ID работы: 8537334

Дом пяти

Гет
NC-17
Завершён
122
автор
Размер:
194 страницы, 33 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
122 Нравится 122 Отзывы 43 В сборник Скачать

XXX глава: "Клятва"

Настройки текста
Примечания:
      Следующую ночь столицу Ночной Империи окутывал холодный туман. Влага приятно соприкасалась с телом, утихомиривая жар. И путь из города до резиденции Владыки казался Астрид чуть более выносимым.       Возвращаться в обитель Джека не хотелось совсем, но присутствие Эльзы всё меняло.       Хофферсон размеренно шагала по ещё зелёной лужайке в сторону замка. Она не оглядывалась, не осматривалась.       Столичный замок Владыки был её родным домом, когда-то… Она знала каждую шероховатость на каждом кирпиче строения, знала потайные ходы, знала, где слуги утаивают свои драгоценности, знала щели, через которые мыши проскальзывали внутрь, знала любимые места Повелителя…       Одного она сейчас не ведала… Проходя недалеко от каменного склада, где хранилась садовая утварь, Астрид заметила в тени странный силуэт.       Бывшая помощница Владыки остановилась, неловко вглядевшись в темноту. Как только густое облако и туман позволили луне освятить землю, лицо вампирши скосило от отвращения.       Иккинг, продолжая смирно стоять на одной ноге, медленно открыл веки, словно это столь пустяковое движение отнимало уйму сил. Увидев Астрид, он не произнёс ни слова, не напряг ни одну мышцу лица и тела. Удивление выдавало лишь трепетание влажных глаз, отражавших свет ночи.       Ещё в отеле Хофферсон мысленно обещала себе, что не посвятит Иккингу ни одной минуты. Но то, как он сейчас выглядел, вводило её в ступор.       Его руки, разведённые в стороны в виде ровной линии, держали два железных ведра. Голова статично удерживала третье. Все три практичных творения были до краев полны водой       Пустяковое дело для вампира, казалось бы, но на ведра были наложены заклятья. И вес их превышал тонну, а то и две.       Потоптавшись секунду на мокрой траве, Астрид колко ухмыльнулась. Злорадство в ней торжествовало, хоть Иккинг никак не выдавал тягость исполнения. — Наказание за мои слова в лесу требуют большей жестокости, — прохрипел Иккинг, как только набрался сил для разговора. — Ещё как! — Согласилась вампирша. Но Астрид понимала, что их стычка в лесу здесь ни при чем, иначе бы Смэлл давно её нашел. — Почему стоишь тут? — и вновь прозвучал голос, полный смертельной холодности. — Оборотень попался под горячую руку, — слова Иккинга не особо разъяснили ситуацию. Астрид хотелось услышать больше подробностей.       Но свежие раны удерживали Хофферсон на месте. Глубоко в душе она жаждала, чтобы Иккинг продолжал говорить, оправдываться, изъясняться, смывать с себя вину. Однако вампир молчал.       Вымученно дитя ночи взглянула на небо, сокрытое в тумане, где больше не горели десять звёзд, оповещающих о празднике Эльдаро. А затем опустила глаза к своему платью. Местами изорванное, запачканное в грязи и крови, оно не подлежало реставрации. — Надеюсь Повелитель приказал встретить тебе рассвет, — тихо промолвила Астрид наперекор своим чувствам. Больше она не видела смысла задерживаться тут. — Мне очень жаль, — произнес Хэддок в спину девушки. Она остановилась, не поворачивая лица. — Жаль, что позволил своим чувствам так похабно выйти наружу, а затем те слова в лесу… Я не знал, что имею хоть какое-то значение в твоей жизни. Имел, — подправил себя Иккинг. Он так и не дернулся с места, ни капли воды не было пролито, нога не сдвинулась даже на миллиметр. — Будь в моих мозгах хоть капля ума, я бы прекратил игру с тобой ещё в ту ночь при первой встрече.       Астрид радовалась, что стояла спиной к Иккингу. Так ей легко удалось скрыть легкую улыбку от воспоминаний их дурацких бесед. Ей тогда впервые было по-настоящему весело со своим сородичем. С Иккингом не хотелось держаться холодно и выказывать статус помощницы Повелителя. С ним хотелось быть той Астрид, которая росла на свободных землях у моря, быть той девочкой с цветочным венком в руках и босыми ногами.       В голове не нашлось ответа и Астрид молча продолжила путь до замка. Она ещё не знала всех событий, произошедших там. Возможно, они бы повлияли на её решение, но пока что Иккинг остался ни с чем.

