ID работы: 8542095

"Всё, что я делаю, я делаю ради тебя"

Слэш
PG-13
Завершён
158
автор
Размер:
70 страниц, 3 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
158 Нравится 20 Отзывы 43 В сборник Скачать

Глава 2

Настройки текста
Примечания:
2. --- Может быть, Джон не говорил об этом вслух, но он любил выезжать за город. Ему нравилось слушать стрекот кузнечиков и сверчков, шелест листьев и пение жаворонков, парящих в чистом небе, а про восхитительно свежий воздух и запахи полевых цветов и разнотравья, усиливающиеся после дождя, и говорить не приходилось. Ведь всё это напоминало ему о беззаботных днях детства и юности, когда он проводил каждые свои каникулы у дедушки на ранчо в деревушке Хэмпшира. И их относительно недавняя поездка в Дартмур по делу Генри Найта ему очень даже понравилась - конечно, если не брать во внимание всё произошедшее в овраге Дьюера... Но Вирджиния-Уотер ему понравилась куда больше. Казалось, этот удачно расположившийся здесь пансионат был идеальным местом для реабилитации и лечения тревожно-депрессивных состояний, но на деле выходило, что так считал только Джон. Шерлок отказался от приёмов у психотерапевта ("Я не чокнутый, Джон") и от курса массажа ("Не хочу, чтобы ко мне кто-то прикасался!"), а также от шахматных турниров ("Я всё равно выиграю у любого из присутствующих") и от большей части предложенной в доме отдыха еды ("Не хочу это, а это не люблю"). Более того, он явно вознамерился вернуться к своей излюбленной трёхразовой системе под названием "Понедельник, среда, пятница". Со стороны могло показаться, что Шерлок просто пытается вывести Джона из себя, но тот видел, что это было не так: Джон не понаслышке знал, как трудно справиться с посттравматическим расстройством. Хотя и отдавал себе отчёт в том, что Шерлоку сейчас, возможно, даже тяжелее, чем было ему после отставки. Да, на войне Джон видел всяческие ужасы и настоящий нескончаемый конвейер смерти, даже был ранен и пролежал несколько часов в отключке, но по крайней мере, в отличие от Шерлока, он не умирал (да ещё к тому же упав с высоты), и не имел опыта настоящего возвращения с того света. Его не предавали собственные коллеги, и не позорили на всю страну за то, чего он не совершал, обезличивая все его заслуги самым бесчеловечным образом. Всё это сместило Шерлока с его привычной орбиты, сломало что-то в нём без возможности восстановления и уничтожило ту и без того мизерную веру в людей, что у него вообще была. Впрочем, если не брать во внимание его психологическое состояние, на третий день после Возвращения он всё же перестал напоминать полуживую, с трудом говорящую и безразличную ко всему тень и снова стал самим собой - со всем своим характером, умом, привычками и плавными движениями. И ради этого Джон готов был терпеть резкие перепады его настроения, тем более, что он всегда был человеком сильным, уравновешенным и терпеливым. Справедливости ради, Шерлок не отверг совершенно все возможные для себя занятия: он гулял с Джоном в сосновой роще и крошил лебедям хлеб на озере, наблюдая за ними с резной скамейки и вдыхая превосходный свежий воздух. А также взял в библиотеке "Страну багровых туч" (выбор, не очень способствующий хорошему настроению) в оригинале и читал её в беседке, обвитой плющом. И неожиданно согласился на кислородные коктейли и успокоительные сборы, которые выдавали отдыхающим по два раза в сутки. Но он по-прежнему лежал по полночи без сна с зажжённым прикроватным светильником, а днём вздрагивал от любого громкого звука, выглядел подавленным и тёр правый висок в приступах фантомных болей, и что самое странное - даже не пытался заговорить о том, что ему хочется заняться каким-нибудь расследованием. И Джон мысленно отругал себя за то, что не додумался выписать ему рецепт на Ноофен пока они были в Лондоне. В общем-то, аптека была и здесь, но вот рецептурных бланков у него с собой не было. И тогда Джон неожиданно придумал, чем попробовать отвлечь его. Нет, разумеется, он не