***
Дверь открыл Какёин, который смотрел на Диего с вежливым интересом. Младший Брандо неловко переминался с ноги на ногу, перебирая пальцы. — Диего, верно? Привет, как поживаешь? — Я в порядке, спасибо. — Диего прокашлялся. — Это… э… Джотаро здесь? Я хотел поговорить с ним. Какёин был поистине умным человеком. Диего решил, что он знает цель его визита. Но Какёин ещё и был очень вежливым. Он широко улыбнулся и открыл дверь достаточно, чтобы впустить Диего внутрь. — Его ещё нет, — сказал он, ведя Диего в гостиную. Парень сел на тёмно-синий диван, стоявший прямо напротив телевизора. — Долго его ещё не будет? — Нет, не думаю. Он просто пошёл за копиями фотографий. Это займёт не больше десяти минут. Это было приятно слышать. Диего откинулся на подушки, устраиваясь поудобнее. Гостиная была довольно простой, с различными предметами, разбросанными вокруг. Казалось бы, кто-то был заядлым игроком в видеоигры, судя по большому выбору игр, аккуратно сложенных в дубовом книжном шкафу. Тут стояли несколько комнатных растений, от папоротников до разноцветных кактусов. И все они были в хорошем состоянии. Оглядываясь по сторонам, Диего заметил маленькую собачку, Бостонского терьера, которая сидела на подушке перед балконной дверью и жевала пару серёжек в форме сердца. — Эй, приятель, — сказал он, пытаясь привлечь внимание собаки. В ответ он получил сердитое рычание и подозрительный взгляд. — Игги тебе не приятель, — сказал Какёин, входя в гостиную. — Он ни с кем не дружит. — Он наклонился, чтобы погладить Игги, и собака поддалась, хотя всё ещё смотрела с лёгкой враждебностью. — Он сам себе хозяин. — Какёин улыбнулся. — Хочешь что-нибудь? — А, нет. Спасибо. — Ладно. У меня есть кое-какая работа на кухне, ты не против посидеть немного в одиночестве? — Вовсе нет. Казалось, что снаружи была ночь или, по-крайней мере, ранний вечер. Небо было тёмным, серым и мрачным. Судя по всему, их ждал ещё один шторм. С моря дул холодный ветер, и никто не мог оставаться на променаде дольше нескольких минут. Зима обещала быть суровой, а на Рождество, скорее всего, пойдёт снег. К верному предположению Какёина, дверь открылась через несколько минут, и Джотаро вошёл внутрь. Он замер, заметив Диего, сидящего на диване и нервно поглядывающего на него. Парень снял пальто и шляпу, повесил их на вешалку. Наверное, Диего видел Джотаро без них в первый раз. Под пальто были простые чёрные брюки, поддерживаемые фиолетовым ремнём, и тёмно-серая водолазка, которая облегала его мускулистый торс, прекрасно показывая его анатомию. Он откинул назад свои чёрные как смоль волосы, но выбившаяся прядь упала на его красивое лицо. Джотаро носил простые фиолетовые серьги на обоих ушах и дорогие часы на запястье. Сходство с другими Джостарами было очевидно, но все они были уникальны. Джотаро выделялся как самый мрачный, самый серьёзный из всех. Даже с его суровым лицом, он был красив, груб и нежен одновременно. — Передумал? — спросил он, и Диего не упустил лёгкой шутливости в его голосе. — Ага. — Какёин, мы будем в моей комнате! — Ладно! Диего встал и последовал за Джотаро наверх, в его комнату. Тусклого света, проникавшего через окно, едва хватало, чтобы осветить их лица. Диего сел на кровать по приглашению Джотаро и огляделся. Простая мебель, большой шкаф, стопки книг на столе. Единственной вещью, которая выделялась, был аквариум, вмещающий рыб странных форм и цветов, безмятежно плавающих между тщательно построенным ландшафтом. Джотаро не стал садиться, вместо этого он прислонился к столу. — Ну, что же? Диего ответил не сразу. Он должен был говорить осторожно. Хот Пэнтс говорила о благодарности, и, конечно же, Диего не хотел быть неблагодарным к Джостарам. Но он также не хотел быть неблагодарным к человеку, который освободил его от отца и заботился о нём после ужасной смерти их матери. — Я просто хочу начать с того, что мой брат не злой. Конечно, у него плохой характер, и он быстро становится жестоким. Но он не монстр. С учётом вышесказанного, Дио может быть немного… Материалистом. — Он хочет быть с Джонатаном из-за денег. Ты это хочешь сказать? — Диего кивнул. Джотаро нахмурился. Взволнованные пальцы напряжённо сжались из-за этих слов. — Я постараюсь изо всех сил держать Джонатана подальше от