***

      Сидя на корточках на самом краю купальни, Эльза окунула ладонь в воду. Холодная. Кая уже дважды подогревала её, но госпожа всё медлила, сидя со своими мыслями за туалетным столиком. Из головы не выходила скорая свадьба… — Простите, госпожа, сейчас вновь подогрею, — виновато пролепетала Кая, стоя у входа. Эльза не раз подмечала, что её когда-то строгая и порой язвительная служанка резко изменилась в поведении после того случая с затворничеством Повелителя. Тихая, чересчур послушная и скучная…       Мановением руки без лишних слов Эльза остановила Каю. Приподнявшись с места, она скинула с себя шелковую ночнушку и осторожно, шаг за шагом, погружалась в практически ледяную воду. Сейчас ничего так не освежало, как холод.       Кая молча стояла на месте, опустив взгляд в ноги и скрестив руки в замок у бедер. Внезапное шуршание у входа привлекло её внимание. В комнату тихо, незаметно для Эльзы, вошел Джек. Кая волнительно взглянула на Повелителя, но его взгляда не удосужилась. Коротким кивком головы ей было приказано исчезнуть, что она и выполнила, почувствовав, как сердце больно колит.       Два высокородных вампира остались наедине. Джек не сводил с Эльзы взгляда. Выжидающе наблюдал, как его любимая не решается окунуться всем телом в купальню. Только когда накидка Джека с шумом упала на пол, Эльза резко обернулась.       Она еще никогда не представала голой перед мужчиной. И руки сами собой прижались к груди. Эльза вновь отвернулась к стенке. Без всякого протеста она выжидала неизвестного. — Вода слишком холодная, — глупая отговорка Эльзы никак не подействовала на Джека. Слой за слоем он избавлялся от одежды. — Это не проблема. — Оставшись полностью нагим, Джек неторопливо входил в купальню.       С каждым его сильным шагом вода становилась теплее. И как только он вплотную приблизился к своей невесте, купальня источала расслабляющие пары. — Взгляни на меня, Эльза, — приказным тоном произнес Повелитель.       Вампирша не знала, как противиться этому голосу. Она осторожно развернулась, не опуская рук. Глаза едва слушались в данной ситуации, но Джек всё же смог поймать взгляд возлюбленной.       Повелитель стал мягко водить ладонью по плечам девушки. Он спускался всё ниже, пока не достиг её рук и ласково убрал их вниз. Эльза осталась полностью беззащитной. — Ты прекрасна, — прошептал Джек, продолжая водить по бархатистой коже.       Теперь руки, способные одним щелчком убить человека, задержались на бедрах. Легким нажатием он заставил Эльзу опуститься в воду. Джек сел вслед за ней, прижавшись уже вплотную. — Ты выглядишь расстроенной, — хмуро подметил Джек, водя пальцами по её пояснице. — Я не расстроена. Просто все происходит слишком быстро. Эта свадьба… И война… — Боишься потерять меня? — посмел предположить Фрост. — Боюсь. Я ощущаю себя котенком, который, наконец, открыл глаза, но он оказался слепым. Словно этот мир хочет отобрать у меня всё то хорошее, что я приобретаю. — Ты ещё свыкнешься. Скоро ты станешь моей женой. И война для тебя станет пустым звоном в ушах, изредка возникающим на ровном месте. — Это не просто война! — возразила Эльза, отталкивая от себя Джека. — Её развязала твоя сестра. — Упоминание о Валенсии убило весь настрой Джека. Искра в его глазах потухла, а тело больше не искало близости. — Мне прекрасно известно, кто её развязал, — пробасил Владыка. Вода в этот момент ему показалась обжигающей. — Меньше месяца осталось, — Эльза извиняюще прильнула к Джеку, почувствовав сильное напряжение в его теле. — Это все мои нервы, никак не могу избавиться от волнения. — Всё будет хорошо, — иных слов Джек не мог подобрать, потому что сам сомневался, что битва пройдет гладко. — Давай лучше насладимся отведенным нам временем.       Владыка коснулся поцелуем желанной шеи. Вобрал в себя прелестный аромат жасмина и стал подниматься выше, пока не достиг сладких губ. Его прикосновения были уверенными и нетерпеливыми. Эльза отвечала на страстный поцелуй мягко, всё ещё не веря, что это реальность. Стоя на коленях вплотную к Владыке, она почувствовала нечто твердое, упиравшееся ей в бедра. В сильном смущении она взглянула на Джека. — Не надо на меня так смотреть, — самодовольно улыбнулся он, — рядом с тобой я это не контролирую. Надеюсь мне не придется долго ждать, когда будешь готова ты.