нашёл ему "дело" - никакого ограбления и, конечно, не дай Боже, убийства, - но он подумал, что это может сработать. Ведь не зря иппотерапия зарекомендовала себя как хорошее средство в лечении многих недугов, в том числе и таких тревожных состояний. На следующее же утро Джон решил поговорить насчёт этого, не откладывая дело в долгий ящик. Он направлялся с двумя чашками чая к их столику от стойки раздачи в столовой, когда увидел, как к Шерлоку подошёл молодой человек из обслуживающего персонала и с преувеличенно наигранной заботой спросил, не нужно ли тому чего-нибудь для поднятия настроения. Джон остановился и немного пригубил чай из своей кружки, с усмешкой наблюдая за ними. Он уже успел мысленно посочувствовать чересчур услужливому работнику пансионата. - Нужно. Принесите кокс, - заявил Шерлок, с издевательским интересом следя за реакцией на свои слова. - Люблю по утрам втянуть дорожку. И вместо ланча иногда. Глядя на то, как ошарашенный молодой человек неловко пробормотал извинения и поспешил ретироваться, Джон не смог сдержать улыбку, которая растянула его губы помимо его воли. Он покосился в сторону подвесного телевизора, по которому персонал дома отдыха с раннего утра запустил старые серии "Летающего цирка Монти Пайтона" - в данный момент там транслировался скетч "Министерство глупых походок", и оконфузившийся от ответа Шерлока парень как раз сматывал удочки под дурацкий закадровый смех, что сделало ситуацию ещё более забавной. - Ну ты и негодник, - улыбнулся Ватсон, садясь на свой стул напротив Шерлока и придвигая ему вторую кружку с "Английским Завтраком", в которой плавал кусочек лимона. Он пообещал себе позже обязательно извиниться перед тем молодым человеком. - Я не просил его приставать ко мне со своей неуместной и наигранной услужливостью, - огрызнулся Шерлок. Он с хмурым видом принялся размазывать ложкой по тарелке свою овсяную кашу в надежде, что от этих манипуляций её станет меньше, и Джон понял, что не может больше смотреть на эти моральные страдания. - Убери это в сторону, если не хочешь. Мне съездить в Уэйбридж за пиццей? - предложил Джон. Это не было его основной идеей, но оказалось сейчас уместным. - Или, может, вместе прокатимся? Шерлок поднял на него глаза: сейчас в утреннем свете они выглядели серыми, и тёмный ободок вокруг радужки был особенно заметен. Как и извинение, отчётливо читавшееся в его взгляде. - Пожалуй, я ничего сейчас не хочу, - он покачал головой и тут же добавил: - Прости. Ты столько для меня сделал и стараешься сделать, и ведь тебе в последнее время было не легче, но ты справился. В отличие от меня. Джон приподнял ладони в жесте "всё нормально, не стоит". Ещё бы он не справился - а кто тогда помогал бы Шерлоку в его борьбе с последствиями смерти и возвращения обратно? Тем более, что он имел к этому самое прямое отношение. - Не извиняйся за это, только не передо мной. Я делаю это, потому что хочу, а не потому что это просто надо. И, на самом деле, это я должен быть тебе благодарен до конца жизни. За всё. Так что позволь мне помочь тебе справиться со всем этим. Джон выдержал небольшую паузу и предложил: - Как насчёт приятного досуга? Вчера вечером я узнал от администратора, что один из жителей деревни основал тут конный клуб. Всем желающим он предоставляет верховые экскурсии по живописным местам, и я подумал, если у тебя вдруг есть такое желание... Неожиданно глаза Шерлока зажглись неподдельным интересом и восторгом, отчего Джон понял, что попал в точку. - О, конечно! - воскликнул он. - Конечно, я хочу. Я люблю лошадей! Мы можем пойти прямо сейчас? Джон мысленно выдохнул с облегчением и поблагодарил Фортуну за такую идею и удачное стечение обстоятельств. - Разумеется. А потом всё же купим пиццу, ладно? Разумеется, у них не было специальной одежды для верховой езды, так что пришлось идти в том, что имелось. И как и предполагалось, даже в этом случае Шерлок упаковался, как подарок. Он вышагивал рядом с Джоном в своём длинном чёрном