки упер их мертвецу в плечи — оказалась кожа под пальцами очень волокнистой, твердой, похожей на кору дерева. Давя, что есть мочи, я почувствовал в итоге, что тело поддалось и гнется обратно в сторону гроба. Финн, тоже это почувствовав, оттолкнул ее с силой и тело повержено упало с глухим стуком, но легче не стало. Безжизненно упало тело, но в плечо Финна продолжала вгрызаться косматая и некогда отрубленная голова Сони Сантана. Финн, намотав на руку ее клочковатые волосы, оторвал от себя голову и швырнул прочь. Только глухой стук и лязганье челюстей отрезвили сеньора Сантана: он, наконец, присев на колени, протянул то ли мне, то ли Финну дрожащую руку. Прижимая ладонь к глубокой ране, Финн вылез после меня, и долго смотрел в могилу. Я оттащил его и хотел поближе рассмотреть масштабы увечья, но резко обернулся на глухой залп выстрелов, который доносился издалека, за холмом, со стороны залитой светом ночных фонарей вилл. — Что там? — тяжело дыша, насторожился Финн. Мне потребовалось около минуты, чтоб увидеть, как со стороны виноградников к вилле спешили люди.

***

Яркая вспышка объявшего ухоженные клумбы пламени озарила бледное лицо Финна, который, отшвырнув пустую канистру из-под бензина, прошептал в ужасе: — Они не горят. Его было не расслышать четко, уши наполняло шарканье сотни ног по тротуарной плитке, уже очень редкие выстрелы и крики, с которыми повидавшую в этих стенах всякое охрану разрывали на части быстро преодолевшая стройные ряды виноградников орда мертвецов. Сухие и жилистые, такие же, как тело Сони в гробу, они выглядели как наспех сшитые уродливые куклы: у многих конечности и даже части туловища держались на нескольких хлипких, казалось, почти прозрачных жилках, которые, впрочем, становились все крепче прямо на глазах. На одних было какое-то тряпье, на ком-то не было, а на одном, который волочил за собой ногу, державшуюся лишь на тонком отростке плоти, была даже толстая золотая цепь. Большего я не рассмотрел, так как Финн сцапал меня в охапку и толкнул в дом. Кого-то из охраны снова разодрали — стеклянную дверь террасы, которую я закрывал на задвижку, тут же со стороны улицы окрасило кровью. Я отскочил на дрожащих ногах. — А я как чувствовал, что так будет. Финн повернулся ко мне резко. — Ты чувствовал? А схера ли ты тогда свою подстилку деревенскую по голове не двинул, когда она поднимала мертвецов?! Его настолько рвало от истерики, что любой мой контраргумент он воспринял бы или как издевку, или как призыв к насилию. — Ты, блядь, волшебник, какого черта ты стоял там и смотрел, что она творит? Тебя ничего не смутило?! — Тихо. — Я не хочу тихо, мне чуть не отгрыз руку труп! — Финна аж сгибало от того, как громко он орал. — Труп, блядь! Я с силой ударил его по щеке и заранее сжался весь, чувствуя, что сейчас мне прилетит в ответ. Но Финн, на щеке которого уже алел след от моей пятерни, глубоко задышал и медленно опустился на диван. — Дай гляну. — Я сел рядом. — Уйди нахер, нормально. — Сиди, — убрав его дреды за спину, цыкнул я и оттянул ворот его футболки. Плечо заметно опухло, рана была глубокой и рваной, но сильно уже не кровоточила. От краев и по кругу растягивался синеватый след с тонкой сеточкой красных капилляров. Я ни черта не смыслил в ранах и медицине, но кинулся с умным видом проверять, насколько все плохо, и даже чуть было не задал наиболее идиотский в этой ситуации вопрос: «Больно?». Хотя, скорей всего, не больно. У Финна была потрясающая особенность в несколько измененных нервных и агрессивных состояниях боли не чувствовать в принципе, будь он битый, колотый, стреляный или резаный. Даже когда я не удержался и нажал пальцем на расползавшийся синяк, он не зашипел и даже плечом не дернул. — Надо чем-то обработать. — Что хочешь делай, только не трогай меня. — Понял. Я закивал и, повел его наверх. Следом послышался хлопок двери. На лестнице обернувшись, я увидел, что в дом добрался старик Сантана и один из, наверное, последних телохранителей. Вдвоем