***

      Оставалась всего неделя до военного похода. Эльза не могла не думать о скорой кровавой битве в ночь грандиозного события в мире Ночной Империи — свадьба Владыки. В детстве первая дочь Агнарра любила в шутку представлять свое замужество. Мечтала, что оно пройдет в одну ночь со свадьбой Анны. И, чтобы поздравить их, съедутся все народности этого мира. Ещё маленькой Эльза надеялась на исполнение хоть этой мечты, раз уж ей никогда не насладиться светом и теплом солнца.       Сегодня же, стоя в свадебном платье перед зеркалом, она старалась не плакать. Обещание себе не портить настрой праздника сдерживало её как те самые цепи в комнате Валенсии. — Никогда не устану говорить, что ты прекрасна, — Мерида тронуто разглядывала лучшую подругу с головы до ног. — Ты выглядишь, как ангел, спустившийся с небес. — Ты видела ангелов? — улыбчиво спросила Эльза, стараясь максимально не двигаться, чтобы не мешать Розе наносить последние штрихи. — Никто даже не знает, существуют ли они… Хотя… Если существуем мы, почему и ангелам не существовать? — волчица пожалела, что дернула плечами. Зеленое платье с золотыми вставками, в которое её засунула мать, ужасно кололо по всему телу. — Опять ты со своими глупыми суждениями. Эльза вообще-то замуж выходит. Сказала бы что-нибудь полезное. Ах, да, забыл, у тебя ведь будущее старой карги, — шутка Харриса вызвала гогот в покоях Эльзы, когда тройняшки вошли без стука. Все трое обменялись ударом в ладони за удачный подкол старшей сестры. Улыбнулась даже Эльза. — Не накличьте на себя беду, мистер Данброх. Бывали случаи, когда горгулья насильно связывала узами брака даже прекрасного благородного вампира, — в разговор вмешалась Роза. Мерида победоносно показала братьям язык. Те скорчили рожицы, и все вновь вернулись к Эльзе. — Ты волнуешься, Эльза? — Хеммиш редко интересовался чужим состоянием, он был самым молчаливым среди братьев. — Редко, когда происходит свадьба правителя вампиров. Помню наш покойный дед рассказывал, как его прапрадед ещё ребенком смог побывать на свадьбе отца твоего будущего мужа. Да так рассказывал, словно ничего и не видал в жизни, кроме свадьбы чистокровного вампира. — Конечно, волнуюсь. Даже сдавать экзамен у мистера Блэка было не так страшно, как сейчас. — Оу, малышка реально в ужасе, — подметил Хьюберт. Мне казалось в жизни нет ничего страшнее, чем сдача экзамена у нашего ректора. — Вы ещё долго там? Гости уже собрались! — не меньше невесты волновался Иккинг, вошедший в комнату с коротким стуком. Волосы в вечном беспорядке были аккуратно зализаны на бок, чёрный костюм с белой бабочкой заставлял выглядеть вампира, словно натянутая струна. — Ещё пару минут, — Роза ускорилась, став крутиться вокруг Эльзы ещё более нервно. — Фу, Иккинг, что это с твоей головой? — не сдержалась Мерида. — Что?! Что-то не так? — глаза вампира округлились в испуге. Иккинг впервые запаниковал по пустяку. — Слизняк на твоей голове тебя уродует, — дочь Фергуса на высоких каблуках приблизилась к другу и взъерошила его волосы. — Так намного лучше. — Смэлл говорил, что мне идет. — Не слушай советов вампира, который за всю свою жизнь соблазнил только одну девушку. И то это была Атали Финч.       Разразительный смех немного снял напряжение у всех присутствующих. — Девчушка будет локти кусать, когда тебя увидит. — Харрис абсолютно прав, — подтвердил Хеммиш. — А где твоя новая подружка? — интересовалась Мерида.       При упоминании Астрид Иккинг слегка поник. С той ночи он ни разу с ней заговорил. Хофферсон его не избегала, но сама тоже бросала лишь молчаливые взгляды, когда они оказывались вместе в одной компании.       Из-за старых привычек Астрид так и не смогла доверить эту боль Эльзе. Уверяла, что все в порядке, что Иккинг просто слишком занудный для неё и только. Как и в ситуации с Каей Эльза решила не допытываться. — Она уже ждет среди гостей, — объяснила Эльза, украдкой поглядывая на Иккинга через отполированное зеркало. — Всё! Готово! — запыхалась Роза, отходя чуть подальше, чтобы оценить свое творение.       