***
Когда цокот тоненьких шпилек по плиточному полу заглушил скрип распахнувшихся дверей, в помещение вошла дива. Под широким распахнутым пальто мерцало на бронзовой коже легкое шелковое платье цвета золота, отблескивая в свете ламп всеми своими мелкими кристалликами. Длинная цепочка тонкой змейкой огибала острые ключицы и крохотной жемчужной подвеской спускалась в волнующе-низкий вырез. Пальцы, на кончиках которых алели аккуратные короткие ногти, сжали дужку солнцезащитных очков и стянули их одним резким движением. Бордовые губы скривила оскал ужаса: — Фу, Боже — прошептала Сильвия, встретив взгляды всех, кого в этом спортивном зале своим эффектным появлением оторвала от игры в лото. И едва не выпрыгнула из своего платья, когда почувствовала на талии робкое прикосновение. — А вот и мы с мышонком! — приятный молодой человек восторженно смотрел вперед. — Дайте нам по две карточки! — Дайте мне нож, — прошипела Сильвия, чувствуя себя обманутой и грязной. — Нет, по три карточки! У мышонка именины, ей сегодня пя… Цепкая рука схватила в охапку и за рубашку, и за свитер на ней, и бесцеремонно вытолкала агента Свонсона в коридор средней школы имени Святой Анны. — Ты что, чепуха малолетняя, — прорычала Сильвия, наступив на ногу Свонсона и вжав каблук в ступню сквозь его кроссовок. — Страх потерял? Крупный перстень на ее пальце уткнулся ребристым аметистом в бьющуюся на шее жилку Свонсона. — Подружку себе нашел, плесень? Кто я, по-твоему? — Моя богиня, — Свонсон осоловело хлопал глазами. — Ну, это само собой. — Сильвия скосила взгляд в сторону и чуть пожала плечами. Но тут же снова посерьезнела. — Но не смей и близко ко мне подходить. На лицо Свонсона набежала тучка. — Но мы же партнеры… — Какие партнеры?! — По лото… Да ладно, мышонок, мне нравится твой темперамент… Сильвия замахнулась крохотной сумочкой, из подкладки которой опасно блеснуло шило. — Мы всех выиграем сейчас, — заверил Свонсон. — Это наш вечер, давай позволим себе немного безумств за карточками и бочонками. А почему нет, какие наши годы… — Только раскрой рот еще раз сказать, какие. — Да ладно, мышо… Сильвия вжала каблук в кроссовок сильнее. — Ты такая напряженная, — заметил Свонсон, искренне не понимая причину негатива. — Расслабься, этим вечером и в этом спортзале ты — самый красивый пенсионер из всех… Когда игроки в лото снова отвлеклись от карточек и направили взгляды в сторону открывшихся дверей, то увидели диву снова. Та раздраженно перешагнула порожек и втолкнула в зал невысокого молодого человека, прижимающего к носу охапку бумажных полотенец. — И почему такое предвзятое отношение к лото? — недоумевал Свонсон, шмыгая разбитым носом. — Ты реагируешь на все в точности, как Джон, когда я однажды пригласил его на игру… Тоскливо оглядев баскетбольное кольцо на высокой стене, Сильвия прошагала к одному из выставленных в линию столов и выдвинула стул. Поймав взгляд старушки, поправляющей очки на цепочке, она выплюнула: — Я в заложниках. И, усевшись за стол, уставилась в карточки с цифрами. — Ладно, ушлепок, что на кону? «Ушлепок» ткнул пальцем в приз на табурете, украшенном мишурой. Приз представлял собой большую кружку с рисунком бочонка и подписью «Чемпион Ноября». Сильвия закрыла лицо руками и покачала головой. — Милый юноша, — мягко простонала она. — Скажи, ты ведь в случае поражения не расстроишься и не будешь прыгать с моста? — Конечно нет. Сильвия сжала бордовые губы. — Жаль. И глянула в телефон, расстегнув на крохотной сумочке молнию. — У тебя пятнадцать минут. В пятнадцать минут ожесточенная борьба за главный приз ноября не уложилась. Поздним вечером и под светом фонарей гневно цокала каблуками по тротуару утомленная и злая Сильвия, в одной руке сжимая сумочку, а другой таща за собой счастливого служащего разведки. Служащий разведки был действительно счастлив — прижимая к груди призовую кружку, он смотрел то вверх, на звезды, то перед собой, на сияющую ярче них женщину. — Я знал, что твои аналитические способны достойны восхищения, — говорил он. — Но когда ты зубами открыла бутылку с томатным соком… Мышонок, ты была королевой этого вечера. Сильвия подрагивала от раздражения. Резко повернув в сторону примыкающей дорожки, она остановилась и вытянула руку. — Твой дом. Иди. Свонсон медленно поднялся на крыльцо и обернулся у двери. — Спасибо, что проводила