ID работы: 8532572

Золотой Ветер

Смешанная
PG-13
Заморожен
114
автор
Размер:
137 страниц, 22 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
114 Нравится 164 Отзывы 34 В сборник Скачать

Задание от Капо Польпо

Настройки текста
— Продажа антиквариата?! Серьезно??? Зачем ты вообще с ней заговорил? Еще и выдал ей свою биографию начиная с десяти лет! Она может быть кем угодно! Шпионом, подосланным врагами, легавым, наемницей или невесть кем ещё! Абаккио без стеснения злостно исторгал неутешительные догадки прямо в лицо своему капитану. — Когда ты вчера не пришел в казино для общака, я уже не знал, что думать. — Успокойся, Абаккио. Я был уверен, что ты догадаешься все сделать и без меня. Я ведь не ошибся? От этого фирменного хмурого взгляда капитана кто угодно мог проглотить язык, и Леоне не был счастливым исключением. Он сел на диван, фривольно расставив ноги, закинув одну руку за голову, а вторую расположив на ремне, и уже спокойным тоном продолжил: — Не ошибся. Ладно, Буччеррати, я просто хочу спросить: это часть какого-то плана? Нового задания, о котором мне надо знать? Бруно сел напротив. — Не думаю. В дверь их комнаты, находящейся в доме на пользовании Пассионе, постучали. Вошел пожилой пухлый мужчина, их связной с Польпо, что могло означать одно — у мафии для них есть новое задание. Дело было, по сути, плевым. Нужно было встретить человека с грузом и сопроводить его и груз в целости и сохранности к Польпо. Встреча должна состояться сегодня, в капелле Сан-Северо, ровно в три часа дня. Оттуда они прямиком отправятся в тюрьму к Польпо. Связной предупредил Буччеррати, что могут возникнуть трудности, потому что произошла небольшая утечка. О грузе прознали шавки из мелких банд города, и могут попытаться его отобрать. Шанс был, но он был невелик, потому что о точном времени и месте встречи, как и о личности человека с грузом, никто не должен был знать. В капеллу они прибыли без происшествий. В такой час народу здесь было много, и смысла в предварительной проверке просто не было. Они зашли внутрь и прямиком направились к скульптуре «Христос под плащаницей» — именно там должен был ждать человек с грузом. Стрелка на часах Абаккио медленно переползла на отметку 15:02. — Обычно если в делах мафии упоминают «ровно в три часа», то стараются не опаздывать, — хмуро заметил он. Буччеррати кивнул Абаккио, чтобы тот прошёлся по капелле. Сам он вглядывался в толпу, выискивая человека, который мог подходить под описание «у меня с собой очень важный груз для капо Пассионе Польпо». На глаза попал молодой парень, неуверенно пробирающийся через толпу, худой и напуганный. Правой рукой он с силой сжимает ручку чемодана, из-под рукава куртки выглядывает наручник, прикрепленной к этой самой ручке. Парень нашел глазами скульптуру и самого Буччеррати, сжался, но всё же направился к нему. — У Польпо, разумеется, есть минута-две свободного времени. — Буччеррати наклонился к лицу парня почти вплотную. — Но ждать он всё же не любит. — Эй, Буччеррати, это наш человек? Абаккио показался из ниоткуда за спиной трясущегося парня и с силой опустил руку тому на плечо. — Сейчас узнаем. Парень, ты ведь наш человек? Бедолага энергично закивал головой. — Тогда вперёд. Абаккио схватил его за локоть и потащил на выход. Но там «их парень» чуть не столкнулся с заходящей в капеллу девушкой. — Простите! Джина оглянула троих молодых людей и её лицо просияло. — Бруно! Вот чёрт, только не сейчас. — Джина! Что ты здесь делаешь? — Видимо, то же, что и вы. Захотела посмотреть на захоронения Сангро, — она улыбнулась. — А что еще можно делать в Сан-Северо? Буччеррати не знал, что делать. Абаккио диким взглядом прожигал то его самого, то Джину, а парень все так же трясся, явно ничего не понимая. Как-то неловко. — Я Джина. — Она протянула руку Абаккио. Но тот посмотрел на нее как на спущенный с предохранителя пистолет и явно не спешил пожимать в ответ. — Абаккио, Леоне. Он всё же сжал руку девушки, чуть крепче, чем требовалось, но та не подала виду. — Абаккио работает вместе со мной, а это наш клиент из Франции. Прости, он ни слова не понимает по-итальянски. — О! Comment allez-vous, monsieur? * (как ваши дела, сэр) Брови всех троих парней вздернулись вверх. — Oui, bon.