него, но этого будет недостаточно. Мне нужно, чтобы ты тоже держал своего брата подальше от моего, Диего. — Не думаю, что смогу это сделать. Мы с ним не настолько близки. Он нахмурился ещё сильнее, полные губы исчезли под маской негодования. — Неужели нет никого, кто мог бы его переубедить? — Сомневаюсь. — Диего встал, быстрее ища выход из этой неловкой ситуации. — Мне нужно вернуться к работе. — Да. Спасибо, что рассказал мне всё это. Диего ушёл, не сказав больше ни слова, оставив Джотаро одного в тишине своей комнаты. Он глубоко вздохнул, не отрывая взгляд от голубого ковра. Парень подошёл к кровати и упал на неё, широко раскинув руки. Ему нужно было найти способ справиться с этой ситуацией, чтобы не обидеть Джонатана. Дио просто кричал об опасности, и не только из-за того, что хотел деньги Джонатана. Джотаро мало что знал о братьях Брандо, но из того, что Джонни рассказал ему, они родились очень бедными и никогда не упоминали о своей семье. Это, в дополнение к тому, что Дио водил дорогую машину, носил модную одежду и болтался вокруг успешных людей (Карс и Фанни Валентайн, весьма знаменитые снобы), это вызывало тревогу в мозгу Джотаро. Не было никакого способа, которым начинающая модель смогла бы заработать такие деньги. Диего, возможно, рассказал о мотивах Джотаро Дио, но это было определённо хуже этого. Так и должно быть. И Джотаро собирался выяснить всё; выяснить, кем на самом деле был Дио Брандо. Дверь резко открылась, напугав его до смерти. Он успокоился, когда заметил Какёина. Розоволосый подошёл к кровати и лёг рядом с Джотаро с удовлетворённым вздохом. Они лежали близко друг к другу, не в первый раз, и тревога Джотаро взлетела до небес. Какёин пах невероятно, его сладкий аромат сверлил мозг Джотаро. Они были так близко, что Джотаро чувствовал тепло, исходящее от тела парня. Он хотел обхватить его руками, почувствовать тепло прямо на своей коже, зарыться носом в его огненные волосы и поцеловать Какёина. Желание поцеловать его тонкие, широкие губы было подавлено. Джотаро так долго подавлял его, что это уже было почти невыносимо. — Что хотел Диего? — спросил Какёин. — Сказать мне, что его брат — никчёмный охотник за наживой, который использует людей. — Это то, что он действительно сказал тебе? — …нет, но он это и имел в виду. Какёин хихикнул. — И что ты собираешь делать с этим? — Предупрежу Джонатана. — Ему не нравится, когда ты обращаешься с ним, как с идиотом, Джоджо. — Я не обращаюсь с ним, как с идиотом, — отрезал Джотаро. — Я его знаю. И я знаю, что он доверчив и иногда делает глупый выбор и в конечном итоге травмирует себя. Он не заслуживает того, чтобы его ранили. — Я понимаю. — Он единственный по-настоящему хороший человек, которого я когда-либо встречал. — Я понимаю. Джотаро вздохнул. — И дело не только в этом. — Что ты имеешь в виду? — Я не думаю, что этот Дио просто хочет денег. Его деньги, тайна, окружающая его семью. Это слишком подозрительно. — Может быть, он просто не хочет говорить о них. — Не думаю, что всё так просто. Я хочу разобраться в этом. Присмотреться к нему. — Что именно ты надеешься найти? Что если он просто скрытный парень? — Я думал, ты умнее. — А если и так? — надавил Какёин. — В любом случае, я не позволю ему использовать моего брата. — Помни, ты можешь только поговорить с ним. Последнее слово за Джонатаном. — Какёин пихнул его, и Джотаро почувствовал улыбку в его голосе. — И кто знает? Может быть, Дио передумает и действительно влюбится в Джонатана. Джотаро сильно сомневался в этом, но он был не в настроении спорить. Ему нужно было быстро придумать план, прежде чем отношения Дио с Джонатаном получат дальнейшее развитие. Сначала, он должен был рассказать Джонатану про драку. — Покажи мне её фотографию, — попросил Какёин, нарушая завесу молчания. Джотаро потянулся к своему телефону и посмотрел на фотографию, которую хотел увидеть Какёин. Это была определённо одна из самых уродливых фотографий, которые когда-либо делал Джотаро, синие и чёрные полосы, которые не имели смысла без объяснений врача. В середине сонограммы была тень ребёнка, сморщенного и свернувшегося в утробе матери. Голова была различима так же, как и несколько других частей. Как бы странно и, возможно, жутко это ни было, это явно был маленький человек. — У неё твои глаза, Джоджо, — усмехнулся Какёин, и его голос был достаточно сладок, чтобы заставить сердце Джотаро пропустить удар.***