меня, — сказал он, покачиваясь на носках. — Ночью на улицах может быть опасно… — Иди домой, — проскрежетала Сильвия. И, не дожидаясь, пока незадачливый кавалер скроется с глаз долой, сама отвернулась и зашагала прочь. — Может, останешься на ночь? — Нихуя себе. — От неожиданности Сильвия, чуть не прицепившись через низенькую ограду клумбы, обернулась. — А тебе мама разрешит? — Мамы сегодня дома не будет, — ответил Свонсон, в упор не понимая иронии. — Это наша ночь, мышонок. Сильвия цокнула языком. — Полистаем альбомы, посмотрим наши с мамой снимки из Хайфы… Рассеянно запустив руки в волосы, Сильвия качала головой. В ее огромных распахнутых глазах застыл неподдельный ужас. — Сыграю партию-другую на кларнете, а потом постелю тебе на диване… — Послушай, ушлепок… ушлепчик, — прошипела Сильвия, решив все же попытаться не обижать разведчика с сердцем поэта и наивностью пастушка. И поднялась на крыльцо. Жалея о том, что каблуков выше двенадцати сантиметров не имела, чтоб нависнуть над Свонсоном еще более угрожающе, она уперла руку в бок. — Мы не можем быть вместе. Понимаешь? — Более очевидных вещей в этой жизни Сильвия не произносила еще с таким отчаянием. Свонсон моргнул. — Это потому что ты старше? — Допустим. — Ну и что, ты ведь просто умрешь раньше меня. — Еще одно слово, и ты умрешь немедленно, — пообещала Сильвия. — Еще раз ты назовешь меня старой… — Ты не старая, ты зрелая. Как груша «Конференция». Бровь Сильвии дрогнула. — Жесткая, но сочная, — выпалил Свонсон. — Так, — Сильвия глубоко вдохнула. — Тебе заплатил Поттер? Свонсон нахмурился и покачал головой. — Тебе заплатил Роквелл? — Нет. — Тогда какого черта ты надо мной издеваешься?! От отчаянного возгласа оскорбленной женщины, похожей на грушу «Конференцию» залились лаем соседские собаки. Прижавшись к двери, агент Свонсон снова моргнул. — Я не издеваюсь, мышонок, я честно. Ты очень красивая женщина… — Перестань лебезить, не надейся, что я поведусь на дешевые комплиментики, — пригрозила Сильвия. И скосила взгляд. — Ладно, допустим. — Глаза у тебя восхитительные, и все остальное тоже, носик особенно, — заверил Свонсон. — Спасибо, я сама его отрастила. — И в культ тебя не взяли, потому что тогда им придется поклоняться не богам, а богине. — Хрен с тобой, ушлепок, неси сюда свой кларнет, — почти смилостивилась Сильвия. — Стой, подожди, я пошутила! И схватила за шкирку ринувшегося в дом Свонсона. — Послушай, ушлепчик, — уже резче произнесла она. — У тебя очень большой потенциал. Ты обязательно встретишь хорошую девушку. И критически развернула Свонсона за плечо и оглядела крой свитера. — Если переоденешься. Но не в том суть. Ты найдешь свое счастье. — Я уже нашел, мышонок. Я ведь не просто так тебе в тюрьму шоколадки присылал. Сильвия вскинула брови. — Ушлепчик, — угрожающе произнесла она. — Я замужем. — Вообще-то нет, — заверил Свонсон. — Ты вдова, это все обнуляет. А первый брак вообще не считается, он был фиктивным, оформлен согласно восточным обычаям, а не действующему законодательству, и вообще ты стала третьей женой только потому, что тебя проиграли на год в карты арабскому политику, и это аморально, могу только представить, чем обернулся такой брак. «Тремя грузовиками золота высшей пробы, нефтяной скважиной и двумя лучшими годами жизни, пока этот безмозглый ублюдок не украл меня обратно в Коста-Рику!» — едва не взвыла Сильвия, глядя на Свонсона, напомнившего о ее печальной судьбе, с еще большим омерзением. — Значит такова моя судьба, быть третьей женой аморального картежника, я смирилась, — проскрежетала Сильвия. — А твоя судьба где-то тоже есть… Не здесь. И не в спортзале, где бабки играют в лото. Понимаешь меня? Можешь не понимать, главное — оставь меня в покое. Мое сердце занято. Свонсон задумался. — То есть, ты любишь кого-то другого? — Себя, — кивнула Сильвия. — И в моем сердце нет места еще для кого-то. — Саму себя ты не согреешь одинокими ночами, мышонок. — Ты недооцениваешь мою мощь и ассортимент некоторых магазинов. — А я все равно буду бороться. Сильвия выругалась. И, сомкнув губы, раздраженно запыхтела. — А твоя карьера? — и спросила коротко. — Моя карьера? — удивился Свонсон. — Разве не повредит твоей стремительной карьере в Лэнгли такая пикантная мелочь, как служебный роман? Лично я на такие ошибки никогда не соблазняюсь, у подчиненных очень