ID работы: 8535139

Исповедь блудницы

Гет
NC-17
Завершён
505
Пэйринг и персонажи:
Размер:
164 страницы, 31 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
505 Нравится 761 Отзывы 139 В сборник Скачать

Глава 26. В драконьем крае

Настройки текста
Сердце мое стучало так громко, что, казалось, вот-вот остановится. Когда мы подъехали к дворцу и мост перед нами опустили, то я зажмурилась: этот замок видела много раз до этого. Я понимала, что, вероятно, выгляжу ужасно: грязная после долгой дороги, с лицом, искаженным сомнениями и печалью, отягощенным скорбью по рано ушедшей любви. Платье пропитано потом и засыпано сажей. О Боже, дай мне мужество встретить с достоинством то, что меня ждет, и принять очередной вызов судьбы спокойно. Известие о моем прибытии пришло заранее, и во дворе появился один из королевских капитанов с четырьмя спутниками. Когда я спрыгнула с лошади, капитан поклонился, а потом поцеловал мою руку, что было очень неожиданно. Я удивилась этому, ведь многие в Драконьем замке давно считали своей королевой другую женщину. Но несмотря на это, всю дорогу со мной обращались как со знатной дамой, а не последней преступницей, хотя я явно не заслуживала подобного, ведь совершила столько преступлений против короны. Меня ждала только виселица. — Миледи, вы должны следовать за мной, — сказал он и повел меня, его люди следовали за мной позади. Мы подошли к дверям, куда обычно проходили гости, и это окрылило меня. Но, когда я по узкой винтовой лестнице поднялись на верхний этаж, увидела, что дверь комнаты снабжена новым запором, какой так просто и не сломаешь. Значит, это будет моей тюрьмой. На время. Вряд ли Артур оставит меня здесь надолго. Капитан открыл дверь и показал, что я должна войти. Я настороженно прошла, не исключая, что там меня будет ждать бывший муж. Но в свете свечи я увидела только неопределенного возраста коренастого сложения женщину. На ней было черное шерстяное платье. Неужели это моя тюремщица? Сердце упало. Лучше уж увидеть разгневанного Артура. — Альтия будет вашей личной служанкой, — с бесстрастным выражением лица произнес капитан. — Моим сторожем, вы хотите сказать, — ответила я, обретя дар речи, и почувствовала, как женщина на это обиделась. — Нет, — отрезал капитан. — Король назначил эту женщину прислуживать вам. Для вашей безопасности стражники будут находиться у дверей вашей комнаты и внизу. Альтия может уходить и приходить по необходимости, приносить нужные вещи, но я бы посоветовал вам не делать глупостей и не предпринимать попыток бегства. Этим вы только усугубите свое положение. Король был против строгих условий для вас. — Я видела и не такое и жила еще хуже, чем сейчас, — холодно ответила я. — Скажите, если вы знаете, увижу ли я мужа? — Бывшего мужа, — поправил меня капитан. — Не могу вам сказать. — Он здесь? Мне говорили, что меня везут сюда, чтобы увидеться с ним, — вспомнила я, что слышала разговоры солдат, пока добирались до северных земель. Там сдались мятежники, решив, что лучше перейти на сторону короля, иначе они могут лишиться всего. Артур порой действовал жестоко, наверное, впервые за столько лет правления, впервые воспользовавшись всей полнотой своей власти. Наверное, его жена была куда умнее меня и могла направлять всю энергию мужа в нужное русло, проводя свои решения так, что Артур воспринимал их за свои. Она была той самой женой из крестьянской пословицы: муж — голова, а жена — шея. Амелии явно хватало терпения, чтобы жить с Артуром — я же хотела заполучить все и сразу же, за что в итоге и поплатилась. — Я не посвящен в планы короля. Мне приказано держать вас под замком, — произнеся это, он взял ключ, словно показывая, что это его единственная задача. Я отчаянно вздохнула, потом оглянулась. Альтия посматривала на меня недобрым взглядом. Наверняка ей сказали, что я какое-то чудовище. Она явно не одобряла, что многие мужчины этих земель были на моей стороне, отчего бросили своих жен и детей, отправившись на бессмысленную войну. В комнате висел единственный гобелен, настолько выцветший от времени, что его, возможно, взяли из старой городской крепости. Я не могла разобрать, что там изображено, но женскую фигуру в центре различила. Похоже, какая-нибудь коварная женщина из легенды. Наверное, Артур сам выбрал, полагая, что он отвечает ситуации. Здесь стояли полированное деревянное кресло, табуретка, стол, небольшой сундук, пустая жаровня. В стену были вбиты колышки, чтобы вешать одежду. Единственная широкая кровать с балдахином была застелена чистыми простынями и плотным шерстяным покрывалом. Но рядом не было соломенного тюфяка для