они прижались к закрытой входной двери, а старик поднял на нас взгляд. — Что это? — Удобрение виноградное полезло, — выплюнул я и толкнул Финна вперед, понимая, что, если сейчас заговорю с кем-то, кроме него, начну точно так же агрессировать. Я с такой уверенностью вел Финна на второй этаж, что забыл подумать, где искать аптечку или чем там лечат такие внезапные ранения. Затолкал его в одну из ванных — всяко надо рану промыть, правильно? Правильно. — Держи, — прижав его ладонь к мокрому полотенце на ране, сказал я и огляделся. Мысль пришла сразу же: за зеркалом были шкафчики, в шкафчиках — лекарства. Антисептика и куска ваты мне вполне достаточно, на более способностей вряд ли бы хватило, а потому, бережно промокнув рану полотенцем снова, я смочил комок ваты резко пахнущим содержимым бутылочки. — Удобрение виноградное полезло, — повторил мои слова Финн. Как я и предполагал, ему больно не было, он даже не дернулся, когда я начал обрабатывать плечо. Но я на всякий случай на рану дул, а потому ответил не сразу: — Ты видел, что они как сшитые? — Нет, я не смотрел особо. — Сколько там, под виноградом было похоронено? Финн повернул голову. — Я не считал. — А по ощущениям? Я знал, что он знал. Он с коллегами занимался, так сказать, утилизацией тел. Раньше, по крайней мере, точно. — Ну пятьдесят-семьдесят. А сколько до него было, он, естественно, знать не мог. — Надо что-то делать с ними, как-то загнать обратно. — Они даже не горят, куда ты их загонишь. — Я не знаю, Финн, не знаю. — О, уже я начинал истерить. А знаете, почему именно? Потому что вдруг подумал о том, что где-то внизу, такой же, жилистый и гнилой шаркает Наземникус Флэтчер. Финну я об этом не сказал, но чувствую, он понимал. — Нормально? — спросил я с надеждой. Финн размял шею и покрутил плечом, отчего воспаленные края раны растянулись еще шире. — Нормально. Мы перешли в соседнюю комнату — гостевую спальню. Финн уселся в кресло у окна, вытянул шею и прикрыл глаза, а я наблюдал в окно, как горят виноградники. Из шкафа что-то всхлипнуло, прямо за спиной, я тут же отпрыгнул и распахнул дверцы. Горничная, напуганная до чертиков, жалась к стенке, сжимая вешалку. — Спокойно, — произнес я не очень спокойно. — Все нормально, это я. Она тяжело дышала и не понимала меня явно. Я покрутил на пальце кольцо. — No tengas miedo, está bien. — Финн приоткрыл глаза и косо улыбнулся. — Nos encargamos. Не знаю, что там он наобещал ей, но горничная осторожно вылезла из шкафа и глянула на меня с такой надеждой, что мне стало неловко. Она присела на край аккуратно заправленной кровати и, опустив руки на колени, принялась ждать. А мне оставалось лишь поражаться неожиданным спокойствием Финна — он, кажется, намеревался дремать. — Финн. — Не в мою смену он будет дремать. Финн снова открыл глаза. — М? — Надо отсюда валить. Горничная тут же с жадностью взглянула на Финна, ожидая перевода. — Будь что будет, надо валить. Сейчас. Честно, я бы прям сейчас бросил горничную и трансгрессировал вместе с Финном домой. И плевать на все и всех. Были мои интересы и его интересы, остальных в мире не существовало. — Нельзя деда бросать. Внезапно. — Ты ёбнутый? — прямо спросил я. — Да хорош. Не чужие люди. — Финн, если бы он знал, как отсюда сбежать, он, думаешь, задумался бы, а как же мы с тобой? Не представляю, что бы такое нужно было Финну мне возразить, чтоб я задумался и признал, что без старика Сантана мы не проживем и дня, но он так и не возразил, потому что внизу послышался звук бьющегося стекла и топот, быстрый-быстрый топот. Не выдержала хлипкая стеклянная дверь террасы. — Наверх! — послышался за дверью крик старика и выстрел. — Будет ломиться к нам, не впускай, — поспешно шепнул я. Но Финн уже распахнул дверь, за которую тут же влетел телохранитель и старик Сантана за ним. — Не стрелять, — одними губами шепнул Финн, быстро, но без скрипа закрыв дверь. — Да ну что ж ты за дебил у меня такой, — сокрушался я. Я хотел свалить отсюда