длинные языки… Свонсон внимательно глянул в ее распахнутые глаза. — То есть, — медленно произнес он. — Ты согласна принять мое предложение? — Смотря какое, — уклончиво ответила Сильвия. — Если не руки и сердца — то да. Наивно-восторженное лицо Иена Свонсона тут же изменилось. Его на миг озарила косая улыбка. И этот миг продлился даже дольше, чем промежуток времени, через который в руках у Сильвии оказалось перо, а перед глазами, длинный свиток контракта. — Вот здесь подпись… Сильвия, выглянув из-за свитка, задержала на Свонсоне тяжелый насмешливый взгляд. — А, ну да, — сконфужено буркнул Свонсон и терпеливо замер в ожидании. Позабыл на радостях, что эта дама любой договор читает от корки до корки, дважды, с мелким шрифтом включительно, да еще и зажигалкой поводит, чтоб невидимый текст проступил. — А где условия расторжения контракта и прописанные форс-мажорные обстоятельства? Свонсон молча взмахнул волшебной палочкой. Сотканный из вспыхнувших искр, ему в руку упал небольшой свиток, подозрительно напоминающий по линии отрыва конец того, что пристально изучала Сильвия. Долго наблюдая за тем, как покручивала ее рука перо, на кончике которого чернила уже подсохли, Свонсон скрипел зубами. — М-гм, — мурлыкала Сильвия задумчиво себе. — Понятно. Рука задержала перо над местом для подписи. Но, не оставив и кляксы, вновь принялась крутить перо. Сильвия сощурилась, читая мелкие буквы. — Сам составлял или по образцу? — Сам, — проговорил Своносон. Сильвия фыркнула. — У тебя большее будущее, ушлепчик. Перо быстро покрутилось тонкими пальцами, и оставило на указанной отметке росчерк. Свиток тут же скрутился в трубочку и скользнул в руку крепко сжавшего его Свонсона. Сильвия опустила перо на стол и, ничуть не чувствуя неловкость за поставленную на омерзительно-нежную скатерть с рюшами чернильную кляксу. И цокнула языком. — У тебя есть шанс сказать мне еще один комплимент, пока я иду к двери. Внимательно изучая свиток, Свонсон нахмурился. — Посмотрим на твои успехи в конце отчетного периода, — ответил он без тени насмешки. — Пока хвалить тебя не за что. Сильвия приоткрыла рот. — За те сорок секунд, что ты считаешься в штате инквизиторов МАКУСА, твой рейтинг успешности среди коллег минимальный, — пожал плечами Свонсон, проводив ее до двери. — Я, конечно, делаю скидку на то, что тебе уже не двадцать. И даже уже не тридцать. И даже не сорок… И закрыл дверь прежде, чем лицо обернувшейся на крыльце Сильвии исказила гримаса неприкрытой ненависти. — … но прежде всего ты женщина, и я не надеюсь, что твои показатели хоть немного приблизятся к результатам остальных. В дверь постучали. — Да-да, — агент Свонсон, не ожидая ни малейшего подвоха, открыл дверь. Сильвия сдула с лица темную прядь. — Ты что, мальчик, философскими камнями срешь? — спросила она. Свонсон покачал головой. — Тогда почему ты такой бессмертный, — процедила Сильвия. — Дай пройти, ушлепок. И широким шагом переступила порог. Сильвия сжимала руки и оглядывалась. Ей не нравился этот дом. Он выглядел так, будто тридцать лет назад дизайнеру сказали подготовить логово для старой девы очень строгих правил и не скупиться на кружево. Прилизанная гостиная пестрила этим кружевом: ламбрекены малиновых штор, оборки на кресельных чехлах, края скатерти, и бесчисленные круглые салфеточки с узорами-паутинкой. Они покрывали поверхность старомодного комода, покрывали и журнальный столик, и даже накрывали старое волшебное радио невесть зачем. Сладко благоухали розочки в горшках, воздух в гостиной удушливо пах цветами и ванилью, поблескивали в серванте золотые каемки кофейного сервиза, и даже похожая на пуфик болонка в этом царстве сладких запахов и кружева казалась элементом сомнительного декора. «Почему ты не съедешь?» — в ужасе думала Сильвия, разглядывая живые фотографии на стене. — «Ты в два раза меня младше, а держишь за шары МАКУСА так крепко, что даже не хочется соревноваться. Почему ты живешь с мамой?!» Иен Свонсон действительно больше походил на того, кто живет с мамой, а не на того, кто крепко держит государство за шары. Но в мягких домашних тапочках и в окружении сладко пахнущего кружева он чувствовал себя прекрасно, а потому даже не думал интересоваться причиной, по которой лицо Сильвии хмурилось в недоумении. — … есть теории, конечно, с кого и когда началась в МАКУСА эпидемия, но