С довольной улыбкой на лице Джонатан вышел из магазина, неся несколько огромных сумок, наполненных детской одеждой и другими аксессуарами. Уильям последовал за ним, также держа в руках несколько коробок с одеждой, постельным бельём и полотенцами для ребёнка. Двое мужчин шли по улице в бодром настроении, оживлённо беседуя, что было достаточно громко зимним утром. — Ты не хочешь пойти в тот паб позже? — предложил Уильям. — Я нахожу его довольно неплохим, несмотря на его безвкусицу. — О, отлично, Уилл! Вообще-то я хотел пригласить Дио на свидание-сюрприз. Он был очень занят работой и учёбой в последнее время, и я хотел подбодрить его. Уильям удивлённо приподнял брови, улыбка на секунду погасла. — Я вижу, что ваши отношения процветают. — Да! — взволнованно сказал Джонатан. Его мальчишеский смех согрел сердце Уильяма. — Он просто такой интересный и обаятельный… Он мне очень нравится, Уилл. — Я рад за тебя, Джонатан. Ты заслуживаешь немного романтики в своей жизни. — Разве ты не собираешься сказать мне, что я должен быть осторожен? — Джонатан одарил его дерзкой улыбкой. — Ты вполне способен сам о себе позаботиться. Но я всё ещё присматриваю за тобой, как любой хороший друг. — Спасибо, Уилл. Я тоже за тобой присматриваю. — Друзья обменялись яркими улыбками. — И спасибо, что не нянчишься со мной. Все остальные, кажется, считают, что я совершаю самую большую ошибку в своей жизни. — Я буду честен с тобой, Джоджо. Ты можешь быть оптимистичен и полон надежд на эти отношения, но это не значит, что они не закончатся разрывом. — Я знаю, — вздохнул Джонатан. — Но я стараюсь не думать об этом слишком много, иначе это разрушит то, что я пытаюсь построить. Ты не сможешь продолжать двигаться вперёд, если ты боишься того, что впереди! — Иногда мне кажется, что ты старик, запертый в теле молодого человека, Джоджо, — рассмеялся Уилл. Всё ещё в приподнятом настроении двое парней пошли к своему дому, направляясь в квартиру Джотаро. На двери они нашли записку с надписью: «Мы у Джозефа». Старший Джостар и Цеппели спустились вниз и постучали в дверь. — Привет! — поприветствовал их Джозеф, провожая внутрь. Полнарефф и Какёин сидели на диване, Абдул поливал комнатные растения, а Джотаро потягивал кофе. Джонни сидел на барной стойке и кидал в Джайро сыр издалека. — Мои друзья все ушли, и мне нужна была компания, — объяснил Джозеф, садясь прямо между Какёином и Полнареффом. — Что всё это такое? — спросил Джонни, заглядывая в пакет вдвое больше его самого. — Не подглядывай! — мягко сказал Джонатан. — Это всё для Джотаро! — Джотаро с любопытством посмотрел на него. — Ну, не для самого Джотаро, а для Джолин. Посмотри, — настоял он. Джотаро медленно поставил кружку на кофейный столик и взял один пакет. Он распахнул его и вытащил крохотный комбинезон, украшенный разноцветными бабочками. Он выудил ещё один наряд, маленький синий свитер и зелёную пачку, а также пару самых маленьких туфель, которые он когда-либо видел. — Мило, — пробормотал он, держа их на расстоянии вытянутой руки. Его губы дрогнули, вероятно, от улыбки. — Спасибо. К сожалению, весёлую атмосферу пришлось разрушить. Джотаро прокашлялся, давая знак всем остальным в комнате заткнуться к чёртовой матери. Джонатан почувствовал перемену в настроении и подозрительно оглядел своих друзей и родственников. Он сел в кресло и положил ногу на ногу, барабаня сильными пальцами по подлокотнику. — Это что, опять вмешательство в мою жизнь? — спросил он. — Немного, — пожал плечами Джонни. Он спрыгнул с прилавка на своё кресло и без всяких усилий поехал в гостиную. — Что же такое? — Ты уже знаешь, — сурово ответил Джотаро. Какёин бросал на него предупреждающие взгляды, призывая быть осторожным. Джотаро предпочёл проигнорировать его. — Вчера ко мне приходит брат Дио, Диего, чтобы предупредить меня. — Предупредить тебя? — Джонатан приподнял бровь. — О чём же? — О том, что Дио нужны твои деньги. — Опять об этом… — пробормотал Джонатан, отводя взгляд от глаз брата. — И дело не только в этом, — продолжал Джотаро. Он начал загибать пальцы. — Ты ничего о нём не знаешь, он никогда не упоминает