пальто, узких, но не обтягивающих джинсах, тоже, разумеется, чёрных, и ботинках на шнуровке такого же цвета. И получалось, что единственным цветным пятном на нём был его синий шарф. Но, несмотря на то, что чёрная одежда вместе с тёмными волосами детектива визуально делала его кожу ещё более светлой и почти полупрозрачной, ему очень шёл этот цвет. Джон же предпочитал одежду практичную, удобную, не бросающуюся в глаза, и проще говоря, обычную - это была его, в некотором роде, маскировка. Чтобы у среднестатистического лондонского наблюдателя и мысли не возникло, что у этого мирного с виду мужчины в джинсах и джемпере, под курткой спрятан пистолет, а под одеждой - боевые шрамы. И что этот мужчина на самом деле незаметно, но внимательно следит за окружающей обстановкой вокруг, и в случае опасности может обездвижить недоброжелателя так быстро, что тот и дёрнуться не успеет. Правда, касаемо курток, он не смог отказать себе в удовольствии выбрать их в несколько армейском стиле, и у него их было пять штук, в отличие от Шерлока, который настолько любил своё пальто, что не снимал его и летом, благо погода это позволяла. Из спонтанных размышлений Джона выдернул бодрый голос Шерлока - по пути в конный клуб он неожиданно разговорился и, как стало заметно, наконец, пребывал в хорошем настроении. - Я вырос в Итоне, а там много чего входило в образовательную программу помимо основных наук, и верховая езда - в том числе. С двенадцати лет я занимался ей профессионально, а в семнадцать выиграл кубок и золотую медаль во всемирном юношеском соревновании по конкуру, - поведал Джону Шерлок с оттенком гордости. - Ты думаешь, откуда у меня тот хлыст-стек, который я забыл в морге в нашу первую встречу?.. Также я занимался выездкой - это красиво, словно лошадиный балет, но всё же мне всегда нравилось что-то более темпераментное. - Да, я это уже понял. Ты и сейчас любитель сорваться с места в карьер, - пошутил Джон, мысленно припомнив с десяток разных случаев, когда Шерлок вдруг без предупреждения кидался в погоню за каким-нибудь преступником или подозреваемым. - Иногда у тебя получаются настоящие скачки с препятствиями - стипль-чез, если я не ошибаюсь. Правда, я всегда удивляюсь, как при этом тебе удаётся нормально дышать в твоих узких рубашках. Джон вдруг ощутил желание увидеть своими глазами эту прекрасную картину, которую ему нарисовало его воображение: стройный Шерлок в приталенном чёрном рединготе и белых бриджах, верхом на породистой лошади, которая скачет размеренным галопом к одному из барьеров на извилистой полосе препятствий. Вот Шерлок делает едва заметный посыл, приподнимается в стойке, подаваясь корпусом вперёд, и в этот момент лошадь делает сильный, но плавный рывок, на пару мгновений зависая в воздухе над верхней бело-красной жердью, затем - мягкое приземление на передние ноги, следом за ними задние, и в какой-то момент Шерлок выпрямляется в седле, а лошадь снова скачет галопом... - Если хочешь, как-нибудь я покажу тебе, что я умею, - вдруг сказал Шерлок с застенчивой улыбкой, а Джон в очередной раз удивился его способности читать мысли. - О Боже, да! - отозвался Джон, засмеявшись, потому что узнал свою фразу, сказанную точь в точь в тот день, когда Шерлок впервые позвал его с собой на место преступления. Пытаясь скрыть счастливую улыбку, он развернул карту, купленную на стойке администрации в пансионате, и ещё раз сверился с ней. - Вот за тем белым домом будет поворот направо. Нам туда, - сообщил он Шерлоку. - Потом ещё одна небольшая улица и мостик через реку - и мы на месте. - А ты когда-нибудь ездил верхом? - вдруг спросил Шерлок. - Я имею в виду... не все чувствуют себя уютно на лошади, и если ты на самом деле не хочешь... Джон сделал жест ладонью, останавливая его неловкую речь. - Всё нормально, поверь, я хочу. Правда, я уже очень давно не садился в седло, но думаю, что это как снова сесть на велосипед, если умеешь, то уже не забудешь. В юности я все каникулы проводил у дедушки на ранчо, помогая ему пасти овец. Там были ещё ребята из других фермерских семей и мы вместе представляли себя лихими ковбоями с Дикого Запада - счастливое было время... - Джон улыбнулся. - Так что навыки у меня есть. Хотя, не спорю: до твоего уровня я не дотягиваю. "..