нет ресурсов и времени искать виноватых и наказывать. «Нулевым пациентом» принято считать ее, — не запинался ни на секунду в негромком пояснении Свонсон, придвинув к Сильвии толстую папку. — Она плотоядная, но годами каким-то образом оставалась незамеченной. Пока не расплодила заразу дальше и не начала искать себе друзей. Он так быстро листал страницы, что Сильвия, вообще не готовая к такой бурной деятельности после игры в лото с пенсионерами в спортивном зале средней школы, не успевала думать. — Сначала она всех собрала в сети, и масштабы поражают — будь она блогером, то такая аудитория уже приносила бы доход. А потом, когда МАКУСА спохватился на моменте уже эпидемии и начал принимать меры, она начала помогать вампирам с миграцией. — Она что, кто-то влиятельный на таможне? — полюбопытствовала Сильвия. — Нет, скорее, образно, из тех перебежчиц, что знают, в каком месте можно перелезть через приграничную стену. Понятия не имею, как, но эта женщина каким-то образом знакома со всеми дальнобойщиками Нового Орлеана, и поначалу вампиры в кузовах грузовиков переправлялись из Штатов просто друг за дружкой и штабелями. — Свонсон закусил губу. — Возможно, в прошлом она была отношение к грузоперевозкам. — Или к проституции. Свонсон поднял взгляд. — Ты хочешь сказать, что уже который год МАКУСА изводит старая проститутка? — Вы Роквелла президентом выбрали, черт вас знает, что может еще быть не так с вашей страной. — Ты думаешь, я шутки шучу с этой королевой вампиров? Брови Сильвии насмешливо дрогнули. — Пока я не услышала, а в чем вообще сложность. — А в том, что от любых действий МАКУСА она защищена тем, что является волшебницей. Вверенная мне инстанция заработала как нужно, не так давно, и, буду честен, людей не так много и они… — Свонсон уклончиво покачал головой. — Я послал за этой женщиной лучшего из того, что есть… то есть, лучшего из лучших в Лэнгли. Но он уже полгода туда-сюда катается и всякий раз что-то у него не получается. Он пригладил волосы. — И ты хочешь отправить к ней меня? А как же инструктаж, испытательный срок и официальное оформление? — возмутилась Сильвия. — Ой, да ладно, к чему эти формальности… — Я от корки до корки прочитала контракт, и изучила все свои обязательства. Но и ты, и твое начальство подпишите мне все, во что ткну пальцем. Если не досчитаюсь хоть одного медяка, если хоть чуть-чуть МАКУСА в лице одного отдельного представителя вида «Человек Пидарообразный» на меня оскалится, — произнесла Сильвия, растягивая бордовые губы в усмешке. — Я пойду со всем вашим «совершенно секретно» сначала на Шардоне к Розе Грейнджер-Уизли, потом в редакцию «Нью-Йоркского Призрака», а потом на телевидение. Иен Свонсон поджал губы и развернул свиток контракта. Внимательно его перечитав, он перевел на Сильвию настороженный взгляд. — Не надо пытаться проверять МАКУСА на прочность. — Я не пытаюсь. Проверки не нужны, он дырявый. А каким ему еще быть, — Сильвия не удержалась. — Вы за Роквелла на выборах голосовали. Тонкая рука приподняла подбородок маменькиного разведчика. — Это был… терпимый день рождения, — смилостивилась Сильвия, прикрыв глаза на миг. — И в благодарность за то, что ты смотришь на меня, как щеночек, пока пытаешься быть серьезным и опасным, я согласна со всеми пунктами контракта. Острый алый ноготь чуть царапнул уголком край челюсти. — Но давай не будем друг друга обманывать. — Ты так уверена в своих силах, Рената? — Рената не уверена в том, как пишется ее имя. А Сильвия, именем которой ты будешь обращаться ко мне и шепотом, выиграла три суда против налоговой. Нос еще не дорос, ушлепчик, пытаться меня обмануть в бумажках договора. — Сильвия ласково улыбнулась. И, стянув со стола в охапку разлетевшиеся из папки бумаги, снова направилась к двери. — А если снова захочешь провести вечер с кайфом, — окликнул Свонсон, спохватившись. — То каждый четверг, когда у мамы в библиотеке санитарные мероприятия, можем с тобой тряхнуть бочонками за партией в лото… Сильвия поежилась. — Фу, Боже. — И, не оборачиваясь, зашагала прочь.***