Покои наполнились тишиной. Все замерли, оценивающе глядя на Эльзу. Разенграффе осторожно спустилась с табуретки и покружилась на месте, позволяя всем хорошо разглядеть платье. Но друзья обращали внимание сколько не на наряд, а на неё.       Белое платье из шелка, сверху покрытое кружевной вуалью с блестками, подчеркивало утонченность Эльзы. В меру пышная юбка со шлейфом выделяла тонкую талию, а бюст окутывала прозрачная ткань. — Оу, фата! Чуть не забыла! — Роза поспешила взять длинную фату. Она крепилась к невысокой короне из серебра. Швея аккуратно одела атрибут на голову Эльзу и в последний раз поправила её длинную косу с вплетенными туда серебряными нитями. — Ваш Владыка с ума сойдет от нетерпения, когда будет вытаскивать тебя из всего этого в первую брачную ночь, — слова Харриса вогнали Эльзу в краску. Оборотень получил внушительный удар в плечо от Иккинга. — Ему будет легче всё это разорвать, уж поверь мне, — подхватил Хьюберт. — Ну всё, пошли! — прогремел Иккинг, хватая Эльзу за руку. — А вы проваливайте уже. Все на местах, кроме вас.       В сопровождении лукавого смеха семейство оборотней вышло из комнаты. За ними Иккинг и Эльза.       Церемония проходила под открытым небом. И путь невесты начинался с главного входа в замок. Уже там Роза передала Эльзе абсолютно красный букет цветов. Теперь ход был за невестой. Слуги ждали её приказа открыть двери. — Не волнуйся так сильно. Ты сама говорила, это всего лишь формальности. Это не будет длиться долго, — успокаивал подругу Иккинг. — Все будут смотреть на меня. — Да, и будут ждать каждого твоего промаха, но я буду рядом. И все пройдет отлично. Готова?       Эльза заглушила очередное волнение. Правда, приказа открывать двери не подавала. — Знаю, я не твой отец. Рядом с ним ты бы не волновалась так. Очень глупо это говорить, но представь, что я это он, а Анна с мамой ждут тебя там.       Мысль Иккинга не дала Эльзе задохнуться от паники. На миг она закрыла глаза и вновь взглянула вокруг. Теперь прихожая замка не казалась такой темной, а двери столь громоздкими и пугающими. Ведь сейчас её за руку держал отец. Он улыбался ей по-отцовски нежно. Эльзе так не хватало его ласкового взгляда светло-зеленых глаз, его тепла, любви.       Коротко кивнув головой, она дала разрешение на открытие дверей. В тот же миг прозвучал грохот, и свет полной луны пробился в замок, осветив платье волшебством.       Гости быстрой волной повставали с мест, обернулись в сторону замка и впились взорами в одну раненую душой девочку.       Отец вел дочь не спеша, крепко держал за руку, не давая споткнуться. Он был тем щитом, окутывающим единственное свое сокровище в этом мире. Рядом с ним всё вокруг было бессмысленно и ненужно. Рядом с ним было спокойно.       Вот и мама с Анной. Они ей счастливо улыбаются. Глаза их полны радости. Отец осторожно подводит дочь к ним. Мать дарит долгожданный поцелуй в лоб, легко касается щеки дочери и передает дальше. Сёстры обмениваются крепкими объятиями. И невеста не сдерживает слёз. Отец продолжает путь. Дочь его неохотно отпускает сестру, но повинуется.       В один момент Эльза чувствует, как хватка отца слабеет, он начинает отдаляться. И в сердце поселяется тревога. Она хочет остановить его, броситься ему в шею и молить не оставлять её, как её руку, в которой хранилась теплота отца, подхватывает чья-то другая.       Эльза оборачивается и видит Джека. Он ведет её вверх по ступенькам. Отца больше нет рядом, но почему-то страха тоже нет. Два синих океана глядят только на неё, и Разенграффе в них погружается всем своим существованием.       Джек излучает тепло, не похожее на отцовское, но такое же приятное и успокаивающее. Его больше не хочется бояться и стесняться. Больше не хочется сторониться его. Рядом с ним забываешь о солнце…
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.