как, впрочем, и во всём остальном," - мысленно закончил он. Шерлок перевёл на него потеплевший взгляд, словно он прочитал его мысли. - И не нужно. Для меня это совершенно не важно. Едва они зашли за поворот, Джон понял, что сейчас Шерлок непременно внесёт коррективы в их маршрут. А всё потому, что у ограды каменного одноэтажного домика с черепичной крышей, построенного чуть на отшибе рядом с полем и лесополосой, стояли два полицейских автомобиля и виднелись оградительные ленты. Джон обернулся к Шерлоку, и на ум сразу пришёл один забавный случай, что произошёл несколько месяцев назад: тогда по пути в Риджентс-парк их обогнала машина скорой помощи, громким сигналом сирены оповещая встречные автомобили и всю округу о том, что она очень торопится к пострадавшим. Джон в ту самую минуту не мог ничего с собой поделать - едва услышав позади сирену, он обернулся, а затем проводил "неотложку" взглядом, в котором наверняка бегущей строкой отобразились явная заинтересованность и толика сожаления о том, что он не может там присутствовать. Шерлок же, заметив реакцию друга, фыркнул и отпустил комментарий по поводу того, что Джон прямо как собака Павлова. Но когда, несколько минут спустя, мимо них в том же направлении промчался полицейский автомобиль с включенными мигалками, настала очередь Джона шутить про собаку Павлова. Правда, он не стал. Только кинул на Шерлока молчаливый и усмехающийся красноречивый взгляд, отчего тот на мгновение потупился, но тут же вернул себе свою маску непредвзятости. Вот и сейчас Джон увидел, как сверкнули неподдельным интересом и жаждой загадки глаза Шерлока при виде этих жёлтых лент. Не говоря ни слова, своим излюбленным движением тот поправил поднятый воротник пальто и решительно направился в сторону места происшествия. Это был детектив из серии "Шерлок-драматично-взмахиваю-полами-пальто-Холмс" и "Шерлок-красиво-взлохмачиваю-свои-кудри-Холмс". И, разумеется, Джон знал, что останавливать его сейчас бесполезно. Хотя он всё же попытался. - Шерлок, подожди, - окликнул его Джон, устремляясь следом. - Ты же не собираешься?.. - Нет, - отозвался Холмс, остановившись в двух шагах от оградительной ленты и спрятав руки в карманы пальто. - Я в курсе, что это не Лондон, а местный инспектор - не Лестрейд. Я просто посмотрю. Джон услышал в его голосе сожаление, и подумал, что, как бы Шерлок ни был подавлен недавними событиями и предательством людей, его способности и природная любознательность всё же взяли своё. Джон был честен с собой и он признавался себе, что тоже соскучился по их расследованиям, погоням и прочим адреналиновым радостям жизни, но, как верно сказал Шерлок, "это не Лондон, а местный инспектор - не Лестрейд". И это было первое "но". Второе же заключалось в том, что Джон не хотел, чтобы Шерлок снова начал подвергать себя опасности, отправившись влипать в неприятности - нет, только не сейчас, не так скоро после произошедшего. Он видел, как Холмс внимательно оглядывал двор и троих переговаривающихся между собой служителей порядка, и при этом его взгляд был насторожен и плечи напряжены, словно Шерлок готовился к тому, что его прогонят в любую минуту. Вдруг один из полицейских, одетый в гражданское невысокий молодой мужчина, заметил двоих наблюдателей по ту сторону лент: он кинул на них сперва мимолётный взгляд, пару секунд спустя уже присмотрелся внимательнее, а затем, отдав какой-то приказ своему коллеге, решительно зашагал в сторону Шерлока и Джона. Не дожидаясь, пока он откроет рот, Шерлок резко развернулся, собираясь продолжить свой путь в конный клуб, но был остановлен криком полицейского. - Подождите! Подождите, мистер... - незнакомый инспектор, вблизи оказавшийся ненамного старше