Серовато-бледное лицо Люциуса Малфоя искажал такой ужас, что Доминик поняла — припадок у старика, надо звать гробовщика на всякий случай. Выпученные серые глаза подрагивали, губы шептали что-то невразумительно-маразматичное, а вытянутый палец, указывающий вперед, трясся так, что кольцо в виде двух переплетенных серебряных змей, грозилось слететь в тарелку с омлетом. — Это просто телефон, — заверила Доминик, упорно протягивая Люциусу свой, действительно, просто телефон. — Убери эту бесовщину! — пророкотал Люциус, слепив нечленораздельные звуки в человеческую речь. — Ты-ы-ы-ы… Доминик закатила глаза. — Ядовитая гюрза, которую я пустил в свой дом! За свой стол! Ты принесла сюда этот грязный магловский мусор и смеешь тыкать его мне в лицо?! — Принести «зеленую пробку» от сердца? — Нет. — Ну так не брызжите слюной и не косите под инфаркт, в пятый раз я на это не поведусь, — вразумила Доминик. И, выдвинув стул, села напротив. — Послушайте. — Ничего не хочу слушать! — Люциус замахал руками. Не представляя, чем обычный телефон так возмутил хозяина дома, Доминик опустила его на стол и уперто придвинула вперед. — Это просто телефон. Он не высосет вашу душу через динамик. И не ударит вас током. И вообще, Скорпиус говорил, что у вас есть телефон. Люциус нахмурился. — На твоем нет кнопок. Он сломан. — Да, на моем телефоне нет кнопок. — Чего еще ожидать от Уизли — обманули даже на покупке магловской дряни. А на моем есть кнопки. — И вы им пользуетесь? — Разумеется, лучшего орехокола у меня не было никогда. — Вы колите телефоном орехи? — Да. Для остального он бесполезен. — Ну еще бы! У вас в доме нет розеток для зарядки. — С тех пор, как я сюда переехал, на нем до сих пор две палочки зарядки, а мне не нужны в стенах дыры, никаких магловских штучек здесь не будет, и ты не посмеешь спорить. Это было очень долгое утро. Оно едва началось, а Доминик уже устала настолько, что хотела не завтракать омлетом, а лечь и снова заснуть. — Я не прошу вас кому-то звонить. И уж, упаси Бог, не собираюсь учить вас набирать сообщения, — заверила она. — У меня есть одна идея… — Я против. — … давайте просто попробуем, а потом уже… — Я против, Уизли. Свои узкие панталоны носи сколько душе угодно, но дряни магловских выродков я в доме не потерплю. Доминик скрестила руки на груди и вскинула тонкие брови. — Не спорь, — предостерег Люциус, сделав глоток чая. — Нет уж, я поспорю, — заявила Доминик. — Я никогда не пыталась расшатать устои вашей семьи, несмотря на то, что они во многом кажутся мне устаревшими и неправильными. Я любила вашего внука больше, чем хотела раскрыть рот и оспорить вашу идеологию, но сейчас мы разведены, а потому черта с два я не буду говорить то, что думаю. — Вернер, — протянул Люциус, склонив голову. — Уведи ее на кухню. — Можно иметь какие-угодно взгляды и даже по-разному относиться к маглам. Но пытаться читать старую рукописную книгу под двумя свечками и кичиться привилегированностью общества волшебников — ну уж простите, это за гранью здравого смысла. — И даже хорошо, что род Малфоев прервался на вашем потерянном поколении, Уизли, ничего хорошего мои правнуки от такой матери, как ты, Уизли, не переняли бы ничего, кроме непокорности и раздутого самомнения. — И плохого слуха, я совершенно не услышала гадости, которую вы мне сказали. Как и аргумента почему маглоненависничество имеет право на существование. — В Хогвартсе и в министерстве, и везде, где есть хоть один маг, ценящий свое происхождение, нет места магловским штучкам. — Да потому что работу этих штучек заглушают маглооталкивающие чары, — напомнила Доминик. — А не какие-то там стремные ценности в деле. Мир не замер на стыке девятнадцатого века, и мы должны с ним считаться, а не упорно сидеть у свечки. Дело ведь не в вашем мировоззрении, я не собираюсь ничего вам доказывать. — Тогда что за клекот с утра-пораньше? — зевнул Люциус. Доминик заправила за ухо тонкую прядь, выбившуюся из подколотого заколкой хвоста на затылке. — Дело не в ваших ценностях, — повторила она. — А в чтении под свечкой. Люциус пил чай и смотрел на нее в упор. — Я не сомневаюсь, что ваше здоровье крепче, чем думают в Англии. Но в полутемной комнате целыми днями читать под двумя свечками… — К чему это? — К тому, что ваше зрение за это «спасибо» не говорит. — Ты собралась критиковать мои дела? — Нет, — все еще терпеливо ответила Доминик. — Я хочу помочь. И снова придвинула к тарелке Люциуса телефон. — Вечером я взяла книгу, которую вы читали накануне, про сердцевины Средиземноморья… — Ты трогала мою книгу?! — взбеленился Люциус. — … я прочитала один раздел и записала его на