Альтии. Чтобы сделать наше существование хоть сколько-нибудь приемлемым, нужно было найти с этой женщиной общий язык… Альтия явно не собиралась спать на полу или еще где-нибудь, а в одной постели в былые дни я проводила время сна лишь с Анеттой. Драконий замок всегда был для меня каким-то мифическим, пусть и рассказывали истории про бедных девушек, каких отдавали на откуп дракону. Наверное, этими историями пугали девиц, чтобы они не делали глупых поступков. Те девушки, что пропадали, — наверное, оказывались в постели хозяина замка, а потом их судьба была неизвестна. В любом случае я поняла, что люди истребили всех существ, что обладали магией. Волшебство в наших краях — преступление. Всё шло к тому, что спустя много лет истории про дев с крыльями, драконов и русалок окажутся только на страницах книг. Нынешний хозяин Драконьего замка был стар и немощен, его сын с его красавицей-женой не могли дождаться, когда один их самых древних замков королевства достанется им. Я виделась с ними всего лишь пару раз во время своего заточения. Утро было блеклым. Проснувшись, я увидела расплывчатое серое небо через щель окна и почувствовала тоску и пустоту в сердце: вспомнила, где нахожусь, и совсем сникла. Альтия всё еще спала. Я осторожно соскользнула с кровати, стараясь тихо привести себя в порядок. Я предвидела неудобства, которые придется выносить в ожидании, когда Альтия удалится по какому-нибудь поручению. Я, как могла, умылась и облачилась в черное платье. Никакой другой одежды у меня не было. Нужно срочно попросить, чтобы принесли что-нибудь еще, а также нижнее белье. Но вряд ли моя просьба будет выполнена. Артур не станет тратиться на меня. Альтия вышла за дверь. Ее долго не было, но, по мне, лучше бы она отсутствовала вечность. Она вернулась с подносом, на котором лежали хлеб, небольшие кусочки мяса и стояла кружка эля. Мне совсем не нравилось, как она вела себя. Наверное, ее подобрали из деревни, где я выросла, а там о хороших манерах никто и не слышал. Меня многому научила мадам Сорайя, потому что никто бы не захотел куртизанку, не знающую, как себя подать. Иногда я жалела, что оставила бордель. Наверное, я была бы хозяйкой своего заведения, владычицей своей судьбы, но сейчас я пленница своего бывшего мужа, который не может ничего со мной сделать, боясь народного волнения. Но это только пока, ведь как придет нужный час, то он с радостью отправит меня на плаху. — Вы живете поблизости? — начала я. Альиия холодно посмотрела на меня. Мы столько времени были вместе, но она никогда особо не решалась начать разговор, и вот — я первая сделала это. — Нет, леди, — ответила она. Я решила попробовать еще раз: — У вас где-то неподалеку семья? — Нет. — Тогда откуда вы? — С Запада. — И что же вы делаете в Драконьем замке? — мое природное любопытство начинало приносить результаты. — Мой муж был одним из капитанов короля и повсюду следовал за ним. Я скучала по нему, а потому нашла работу прачкой при королевском дворе, чтобы путешествовать с ним. Я даже видела вас пару раз, когда жила в Овер-Хаусе. — Он здесь — с вами? Ваш муж. — Он мертв, — последовал откровенный ответ. — Примите мое сочувствие. Мой муж тоже мертв, — искренне сказала я. — И давно вы вдовствуете? — Три месяца. Но вам что до этого, леди? — Я просто подумала, что если уж мы вынуждены все время быть рядом, то можем попытаться сдружиться — так будет легче нам обеим. — Вам, вы хотите сказать, — прозвучал глухой голос. — Конечно. Но от этого и вам тоже будет польза. — Мне запрещено много говорить с вами, — ответила она. — Только прислуживать. — Послушайте, вы могли бы мне помочь, а я отправила бы вас на Запад. Наверняка у вас есть родня, — я взяла ее за руку, но она быстро ее одернула, словно ей было неприятно мое прикосновение. — Я не могу этого сделать! — Вы могли бы просто отправить письмо лорду Таусе, — взмолилась я. — Нет, леди, — и она оставила меня одну. Что ж, придется искать другие пути, чтобы выбраться отсюда. Я не собиралась провести остаток своих дней под замком с этой ужасной женщиной. Мое монотонное времяпрепровождение несколько затянулось. Обычно я штопала белье или же читала религиозные книги. День тянулся медленно, а ночи были такими холодными, и неизвестность меня убивала. Все было так, пока однажды внезапно дверь не распахнулась, и не вошел капитан стражи. — Приготовьтесь, леди, сюда идет король, — сообщил он. — Ты, женщина, иди со мной, — сказал стражник Альтии и, пятясь, вышел в дверь. И тут я осталась наедине со своей судьбой, не зная, что меня может ждать дальше. Страх заполнил душу, когда услышала шаги на лестнице, и король