ID работы: 8534760

Древняя, как мир, магия

Джен
R
Завершён
877
автор
Размер:
536 страниц, 101 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
877 Нравится 463 Отзывы 436 В сборник Скачать

Глава 2. Торжественный ужин.

Настройки текста
Гарри привычно уселся за гриффиндорский стол в Большом зале между Роном и Гермионой и приготовился наблюдать за распределением первокурсников. Наконец-то он снова дома. В этом году мальчик перешел на пятый курс, но красота и величие Хогвартса до сих пор не оставляли его равнодушным. Тысячи зажженных свечей парили в воздухе под зачарованным потолком, освещая расставленную на длинных столах, сверкающую чистотой посуду и радостные возбужденные лица студентов. Так приятно было увидеть вновь счастливые лица друзей. — Хагрида нигде не видно, — прозвучал рядом голос Гермионы. — Зато, кажется, у нас в этом году целых три новых преподавателя. — Ух ты! Вот это красотка! — воскликнул Рон, развернувшись к учительскому столу. — Интересно, что она будет вести? Ой! Гермиона от души влепила ему подзатыльник. — Рон, ты ведешь себя, как питекантроп! Невежливо так пялиться на людей! Гарри оглянулся и посмотрел на преподавательский стол. Действительно, рядом с директором восседала, буравя студентов взглядом маленьких бегающих глазок, одетая в мантию отвратительно розового цвета и с маленьким черным бантиком в волосах, приземистая тетка, в которой подросток узнал ставленницу министра магии Долорес Амбридж. По правую руку от Снейпа сидела уже знакомая ученикам профессор Граббли-Дерг. А между Снейпом и Амбридж еще одна женщина в элегантной и явно дорогой темно-фиолетовой мантии. Темные волосы незнакомки были уложены в высокую строгую прическу. На вид ей можно было дать лет двадцать пять. Она о чем-то тихо переговаривалась со слизеринским деканом, отчего тот, к удивлению Гарри, улыбался ей самыми уголками губ. — Остынь, Рон. Похоже, здесь тебе ничего не светит, — усмехнулся он, кивнув в сторону переговаривавшейся парочки, — Похоже, эта красотка предпочитает сальноволосых слизеринцев. Меня больше волнует, что здесь делает Амбридж… — Гарри бросил взгляд на тётку в розовом. — Ты про ту, что сидит рядом с директором? Ты знаешь её? — спросила Гермиона. — Да, это Долорес Амбридж, она присутствовала на слушании моего дела. Очень неприятная особа. И она полностью поддерживает Фаджа. Я думаю, министр прислал её следить за Дамблдором. Тут в зал ввели первокурсников, и старая распределяющая шляпа запела. Никогда ребята не слышали от шляпы такой песни. Шляпа призывала все факультеты объединиться, чтобы вместе дать отпор темным силам в эти тяжелые времена. — Даже до шляпы дошло, что все изменилось, — проворчал Поттер, — Только до министерства никак не дойдет. — Не переживай, дружище, — рыжий ободряюще похлопал мальчика по плечу. — Рано или поздно они вынуждены будут признать, что Тот-Кого-Нельзя-Называть вернулся. — А пока все будут поливать меня грязью и называть лжецом! — со злостью произнес Гарри. *** Распределение новеньких закончилось, и все ученики заняли места за столами своих факультетов. Дамблдор поднялся из своего кресла, больше похожего на высокий трон в центре преподавательского стола, и несколько раз несильно ударил вилкой по своему бокалу, обратив на себя всеобщее внимание. — Я рад приветствовать всех вас в этом прекрасном зале и поздравить с наступлением нового учебного года! Как вы уже, наверное, заметили, в нашем преподавательском составе произошли изменения. В этом году у нас три новых профессора. Для начала, позвольте вам представить профессора Граббли-Дерг. Она заменит отбывшего по делам школы профессора Хагрида и будет вести у вас уход за волшебными существами. Вильгельмина Граббли-Дерг приподнялась в своем кресле и, быстро кивнув студентам, опустилась обратно. — Следующей я хочу представить вам нашего нового преподавателя истории магии — профессора Марису ЛеРой. По залу пронесся удивленный гул. — Уверен, она сможет дать вам достойный уровень знаний по её предмету, — директор улыбнулся и весело взглянул на молодого профессора из-под очков-половинок. Женщина поднялась и кивком головы поприветствовала учеников. — Благодарю, директор, — кивнула она Дамблдору. — Что же касается профессора Биннса, — продолжил директор, — то он пожелал отправиться в кругосветное путешествие. В зале вновь поднялся шум, и Дамблдор повторно ударил пару раз по своему бокалу. Дождавшись тишины, он снова заговорил: — Ну и наконец, позвольте вам представить преподавателя защиты от темных искусств — профессора Долорес Амбридж. Пожелаем профессору Амбридж успехов на этом… — Кхе-кхе, — перебила его приземистая, похожая на большую розовую жабу, профессор ЗоТИ, — Благодарю, директор, за столь теплый прием. Дамблдор, явно растерянный таким хамским поступком нового профессора, только кивнул в ответ и опустился в кресло. — Как же приятно снова оказаться в Хогвартсе, — продолжила тем временем Амбридж тоненьким девчоночьим голоском, — и увидеть столько счастливых, обращенных ко мне, детских лиц. Гарри