Холмса, приподнял ленту, поднырнув под ней, и неожиданно просиял, когда Шерлок обернулся к нему. - О, так Вы и правда мистер Холмс! Значит, мне не показалось. Рад видеть Вас здесь, очень рад! Он протянул руку и, когда Шерлок явно без желания протянул ему в ответ свою ладонь в перчатке, незнакомец с чувством пожал её. - Моё имя Оливер Флинт, я инспектор полиции в Вирджинии-Уотер. Совсем недавно назначили, - пояснил он с некоторым смущением, словно пытаясь скрыть свою неловкость от этого. А затем обернулся к Джону и пожал его руку тоже. - И, конечно, здравствуйте, доктор Ватсон. У Вас замечательный литературный стиль! Каждый раз с нетерпением жду новых историй о ваших с мистером Холмсом приключениях. - Спасибо! - искренне поблагодарил Джон и улыбнулся. Ему было приятно, что их вот так узнали на улице, даже не в Лондоне, как настоящих знаменитостей. - Больше не будет никаких историй и приключений, - неожиданно и резко сказал Шерлок, и Джон заметил, как напряглась его спина и скулы побелели ещё сильнее. Инспектор Флинт неловко пригладил свой торчащий тёмный "ёжик" на затылке. - Вы имеете в виду то происшествие с прессой и "Ричардом Бруком"? - спросил он сочувственно и тут же воскликнул: - Но я думал, что после того, как опубликовали ту диктофонную запись, с Вас сняли все обвинения и восстановили справедливость! Разве нет? И Шерлок понял, что видит перед собой даже если и не фаната, то точно заинтересованного его персоной человека: даже находясь в другом графстве, Оливер явно был в курсе всей этой истории от начала и до конца. - Обвинения действительно сняли, - подтвердил Шерлок и вдруг запнулся: - Но... Он не знал, как объяснить, что прежную его жизнь это всё равно не вернёт. Да и стоило ли объяснять? - В любом случае, я верил в Шерлока Холмса, и ни минуты - в эту чушь, сочинённую Мориарти при помощи журналистов, - добавил инспектор Флинт. - И я рад, что Вы всё же живы. Не знаю, как Вам это удалось, но не стану доставать вопросами. Просто хорошо, что это всё закончилось. Шерлок переступил с ноги на ногу, кинул взгляд на Джона, после снова на инспектора, а затем прислушался к своим ощущениям: было видно, что Оливер - человек весьма простодушный, и в его голосе слышалась искренность. - Что ж, спасибо, - кивнул Шерлок, чувствуя, как мышцы покидает ранее сковавшее их напряжение. - Приятно это слышать. - Я был бы счастлив пользоваться Вашими услугами консультирующего детектива, если Вы планируете - а я надеюсь, что планируете, - и дальше это практиковать, - проговорил Флинт и неожиданно вздохнул: - Вот даже хоть и сейчас - дело попалось весьма странное. И, похоже, это убийство, а за нераскрытые убийства по голове не погладят. Я бы заплатил сколько скажете. Шерлок приподнял брови, а потом улыбнулся с оттенком оживления и прежнего самодовольства. - О, об этом мы как-нибудь потом поговорим, - отмахнулся он и бодро поднырнул под жёлтую ленту. - Могу я посмотреть? Джон во все глаза смотрел на его окончательное преображение обратно в Шерлока-гениального-детектива. Хотел бы он верить, что это был не временный эффект. Инспектор Флинт просиял. - Давайте пройдём в дом, - и, заметив вопросительный взгляд, который Шерлок кинул на своего спутника, добавил: - Доктор Ватсон, и Вы, конечно, тоже. - А что скажет Ваше начальство? - резонно поинтересовался Джон, тоже оказываясь по ту сторону ленты. Он не забыл того напыщенного шефа лондонской полиции, который поплатился сломанным носом за неумение держать при себе свои непрошенные и отвратительные, как и он сам, комментарии о Шерлоке. - Они не узнают - я здесь сам себе начальство, - довольно заявил Оливер и снова обернулся к Шерлоку. - Итак, пострадавшая - Маргарет Амелия Грей, двадцать восемь лет. Не понятно, самоубийство ли это, или же её убили, но тогда совсем не могу понять мотива. В декабре прошлого года она получила в наследство от пожилой двоюродной тётки этот домик, а в январе нынешнего уже окончательно перебралась сюда из съёмной квартиры в Уэйбридже вместе со своим мужем... На первый взгляд могло показаться, что Шерлок совсем не обращает внимания на объяснения молодого инспектора и что его намного больше занимает небольшой ухоженный двор-сад, который он успевал оглядывать по дороге к двери дома. Но Джон точно знал, что Шерлок при этом не только внимательно слушает, но и запоминает каждое слово - правда, не факт, что он считает это важным, но это уже другой вопрос. Но что слушает - это точно, о чём Джон кивком головы и сообщил инспектору Флинту, который уже успел удивлённо-вопросительно уставиться на него. - ..