диктофон. — Доминик постучала по экрану пальцем. — То есть… записала сюда звук. Это как пластинка. Люциус хмуро глянул сначала на нее, а потом на телефон. — Ты предлагаешь мне слушать твое чтение? — Вместо того, чтоб читать в темноте. Просто попробовать. Ну правда, насколько четко вы вообще видите то, что сегодня на завтрак? Люциус недовольно сжал губы. Его глаза были живыми, ярко-серыми, но усталыми — в их белках алели тонкие сеточки сосудов. — Вы сможете в любой момент остановить запись, отмотать, прослушать снова, я покажу как, это совсем несложно, — пообещала Доминик. — А я могу каждый вечер записывать вам новые разделы на следующий день. Кусочек пышного омлета подрагивал на вилке Люциуса в такт его дрожащему веку. — Если считаешь, что твое мнение ценно… — Ой, начинается, — отмахнулась Доминик и, придвинувшись к столу, схватила хрустящий тост. — И думаешь, что я не в состоянии прочитать страницу, — медленно шипел Люциус. — Значит будешь сидеть рядом и читать мне вслух. — Договорились, — кивнула Доминик и, прикусив тост, отряхнула руку от крошек и протянула Люциусу ладонь через весь стол. Люциус хмуро глядел на нее, как на умалишенную. — Я не шучу, Уизли. Будешь сидеть рядом и читать вслух. Доминик, сжимая тост зубами, закивала. Думая о всех вариантах возможного подвоха, Люциус сощурился. И, опустив чашку на блюдце, снял с колен салфетку. — Тогда идем. Подняв чашку и захватив с собой пару тостов, Доминик встала из-за стола и направилась к лестнице. Провожая ее взглядом, полным боли, Люциус скривил губы. — Гляди. Палочки из разной древесины, но с одной сердцевиной — драконьи. Эта палочка — явно сделана давно, скорей всего старше тебя. А эта — совсем новая. Видишь разницу? Склонившись над двумя треснутыми волшебными палочками, Доминик глядела в упор и не видела существенной разницы. Люциус, протянув ей лупу, ткнул пальцем в топорщившуюся сердцевину. — В новой жила дракона тоньше волоса. А в старой, смотри вот, как надо, во всю палочку. Неудивительно, что новые палочки с сердцевиной дракона не живут дольше пары лет. Они одноразовые, в них сердцевины толком нет. Подняв одну из палочек, державшуюся на одной лишь щепочке, Доминик в лупу глядела на драконовую жилу. Та скорей напоминала действительно волос, а не толстую скрюченную струну, как та, что торчала из палочки, которая была старше. — Что-то непохоже, чтоб Олливандеры снижали на драконовые палочки цены, — протянула Доминик, ткнув в сторону раскрытого каталога из лавки мастера волшебных палочек. Люциус презрительно хмыкнул. — Олливандеры сгорели, как лучшие мастера уже давно. Возомнили себя монополистами, но мало кто знает, что палочки Бове, которые продаются только в МАКУСА, гораздо лучше. Даже школа Грегоровича достойна большего уважения, чем то, во что семейное дело Олливандеров превратили горе-потомки. Потерянное поколение. Люциус презрительно покачал головой. — Драконья жила — сильная сердцевина, но драконы вымирают. Оттого-то палочки из них продают втридорога, но о качестве не предупреждают. — Ха. То есть, дракону, который развалил поместье, действительно посчастливилось исчезнуть. Иначе сам бы превратился в начинку для волшебных палочек. — О, это как пить дать, — усмехнулся Люциус. — Его бы растащили на жилы прежде, чем румыны из заповедника успели увезти его в заповедник. — Это варварство! — И дефицит ценнейшей сердцевины. Драконы вырождаются, оставшиеся — под охраной крикух вроде Грейнджер-Уизли, твоей родственницы, и заповедников. Неоткуда взяться сердечным жилам для того, чтоб создавались сильные палочки. То же случится однажды и с шерстью единорога, помяни мое слово. Хороший мастер не истончает жилы и не завышает цены, а делает новые палочки и ищет другие сердцевины. Как, например… Резко поднявшись с кресла, отчего полы длинного серебристого халата взметнулись, а пояс щелкнул Доминик по носу, Люциус прытко метнулся к большому шкафу из черного дерева, разделенной на множество секций. Пошарив по полкам и привстав на лесенку, чтоб дотянуться до верхних, он вытянул аккуратный кожаный футляр и, расстегнув на нем кнопку, протянул Доминик новенькую, без единого отпечатка пальцев, волшебную палочку. Доминик, засомневавшись, подняла взгляд и неуверенно взяла палочку. — Кедр и перо авгурея, — пояснил Люциус. — Кедр очень податлив, но авгурей… Палочка вылетела