хмыкнул, окинув взглядом притихших студентов. Счастливых лиц как-то не наблюдалось. — Уверена, со многими из вас мы станем хорошими друзьями, — восторженно придыхая, вещала дамочка. Послышались отдельные смешки. — Кхе-кхе, — губы похожей на жабу тетки расплылись в отталкивающей улыбке, обнажив ряд острых мелких зубов. — Министерство магии всегда придерживалось мнения, что обучение подрастающих магов — дело чрезвычайной важности. Ведь так просто растратить редкостный магический дар, не получив должного наставления. Беречь и приумножать накопленные многими поколениями наших предков знания и передавать их ученикам — вот задача настоящего учителя. С приходом каждого нового директора Хогвартса неизменно вносилось что-то новое в устав этой древней школы, и это, конечно, правильно, ибо без прогресса наше общество погрязло бы в болоте застоя. Однако, не все новое — благо для нас, и не стоит поощрять прогресс ради самого прогресса. Большую часть древних традиций наших предков нам следует сохранять, ибо они не нуждаются в изменениях. Достичь равновесия между отжившим и зарождающимся, между традицией и новаторством, вот к чему нам следует стремиться. Давайте же вместе сохраним то, что должно быть сохранено, и безжалостно искореним то, чему нет места в нашей жизни! — закончив свой спич, тётка вернулась на свое место. — Давайте поблагодарим профессора Амбридж за содержательную речь, — Дамблдор встал и несколько раз хлопнул в ладоши, профессора вяло последовали его примеру, удостоив монолог мадам парой хлопков. — А теперь, с вашего позволения, я продолжу. Итак, расписание тренировок команд по квиддичу… Наконец приветственная часть была закончена, и прозвучали такие долгожданные слова: — Да будет пир! Тотчас же на столах появилось бесчисленное количество самых разнообразных блюд, одно аппетитнее другого. В воздухе разлились ароматные запахи горячих мясных блюд, пышных, румяных пирогов и восхитительных десертов. Утомленные долгой поездкой и затянувшейся приветственной частью оголодавшие студенты наконец смогли вдоволь насытиться. — Я так рада, что у нас будет нормальный учитель по истории магии, — сказала весело Гермиона, положив себе на тарелку кусок пастушьего пирога. — Теперь и на истории магии не поспишь, — Рон вздохнул. — Тебе бы только есть и спать, Рон, — сверкнула на него глазами девушка. — Интересно, кто она? Мне кажется, что я уже где-то встречала эту фамилию. — Точно какая-нибудь чистокровная слизеринка, вон как Хорек цветет. Наверняка дочка Упивающегося, — Рон обернулся и посмотрел на стол Слизерина. — А может и сама… — Ты не должен так говорить, Рон, — строго произнесла девушка. — Мы не можем знать этого наверняка. Возможно, она окажется хорошим человеком. — Хм… Хорошим человеком, как же… — усмехнулся Рон. — Ты на Снейпа посмотри. Видишь, как они мило щебечут? — с издевкой добавил рыжий. — И точно вам скажу, если слизни так приветливы с кем-то, то этот кто-то не может быть хорошим. Верная примета. — Гарри, а ты что молчишь? — Гермиона встревоженно вгляделась в лицо своего друга. — Ты хорошо себя чувствуешь? А то ты бледный какой-то… Может, сходишь к мадам Помфри? — Все в порядке, Гермиона. Я просто немного устал, — чуть раздраженно ответил подросток. — Ты совсем ничего не съел. — Я не голоден. — Что, Поттер, все пошло немного не так, как вы с Дамблдором планировали? — раздался голос Симуса Финнигана. — Что ты этим хочешь сказать? — Гарри с вызовом посмотрел на обратившегося к нему сокурсника. — А это и так ясно. В «Пророке» написали, какую грязную игру вы затеяли с Дамблдором. Мать меня даже в школу отпускать не хотела, — Финниган пристально посмотрел на Гарри. — И кто из вас кому подпевает? — Хочешь сказать, что я лгу? Что я все это придумал, про то, что Волдеморт возродился? — мальчик в гневе вскочил со скамьи. Сидящие рядом гриффиндорцы вздрогнули. — Ты или Дамблдор. Не знаю, кто из вас автор этого бреда, — ехидно усмехнулся Симус. Никто и заметить не успел, как Гарри оказался возле Финнигана и нанес ему удар в лицо, отчего тот не устоял на ногах и повалился на спину. Поттер навалился на него сверху, продолжая избивать. Присутствующие в зале студенты повскакивали из-за своих столов, с интересом наблюдая за ходом драки. — Что здесь происходит? — раздался гневный голос МакГонагал. — Мистер Поттер, слезьте с мистера Финнигана, немедленно! Тут Гарри отбросило волной магии в сторону. Он поднял голову и увидел над собой грозно смотрящего на него слизеринского декана, убирающего палочку. — Так-так, мистер Поттер. Год только начался, а вы уже успели отличиться? Минус пятьдесят баллов с Гриффиндора за безобразную драку в Большом зале. И снова Гриффиндор начинает учебный год с отрицательным счетом. Это уже становится традицией, — усмехнулся зельевар. — Мистер Томас, отведите мистера Финнигана в больничное крыло, — Минерва МакГонагал строго смотрела на Гарри. Губы её были сжаты в тонкую полоску, а ноздри раздувались от гнева. — Мистер Поттер, следуйте за мной.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.