***
Коварро одиноко сидел перед полным кубком. Кхалиси ушла. За ней ушли красная ведьма и долговязая рыжая женщина. Коварро она не нравилась. Он не понимал, зачем кхалиси держит её рядом. Если бы рыжая досталась Коварро как добыча, он бы поимел её и отдал поиметь своим ко. Но он не взял бы её себе даже наложницей. Рыжая женщина была одной крови с чёрным кхалом. Такая же злая. А кхалиси добрая, знал Коварро. Коварро боялся за свою кхалиси. Праздничный пир продолжался. Бледнолицые люди и кхалы, продавшие свою честь черному кхалу, говорили лживые слова. Коварро надоело. Он вышел из зала. Его остановил Тиметт. Хранитель королевского меча, разодетый как попугай, держал в руке бурдюк с вином. — Давай, выпьем как следует! — загудел он. — С утра до вечера стоим нос к носу, и ни разу не пили вместе! Тиметт сгреб дотракийца огромной ручищей и сунул ему бурдюк. Коварро поколебался, но взял сосуд и начал пить. — Во-о-о! А то хмурый, как сыч! — заржал Тиметт. Он выхватил из-за спины нож и воткнул его кровнику королевы в живот. Провернул клинок. Коварро уронил бурдюк и повис на руке у Тиметта. Из темноты вышли еще двое обгорелых с холщовыми мешками в руках. — Всех в море, — приказал Тиметт. Он поднял вино и сделал большой глоток. Вышел во внутренний дворик и помочился на тело кхала Того, из спины которого торчали два арбалетных болта.***
Двери в покои были приоткрыты. В пустом коридоре был хорошо слышен спокойный голос Джона. — Мессир Квиберн, сколько вам нужно времени, чтобы восполнить запасы Дикого Огня? — спрашивал принц. — Ваше Высочество, в лаборатории мейстера Белой Гавани нашлось не все, что мне необходимо. Но в городе есть искусные ремесленники, они сделают нужные приборы. В любом случае, мне понадобится не меньше трех месяцев, чтобы произвести значительное количество. — А без Дикого Огня наших сил не хватит, чтобы штурмовать столицу, — добавил Джейме Ланнистер. — Слишком долго, — отрезал Джон. — Железный Банк всегда защищает свои вложения, — проскрипел Квиберн. — Но Железный Банк не станет распространять свою экспансию за пределы столицы. Они просто хотят восстановить торговлю с Вестеросом. — С каждым днем все больше лордов будут задумываться о независимости. А Браавос будет всемерно тому способствовать. Через три месяца Семь Королевств превратятся в семьдесят. Мы не будем ждать, — объявил Джон. — Мы высадимся в Долине Аррен и пополним нашу армию рыцарями Долины. Оттуда мы пойдем в Речные Земли и в Простор и заставим их преклонить колени. Он нависал над огромным столом-картой Семи Королевств, копией того, что остался на Драконьем Камне. Его сделали по приказу Джона совсем недавно. — Простите, Ваше Высочество, но что если Роберт Аррен не захочет присягать королеве? У него сейчас самая сильная армия во всем Вестеросе, — с сомнением проговорил Тирион. — Мы сделаем лорду Аррену предложение, от которого он не сможет отказаться, — ответил принц. Дейнерис вошла в комнату. — Милорды! Вы планируете будущую войну без своей королевы? Она хотела сказать это так, как она умела: властно и грозно. Но, неожиданно для нее самой, слова прозвучали жалобно; даже виновато. Она еле сдерживалась, чтобы не расплакаться от обиды. — Ваша милость, мы лишь обсуждали, только предварительно... Скорее обменивались мнениями относительно сложившейся политической обстановки. В свете последних новостей, — заговорил Тирион. — Джон! Я хочу, чтобы мы вместе... — начала Дейнерис, но ее голос дрогнул, глаза сделались влажными. — Вместе решали... — Так и будет! Ты моя королева! Теперь и навсегда! — сказал Джон. Он привлек ее к себе и поцеловал в лоб. Дени как ни пыталась совладать с собой, но все-таки расплакалась. — Будь со мной, Джон, — проговорила она сквозь слезы. Подошел Бронн. Негромко кашлянул. — Прошу меня извинить, — сказал он. — Корабельщики пришли. Джон отстранил королеву. — Ни о чем не волнуйся, милая, — прошептал он. — Иди, тебе нужно отдохнуть. — Ты прогоняешь меня? — Дейнерис заплакала еще сильнее. — Ваша милость, пойдемте. Пришло время вечерней молитвы! — Кинвара взяла ее под руку. — Пойдемте, моя королева. Вам необходимо беречь себя! Помолимся вместе, — Санса Старк встала между ней и Джоном. Королева хотела что-то возразить, но красная жрица и Санса настойчиво увлекали ее из покоев. Уже в коридоре Дейнерис обернулась. Арч Андервуд поставил для принца огромный стул. Джон сел. Тирион встал по правую руку. Джейме Ланнистер и Квиберн расположились за спиной. Неизвестный Дени человек (кажется, она видела его среди тех, кто преподносил свадебные дары от корабельной гильдии Белой Гавани) опустился перед Джоном на одно колено и поцеловал ему руку. Бронн подошел к дверям и закрыл их изнутри.***
Давос Сиворт, кутаясь в темный невзрачный плащ, шел по пирсу. Занималось хмурое северное утро, холодный ветер пробирал до костей. На плече он нес сумку со сменой белья и книгой "Танец драконов", которую хранил в память о принцессе Ширен Баратеон. Давос шел к внешней гавани, откуда вскоре должен был уйти в Браавос торговый ког "Валирийская невеста". Давос заранее купил на корабле каюту. Он увидел, как несколько воинов, судя по петушиным нарядам— подручных Тиметта, — что-то сваливают в волны. Давос получше закрыл лицо плащом и ускорил шаг. — Эй! Куда это ты идешь в такую рань? — его все равно окликнули. — Я лорд Сиворт, я осматриваю корабли по приказу Его Высочества! — Давос решил сыграть ва-банк. — Да ну? — недоверчиво спросил один из обгорелых. — Вроде как Черный Джон дал всем отдых в честь своей свадьбы. Что ты собрался осматривать? — Не твоего ума дело! — повысил голос Давос. — Что у вас в сумке, сир? — раздался спокойный женский голос. Давос обернулся. За его спиной стояла младшая жрица Р'Глора, та, что никогда не открывала лицо. Было совершенно непонятно, как она оказалась здесь. Давос несколько раз проверил, что за ним никто не следит. — Что вам надо? Кто вы? — выпалил он. — Обыщите его, — приказала жрица. Один из Обгорелых схватился за лямку сумки. Давос рванулся изо всех сил. Лямка лопнула, и его вещи посыпались на пирс. — Корабли смотреть, говоришь? — Обгорелые окружили его. Давос распахнул полы плаща и попробовал вытащить меч. Но один из телохранителей принца успел воткнуть ему в шею нож. Давос зашатался и опустил оружие; еще несколько кинжалов вонзились в его грудь. — Смотри, какой серьезный кошель у него! — сказал старший Обгорелый, обшарив Давоса. Он отцепил мешочек с деньгами и взвесил на руке. — Утопите тело. Деньги можете взять себе, — распорядилась красная женщина и неспешно пошла по пирсу в сторону города. Сильнейший порыв ветра расшвырял по пирсу пожитки Давоса Сиворта; перевернул и бросил в море книгу, которую он хранил. Покрытые воском страницы долго не хотели намокать, и волны безжалостно трепали том в кожаном переплете с заголовком "Танец драконов".