тихо, немедленно, а главное — только с Финном. И вот у нас в шкафу горничная, ждет активных действий спасения, вот телохранитель лысый и тесть мой возлюбленный в укрытие к нам заперлись. Пятеро нас было в небольшой комнате. Да при всем желании, я сразу пятерых не перенесу. А возвращаться за кем-то, нет, увольте, я не самоубийца. А если меня обратной трансгрессией перенесет конкретно не в эту комнату, а в гостиную, где ходят мертвецы? Да о чем вообще говорить! Старик опустился на кровать и похлопал дрожащую горничную по спине. — Quiénes son? — шепотом спросила она. — Los muertos. Хоть одно слово по-испански я за всю жизнь понял без перевода. Оглядев всех, Финн тоже спросил: — Esperamos? Старик Сантана кивнул. — Будем ждать, — перевел Финн, уже лично мне. И мы ждали, вслушиваясь в шарканье за дверью. Не знаю, чего ждали. Рассвета ли? Во всех поверьях зло уходит с первыми лучами солнца. В нашем случае, было бы здорово, чтоб зло просто ушло из коридора. Ожидание тянулось — то ожидание невесть чего с привкусом горечи и страха, которое я ощущал, когда Палома расхаживала по территории и смотрела задумчиво вдаль, было репетицией. Мы сидели в темной комнате, тихо, слушали шаги за дверью. Ждали. Из света был лишь огонёк свечи, который горничная прикрывала ладонью — боялась, что свет увидят мертвые в тонкой щели между полом и дверью. Горничная стояла у комода, смотрела на прибитое к стене деревянное распятие, покручивала в руке четки и бормотала себе под нос молитву. Это, лично мне, действовало на нервы. Один ритуал я сегодня уже видел. Финн, наконец, сев рядом со мной, шепнул в ухо то, что они обсуждали приглушенно со стариком. — В конце коридора балкон, с него вниз ведет лестница, а там рядом гараж. Машины с полным баком. — Да, только надо как-то дойти в конец коридора, — раздраженно прошипел я. — Да, надо как-то дойти, — раздражался Финн. — Что ты? Я подорвался так, что скрипнул паркет, из-за чего на меня все цыкнули, подошел к окну и отодвинул штору. В окне, если попытаться смотреть не прямо, а влево, действительно виднелся кусок лестницы. — Мы уже могли бы быть дома, — прошептал я Финну в самое ухо. — Вот что я. — Да, они? — прошептал Финн мне в ответ. — Плевать. Они заслужили, они хоронили всех этих людей под виноградом. — Я подумал чуток. — Ладно, Люсия не хоронила, Люсия классная, я бы взял ее третьей. Но дед и этот лысый, ты подумай, это убийцы, их бы только спасать… — А я не убийца? Посмотри на меня, я не убийца? — Это другое. — Это именно оно. Я отвернулся, злясь на него. Горничная Люсия перекрестилась, поцеловала крест на четках и задула свечу. — Ну теперь всем полегчало, благодать сошла. — Закрой рот наконец, — посоветовал Финн.

***

Сидели мы недолго. Или Люсия хорошо молилась, или действительно с рассветом зло уходило. Когда за горизонтом начал алеть рассвет, шаги за дверью и шорох стихли. Первым в коридор выглянул Диего Сантана, высунув голову в узкий проем. — Там? Какое счастье, что кольцо-переводчик заработало и я мог всех понимать, не дожидаясь комментария Финна. — Очень медленные, — прикрыв дверь, шепнул старик. — Можем пройти. В этот момент я подумал, что не так уж и плохо мы сидели в комнате. Ладони сразу похолодели. Но кто стал слушать мои невысказанные возражения, когда старик снова открыл дверь и первым вышел в коридор, сжимая в руке складной нож. Я тут же начал прокручивать в голове голову Сони Сантана, жилистые тела без кожи, волочащиеся ноги и крики телохранителей. И тут же понял, что я чисто физически не могу идти — ноги вросли в пол, и, кажется, я не мог дышать. — Все нормально, просто иди вперед. — Финн шептал мне в ухо, просунув руку под рубашку и очерчивая пальцем позвонки. — Я сразу за тобой, просто иди вперед, видь деда и иди за ним. А деда я не видел, он уже ушел! — Вечером мы будем за океаном, будем вспоминать, как страшный сон, как про твоего сасного кузена-оборотня вспоминаем, просто иди вперед. — Ты за мной? — Я за тобой. В коридор я вышел, зажмурившись. Пол