уже скоро вошел в комнату. В его глазах было пламя ярости и ненависти. Мне достаточно было раз поглядеть на мужа, чтобы понять: разговор легким не будет. Но разве я надеялась на что-нибудь иное? Мы не виделись много лет. Нас разделяла целая пропасть. Он больше не был наследным принцем, а я — куртизанкой, чья звезда только начала восходить. Мы изменились, и время оставило свои отметины и шрамы на нас. Каждый носил своих демонов в душе. Каждый боролся с ними, как мог. Мы давно превратились из страстных любовников в непримиримых врагов, и вернуться назад, к прежним отношениям, было уже нельзя. Я сделала реверанс, склонив голову, словно признавалась в своих грехах. Конечно, более действенно было бы опуститься на колени или упасть ниц в мольбе, но я напомнила себе, что виноватая здесь не только я. Если бы не поведение Артура, то все сложилось бы иначе. — Нет слов, чтобы передать, что я о тебе думаю! — без всякого вступления прорычал Артур. Я подняла голову, но мой бывший муж не пожелал встречаться со мной взглядом, он смотрел на гобелен. — Это самое горькое предательство за всю мою жизнь. Хуже поступков многих близких мне людей, — заявил он, и лицо его покраснело от гнева и обиды. — Убедить тебя ни в чем невозможно, — спокойно сказала я. — Все шло к этому. Ты мог бы и догадаться. Господь свидетель, я пыталась предупредить тебя о том, что может случиться, если ты будешь упорствовать и несправедливо относиться ко мне и своему народу. Неужели ты полагаешь, будто я осталась бы в стороне, продолжая спокойно смотреть на то, что ты делаешь, в то время как у меня просили помощи? Они писали мне письма, они искали у меня сочувствия. — Ты знаешь, что ты наделала?! — прошипел Артур. — Половина мира ополчилась против меня. И в это число входят твои сволочные западные друзья! Они используют эту ссору как предлог для восстания против того, что они называют деспотическим правлением. Но я не деспот. Я просто стараюсь твердо управлять страной. — Посмотри на себя, Артур! — отозвалась я. — Подумай, кто во всем этом виноват? Подумай, почему они не на твоей стороне? — Не пытайся придумать оправдание для своих поступков! — брызгая слюной, прокричал он. — Ты совершила ужасное преступление, а теперь пытаешься переложить вину на других. Из-за тебя и твоих сыновей существование моего королевства теперь под угрозой. Да что говорить, я и корону могу потерять! Так ведет себя покорная и преданная жена? Это возмутительно, невероятно просто! Морвенна, ты можешь посмотреть старые хроники и найти там многочисленные примеры того, как сыновья поднимались против отцов, но там нет ни одного случая, когда королева бунтует против мужа, как это сделала ты. Люди даже говорят, это Божья кара за то, что я не женился на дочке Альвы. А другие доходят до того, что это мне — наказание на скоропостижную смерть Лизбет, потому что я не уделял ей внимания, а только проводил время в гареме. Посмотри, до чего ты дошла? Артур был вне себя. Спорить с ним теперь бесполезно, так что и пытаться не стоило. — И что ты собираешься делать? — с вызовом спросила я, стараясь скрыть дрожь в голосе. — Предать меня суду? Но ты меня уже судил. Артур смерил меня ненавидящим взглядом: — По закону я должен был бы повесить тебя за измену. Но считай, что тебе очень повезло: не хочу выставлять на публику свой позор. Все знают, что ты под замком, но я не могу тебя убить, иначе опять полстраны начнет восстание. Хватит с меня скандалов и войн. Ты будешь жить здесь — это твое наказание за нанесенный вред. — Значит, я виновата, — повторила я. — Это называется: с больной головы… Что ты скажешь обо всех женщинах, с которыми ты изменял мне? А твоя глупая, рабская зависимость от Альвы? Много тебе принесла твоя любовь к нему? Не ради ли его советов ты оставил меня? А то, что ты наплевал на мой совет о том, как править владениями? Вот теперь с последствиями этого ты и разбираешься. И самое главное — как ты мог быть таким несправедливым по отношению к нашим сыновьям? — Помолчи, женщина, пока я точно не отправил тебя на плаху. Ты это заслужила, — прошипел он. Он оставил меня в одиночестве. Теперь я хотя бы знала, что Артур ничего не сделает мне, потому что боится очередного витка восстания. Это радовало меня. Когда он ушел, я услышала, как птица стучит в окно. Я открыла створы: на каменном подоконнике сидел белый голубь, на его лапах была записка. Я быстро открепила ее. Это весточка от Таусе. Кажется, мое заточение подходило к концу. Я могла быть свободной, но снова жестоко ошиблась. Артур оказался намного умнее меня.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.