из руки Доминик, стоило той лишь попытаться сделать взмах, взмыла вверх, описала искрящуюся дугу и вонзилась в стену, будто острый нож. — Авгурей с характером, — ничуть не удивился Люциус. — Как и жвала акромантула. Попробуешь? — Нет, спасибо, — предусмотрительно отказалась Доминик. Палочка с акромантулом подозрительно клацала в своем чехле. — Погодите, — спохватилась Доминик. — Вы умеете делать палочки? — Ну, делать, — фыркнул Люциус. — Это непросто. Мало быть плотником и дергать у единорога из хвоста волоски. За сорок лет, что я увлекаюсь палочками, сделал всего несколько, так, побаловать самолюбие. В том числе и свою. Он продемонстрировал свою волшебную палочку. То, что сделал ее не Олливандер и не на продажу было очевидно — Доминик едва не улыбнулась. Палочка Люциуса Малфоя была с великолепными серебряными вставками на поблескивающем деревянном корпусе. — В основном я скупаю сломанные и чиню их. Это хорошая гимнастика для ума и рук -восстановить по щепочке и скрепить так, чтоб результат не взорвал дом, — похвастался старый змей. — Иногда сумасшедшее хобби помогает сохранить здравый рассудок. Осматривая шкаф и кожаные чехлы на полках, Доминик вытянула один из них и расстегнула. Люциус вытянул шею. — Акация и шерсть единорога. Хорошая, но ничего особенного. Хотя, надо отдать должное, это одна из немногих, которая после починки работает достойно. Единорог не капризен. Люциус сжал спинку кресла. — Я их разбираю, изучаю и снова собираю. Пользы не больше, чем от корабликов в бутылках… — Шутите? — обернулась Доминик. — Это потрясающе! Люциус не без гордости фыркнул. — Да уж, для тех, у кого есть деньги и много свободного времени. — Вы бы могли стать мастером волшебных палочек. — Помилуй, Уизли, единственное, чего я хочу, спокойно дожить свои три года. Запоздало начинать. — Какие глупости. — Житейские, — пожал плечами Люциус. — Каким бы амбициозным и хватким ты ни был всю жизнь, однажды приходит понимание, что великие открытия стоит оставить молодым. Доминик замерла на выдохе, когда уже собралась возражать. «Что ты собралась опять доказывать? Тебе за сорок, ты неудачница, у тебя из открытий — открытие банки с вареньем, такой себе ты мотивирующий коуч», — подумала она вовремя. — Но у вас получается, — выпалила она. — И вполне достаточно того, что этот мастерство приносит мне радость. Не так много вещей могут похвастаться тем же. — Вы сказали, что сорок лет изучали палочки. Почему вы раньше не пытались делать палочки не только для себя и полки на стене? Люциус цокнул языком. — Я не за недельку, знаешь ли, научился. — Но научились же. Вы сделали себе волшебную палочку. — И мне этого достаточно, — отрезал Люциус. — Вдобавок, неужели твои родители-Уизли купили бы для своих детей палочку у Пожирателя смерти? Опустив взгляд в раскрытую книгу о сердцевинах Средиземноморья, Доминик впилась стеклянным взглядом в косые буквы на желтых страницах. — Ты хорошо готовишь. Но что-то не открываешь закусочную, — напомнил Люциус. — Это же другое. Это навык, правда? — А правда в том, что не всегда хорошо монетизировать то, что греет душу: однажды в порядке вещей на сердцевине можно будет экономить, а пирожки будут пригорать. Люциус закатил глаза. — Малфои не продают волшебные палочки. Они политики, меценаты и подлецы. И я не продавец, а коллекционер, — сказал он с достоинством. — И еще подлец. И надеялся, что директор мракоборцев МАКУСА помрет с концами в хосписе Святого Мунго, а я сумею купить на аукционе ее палочку. Вишня и волос из гривы зуву — ниша дома Бове, только на заказ и под конкретного волшебника. Волос из гривы зуву… надо же додуматься! Серые глаза блеснули неподдельным восторгом. Спохватившись, чтоб не дать сиделке еще больше увериться в том, насколько странно его увлечение, Люциус посерьезнел вдруг, будто услышал едкий комментарий. И, сев в кресло у стола, придвинул к Доминик книгу. — Ты обещала сегодня быть моим радио. Читай. Безо всякого желания снова спорить, Доминик уселась поудобнее и, поставив канделябр поближе к себе и подальше от растянувшегося на столе кота, склонилась над книгой.***