о своей семье, и у него есть состояние, которое он неизвестно как получил! — Ну и что? — рявкнул Джонатан. — Я ничего о нём не знаю, но со временем узнаю! И, возможно, у него есть веская причина не упоминать о своей семье! Кто мы такие, чтобы вынюхивать прошлое человека? — А как насчёт денег? — спросил Джотаро. — У тебя есть объяснение и этому тоже? — Как это вообще может быть проблемой? Думаешь, он может быть преступником из-за его хорошего вкуса? — Джонатан, — произнёс Джайро слишком серьёзным голосом, чтобы быть его собственным. — Есть ещё момент с его друзьями. — И что же? Джайро и Джотаро обменялись взглядами. — Мы постоянно вступаем с ними в драки, — сказал Джайро так спокойно, как только мог. — Всего несколько недель назад Валентайн огрел меня стулом без всякой причины и чуть не сломал мне шею, а этот парень, Дьяволо, ударил Полнареффа в живот. — Ты серьёзно? — ахнул Уильям. — Это правда! — подтвердил Полнарефф. Джонатан плотно сжал губы. Он никогда и ни при каких обстоятельствах не усомнится в своей семье. Парень смутно помнил Дьяволо, как мрачно задумчивого человека. Он знал Валентайна, хотя, очевидно, недостаточно хорошо. Его мысли вернулись к той странной встрече Дио с этой явно пьяной женщиной. Где-то в глубинах своего сознания Джонатан увидел несколько кусочков, лежащих перед ним, но он отказался соединить их вместе. — Мы рассказываем тебе всё это не потому, что хотим, чтобы ты был несчастен, Джонатан, — сказал Джотаро самым мягким и добрым голосом, на который был способен. — Мы просто хотим защитить тебя. — Защитить меня от чего? — спросил Джонатан. — Я не ребёнок, Джотаро! И не похоже, что разбитое сердце убьёт меня. Я хочу ошибаться! Как будто это не одна из прелестей жизни. А я хочу жить! Тишина осела в комнате, как застарелая пыль, напряжение стало таким плотным, что его можно было легко разрезать на куски. Тяжело и горько Джонатан и Джотаро сложили руки на груди и отвернулись, упрямо избегая смотреть друг другу в глаза. Джонатан всегда ценил наличие семьи, которая так заботилась о нём, но в последнее время все они были одержимы его отношениями с Дио. Особенно беспокойным был Джотаро. Джонатан сомневался, что Диего просто пришёл к нему из ниоткуда. Зная Джотаро, он, скорее всего, первым подошёл к молодому Брандо. Все они вели себя так, словно Дио был страшной загадкой, и все они стремились её разгадать. Джотаро был настойчив, но и Джонатан тоже. И чем больше Джотаро настаивал на том, что Дио — плохой, тем упрямее становился Джонатан. Намёки, подсказки, кусочки и фрагменты, намекающие на истинное лицо Дио. Он хотел увидеть всё своими глазами, чтобы никто не держал его на поводке. Зазвонил телефон, заставив всех оторваться от своих размышлений. Какёин, сидевший ближе всего к аппарату, поднял трубку. Ответив на звонок, он передал телефон Джозефу. — Тебя, — сказал он. — Кто это? — спросил Джозеф. Странно. Никто не звонил по домашнему номеру, у него действительно не было причин брать трубку. — Девушка по имени Томоко. — Томоко? — повторил Джозеф. Он потянулся к трубке. — Я не знаю… О, да! — он прочистил горло. — Привет, — ухмыльнулся он, и Джотаро закатил глаза. — Что случилось? Сцена была немного неловкой, около десяти человек сидели и слушали разговор Джозефа. Он почти ничего не говорил. Голос Томоко был едва слышен, хотя она казалась чем-то расстроенной и говорила быстро. Джозеф продолжал кивать головой, давая односложные ответы, когда мог вставить слово. Он вдруг замер, широко раскрыв глаза. — Ага, — произнёс он одними губами. — Значит, завтра? Отлично. Я буду там вовремя. — Он повесил трубку. — Всё в порядке? — спросил Джонатан с беспокойством в голосе. Джозеф встал. Он был бледен, как лист бумаги, на его лице не было никакого цвета, кроме выделявшихся испуганных зелёных глаз. Дрожащей рукой он откинул назад свои колючие волосы и натянуто улыбнулся. — Да, — выдохнул он. — Всё в порядке! Великолепно! Gucci! Не говоря больше ни слова под всеобщим сконфуженным взглядом, Джозеф подошёл к окну и открыл его. Он сделал большой глоток свежего холодного воздуха, наполняя лёгкие на полную. Он медленно выпустил воздух и выпрыгнул в окно, приземлившись на густые кусты внизу, где он закричал со всей силы в небо над своей головой.