* (да, хорошо [так, разумеется, не говорят]) — Ну что же. Было весьма приятно познакомиться, сеньорита Страччателла, но, к сожалению, наш клиент и мы очень спешим. С этими словами Абаккио протолкнул парня вперед и прощально махнул Джине рукой. Буччеррати с извиняющимся выражением последовал за ними. — Ты придешь сегодня на свое секретное место, которое на самом деле мое? — Только если меня опять разбудит приятный незнакомец. Они улыбнулись друг другу, и Джина двинулась вглубь капеллы. Глупая улыбка так и не сходила с губ. А я ведь не говорила Абаккио сейчас своей фамилии. Неужели Бруно рассказал ему про меня? За стенами капеллы Абаккио молча буравил взглядом своего капитана. Какое же невероятное совпадение — встретить девчонку прямо во время передачи, в назначенном месте встречи, да еще и зная об утечке информации. — Абаккио, стой. Двое в пяти метрах на 12 часов. Еще четверо в десяти на 9, 10, 2 и 3 часа. Шесть человек, скорее всего, вооружены. — Эти ублюдки не станут же стрелять прямо на площади… В этот момент один из тех, что были ближе всего, достал пистолет. Прогремел выстрел, за ним моментально послышались испуганные крики. Толпа начала в ужасе спасаться от пуль. Трое чудом успели укрыться за близлежащей колонной. — Вот же сраные псы! — Абаккио, не выпуская локтя парня, врезал кулаком по мрамору. Через бегущую толпу Буччеррати заметил, как остальные противники начали окружать их кольцом с нацеленными пистолетами. Дверь в капеллу с грохотом закрылась. Изнутри послышалось, как тяжело упал засов. Обратно они не зайдут. Это хорошо. Пробираться через толпу было самоубийством, и повлекло бы слишком много ненужных смертей. Нужно отходить назад, обогнуть капеллу и добраться до находящегося прямо за капеллой парка скульптур. Потом спрятаться за ними и расстрелять ублюдков одного за другим. Буччеррати наскоро изложил свой план, и они ринулись в обход. Перебежать дорогу. Чудом или простым везением не схватить догоняющие их пули. Игнорировать вопли парня, которого Абаккио приходится чуть ли не тащить на себе. Спрятаться за укрытие. Абаккио с парнем в паре метров слева. Достать пистолет, проверить заряд, спустить курок. Абаккио уже начал стрелять. У него отличный прицел, возможно, стреляет он даже лучше, чем сам Буччеррати, всё же еще недавно был с Бруно по другую сторону закона. Абаккио показал пальцами «4». Отлично, осталось только четыре мудака. Буччеррати выгнулся из своего укрытия и начал стрелять. Выпущенная обойма, и шесть мёртвых тел в парке скульптур в самом центре Неаполя. Замечательно. — Уходим отсюда. Абаккио только кивнул. Они нашли первую попавшеюся машину, к несчастью владельца оставленную не в том месте и не в то время, наскоро взломали дверь, и Буччеррати вдавил в пол педаль газа. Спустя пару минут машина с визгом затормозила прямо перед тюрьмой Польпо. — Буччеррати…. Буччеррати! Ты меня никогда ещё не разочаровывал! Даже в такой, — Польпо поперхнулся третьим канноли, который нещадно запихивал себе в рот, и закашлялся, — даже в такой, я бы назвал её, огнеопасной ситуации ты меня не подвел! Я вижу твоё большое будущее в нашей семье! — С этим он перевел взгляд на бедного парня: — Господин посыльный, мои подчинённые оказали вам тёплый приём? Всё прошло хорошо? — Польпо махнул измазанным в кремовой начинке пальцем в сторону телевизора, показывающего новости недавнего происшествия в самом центре Неаполя. — Я уже в курсе небольших трудностей, но поблагодарим бога, что всё закончилось хорошо! — А теперь, — Польпо схватил прутья камеры руками и прижал к ним всё своё массивное тело, — будьте так добры, передайте мне чемоданчик. Парень молниеносно выудил из кармана ключ, отцепил от себя чемодан, словно он нёс при себе оружие массового поражения, и пропихнул его к Польпо. Тот любовно погладил кожаную стенку кейса. — Поздравляю, молодой человек. Ваш счет только что пополнился на миллион евро. А теперь, если не возражаете, оставьте меня наедине с моими подчинёнными. Милые господа полицейские снаружи моей камеры с радостью покажут вам дорогу обратно. Парня в миг и след простыл. — Что же, Буччеррати, Абаккио. В награду за хорошо проделанную работу вы станете первыми, на ком я проверю эту вещь. — Он постучал по чемодану. Парни напряженно ждали, пока Польпо открывал его. В чемодане оказались весьма странного вида лук и несколько стрел. — Что значит «проверишь»? — Буччеррати и Абаккио инстинктивно сделали пару шагов назад. — Да не бойтесь! Если выживите, еще благодарить будете своего Капо. Польпо выпустил две стрелы, одну за другой. Сначала в Буччеррати, вторая сразу же проткнула Абаккио. Их пронзила жуткая боль, как только наконечники вонзились в их плоть. ゴゴゴゴゴ ≤=To=Be=Continued==
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.