— Фу, Боже, — презрительно прошипела Сильвия, пересчитывая мелочь, которую вытрясла из карманов бездомного, попытавшегося ее обокрасть. — Воняет бедностью. Воняло в воздухе, впрочем, не бедностью, а запахом горелых покрышек, жареной рыбой и мусорными баками. Яркий веселый город будто имел злого брата-близнеца, находящегося там, где заканчивались одновременно и трамвайные рельсы, и приятные лица прохожих. Высоток виднелось все меньше, дорога петляла все дальше, асфальт становился все хуже, и впереди оказались трущобы. Трущобами их назвала Сильвия из собственной противности и плохого настроения — она долго ехала и на очень неудобном авто, сидение которого отказывалось регулироваться. Нога едва доставала до педалей и совсем затекла, от запаха улиц хотелось вымыться с мылом. Узкая односторонняя дорога была совсем паршивой. Машина аж подпрыгивала на всех неровностях и цепляла ямы. По обе стороны теснились разномастные дома: и рассыпающиеся от разрухи, так и не ожившие после урагана, и старые, скрипящие сайдингом, и нелепые здесь новостройки, чьи зеленые лужайки выглядели карикатурой на фоне окружающего пейзажа южной окраины. Не имея никакого желания затягивать с целью визита и дышать копотью шин, Сильвия в последний раз сверилась с навигатором и заглушила мотор. Потрескивал уличный фонарь, то зажигаясь, то нет, звучала громкая музыка, лаяла чья-то собака, а где-то вдали слышались звуки стрельбы. — Что за дыра, сброд преступности, ни одного нормального человека на квадратный километр, — возмущалась Сильвия из машины, прикручивая к пистолету глушитель. В принципе не понимая, в чем подвох вверенного задания, и почему доселе миссия считалась невыполнимой, Сильвия подумала, а стоит ли глушить мотор. В окнах дома у дороги горел свет, в обойме было восемь патронов, вопросами морали Сильвия не страдала уже давно, а потому готова была освободиться уже через пять минут и ехать в отель. Взглянув в зеркало заднего вида и убедившись, что большие глаза выглядят чистыми и лучатся добродетелью, которая и пустит ее в дом, Сильвия вышла из машины. — Ну конечно полгода никакого результата, — бормотала она. — Подсылает каких-то дебилов, которые два и два не сложат, и те катаются по полгода. А кого ты еще мог нанять, ушлепок, чтоб почувствовать себя главным? Дверь скрипнула и медленно отворилась. Отряхивая руку, которую больно ударило током, стоило пальцу дотронуться до кнопочки дверного звонка, Сильвия заглянула в темный коридор, удушливо пахнущий духами. — Моя машина заглохла, — повторила она то же, что и на крыльце. И подняла взгляд на медленно качающуюся под потолком клетку, из которой вниз тянулся плющ. Паркетные доски скрипнули. — Могу я позвонить от вас? — О, — послышался рассеянный возглас. — Но у меня нет колокольчика. — Что? — Сильвия повернула голову. И тут же вжала ее в плечи, переводя взгляд высоко вверх. Над ней нависла очень высокая фигура темноволосой женщины, чей рот тянулся от уха до уха… в оскале бы, наверное, не будь выражение лица таким одухотворенным и задумчивым. Огромные глаза в поволоке мерцающих фиолетовых теней смотрели будто и через Сильвию, и через стену, рваный шрам на щеке поблескивал мелкими блестками пудры, а тонкая длинная шея, казалось, едва удерживала голову, длинные косматые волосы и слои цепочек. И вдруг она моргнула, заставив Сильвию, принявшую приветствие за кататонический ступор, вздрогнуть. Всплеснув в ладоши, женщина вдруг согнула ноги в коленях и поравнявшись с Сильвией, восторженно ахнула: — Какая ты мышечка-малышечка! Бах! Не запнувшись о складки широкого пальто, из обмякших пальцев выпал на пол пистолет. Сильвия, раскрыв рот, смотрела снизу вверх, забыв, как говорить слова. И вспомнила, лишь когда длинный зеленый ноготь легонько ткнул ее в нос. — Ты…. — выдохнула Сильвия. Женщина склонила голову. Сильвия изменилась в лице. — Какой у тебя рост? — И спросила вдруг. — А ну-ка… Дернув некоронованную королеву вампиров за руку, звякнувшую браслетами, она хлопнула ее по спине, заставив выпрямиться. — Боже, — прошептала Сильвия, покинув пределы разумного. — Боже мой… И, обойдя женщину по кругу, вновь подняла изумленный взгляд. — Можно сфотографировать тебя в моем белье? — И, медленно достав из сумочки кошелек, сжала его двумя пальцами. — Я заплачу. Женщина пожала плечами. — Ладно, снимай трусы. Сильвия запахнула пальто. — Не в «моем белье». Я шью белье… Не прямо сейчас сфотографирую…подожди-подожди, не снимай, у меня нет с собой… подо… а, ладно, продолжай. Миссия, которая должна была продлиться пять минут, закончилась провалом.