под ногами не скрипел. Выпрямившись и перестав хромать на затекших ногах, я открыл глаза. «Не смотрю никуда, только перед собой». Не смотрел вниз, на перевернутый вверх дном первый этаж: на разодранную мебель и перекинутые цветочные горшки. Не смотрел на битое стекло и щепки, на медленно двигавшихся мертвецов — только перед собой, только прямо. Передо мной медленно, все еще перебирая в руках четки, ступала горничная. Она протянула мне свободную руку. «Все, Люсия крутая, она сейчас меня отсюда выведет». Сжав ее теплую ладонь, я на всякий случай держался еще за ограждение второго этажа — своеобразный путеводитель. Ограждение было прямым, а значит идти мне надо прямо, никуда не сворачивать. Коридор не был пуст. В лучах раннего солнца лениво грелся мертвец. Он стоял прямо посреди коридора, замерев статуей, но лишь едва заметно шевелился. Солнце, кажется, действительно его грело, он выглядел убаюканным и рассеянным. Его обогнул телохранитель, выставил руку назад, прижав горничную ближе к стене. Я тоже прижался к стене, втянул живот и медленно, приставным шагом двинулся вперед. Мертвец, кажется, повернул голову чуток, крутанулся и захромал на подвернутых ногах, но между мною и ним тут же скользнул Финн. Жилистые гнилые пальцы до меня так и не дотянулись. Я видел, куда мы идем — до балкона шагов десять, старик Сантана уже медленно и бесшумно открывал раздвижную дверь. Сжимая руку горничной так, что у нее, наверное, изменилась линия жизни, я вдруг замер, потому что больше не чувствовал дыхания за спиной. Обернувшись, я увидел, что Финн стоит на месте, а тот мертвый, что грелся на солнышке, как мокрый воробей, оттягивал рукой его дреды назад. — Иди вперед, — шептал одними губами Финн. Шея у него напряглась. Мир замер и кончился. — Иди вперед. — Он так яростно шептал это, будто, сумей он вырваться, то зарядил бы мне в нос за то, что я остановился. Мертвец тянул на себя дреды, похожие на змей, Финн морщился, закусив губу. Шея натянулась, как струна, а из совсем свежей раны, по руке побежала кровь. Одна капля, может две, но совсем немножко, она упала с кончика пальца на белый пол. Не я один уже знал, как пахнет вторая отрицательная. Мертвец, втянув запах тем, что осталось от носа, испустил громогласный хрип. — Вперед! — крикнул телохранитель, но балконная дверь так и осталась закрытой. Старик, закрыв рот руками, с ужасом смотрел на то, что к нам приближалось. Это была не толпа, это был один сплошной поток из костей, жил и темной гнилой плоти, тряпья и хрипа. Он просто летел, в секунду сбившись из разных частей этажа в одно месиво, которое приближалось угрожающе быстро. — Иди вперед, — в последний раз сказал Финн и, прижав к себе мертвеца, который разрывал рану на его плече, сделал несколько шагов в сторону, к ограждению, за которое рухнул вместе с потоком мертвых через три, два, один. Поток, так стремительно летевший на нас, вдруг сменил направление строго в сторону, строго вниз. Коридор второго этажа был пуст. А на первом, у лестницы, метались крысиным королем мертвецы, под которыми быстро растекалось кровавое пятно. — Вставай, — прошептал я, вцепившись в ограду. Каким-то образом, оказался уже у нее, у ступеней, сидя на подкошенных коленях. — Вставай! Я видел, как согнулась спина, как послушно пытался встать Финн на мой зов. Я вытянул руки, зазывая его, как одичавшую собаку приманивая. Он пойдет, он обязательно пойдет. Вот, вот уже сейчас выпрямится, сейчас, вот сейчас. — Иди ко мне! Свой голос я не узнал. — Ну иди ко мне, пожалуйста, иди ко мне! — кричал я, зажмурившись, когда мертвецы подмяли под себя тело, которое вот-вот бы поднялось на ноги. Кто-то оттащил меня от ограждения, кто-то вытолкал на балкон, не дав мне услышать хотя бы самое последнее: «Иди вперед». Уже в машине, увозившей нас прочь, когда в горящее мокрое лицо дул прохладный ветер, я понял — сегодня утром мой земной маяк рухнул и вот его не стало.
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.