В конце зимы она с мужем развелась, но он остался жить здесь, правда, теперь уже отдельно, на Мэйпл-стрит... - продолжал бубнить инспектор Флинт, пытаясь ввести в курс дела. А потом обернулся к своей озадаченной следственно-оперативной группе и пояснил: - Это специалисты из Лондона, мастера своего дела. Поступило распоряжение начальства о помощи со стороны. Джон усмехнулся с формулировки и, коротко кивнув присутствующим в знак приветствия, пришёл к выводу, что о них тут не знают - иначе была бы хоть какая-то реакция. Что ж, тем лучше. Дом мисс Грей оказался маленьким не только с виду снаружи - он был очень скромным и внутри. Небольшая прихожая, кухня, ванная и одна единственная комната, которая одновременно являлась и спальней, и гостиной. - Входная дверь была не заперта, когда соседка обнаружила дом пустым, - добавил инспектор Флинт. Шерлок остановился в дверях комнаты и обвёл её взглядом, который сразу выхватил несколько бурых пятен на полу и рассыпанные по нему таблетки светло-зелёного цвета, не менее десятка на первый взгляд. Там же валялась скомканная женская майка с засохшими кровяными пятнами. В углу у правой стены стояла двуспальная кровать, застеленная цветастым покрывалом, на котором белел исписанный нервным крупным почерком лист тетрадного формата. У левой стены рядом с окном располагался комод, на котором стояло несколько кашпо с декоративными растениями и две рамки с фотографиями: на одной была запечатлена, очевидно, хозяйка этого дома, а на второй, более старой и потёртой, её мать, судя по схожим чертам лица. Шерлок осторожно, внимательно глядя под ноги, прошёл на аккуратно прибранную кухню, заглянул в ванную комнату - везде был такой порядок, словно мисс Грей только вчера специально всё отдраила до блеска. Но с этим порядком не вязался вид её платяного шкафа: одна его дверка была наполовину открыта и было заметно, что на средней полочке вещи лежат в беспорядке, словно оттуда что-то в спешке доставали. Шерлок надел протянутые ему нитриловые перчатки, вытащил из кармана свою миниатюрную лупу (с которой, как оказалось, даже в "отпуске" не пожелал расстаться) и, опустившись на колени и низко склонившись над полом, внимательно осмотрел место с кровавыми пятнами. Затем поднял несколько зелёных двояковыпуклых таблеток с отпечатанными на них мелкими буквами, и рассмотрел их тоже. Потом поднялся на ноги, чуть отшагнул назад, посмотрел в сторону фотографии, заметив, что окно с этого самого места как раз хорошо попадает в поле зрения. Инспектор почесал затылок. - Я думаю, злоумышленник увёз тело мисс Грей с собой, чтобы избавиться от него. А перед тем, как убить её, заставил написать эту записку, чтобы все посчитали, что это самоубийство. - А я так не думаю. Это действительно неудачная попытка самоубийства, - возразил Шерлок, но пока явно не собирался пускаться в объяснения. - Я аргументирую, когда соберу воедино всю картину. Тела, которое Джон мог бы осмотреть и сделать медицинское заключение, не было, и поэтому он ощущал себя здесь ненужным. Но всё же он хотел быть тут: только ради того, чтобы наблюдать за блестящей работой друга - а Джон был уверен, что она такой и будет, и что на природный талант Шерлока не повлияло ничего из того, что творилось с ним последнее время. Шерлок тем временем подошёл к кровати, взял в руки записку, и Джон, чуть вытянув шею и присмотревшись, тоже смог прочитать. На тетрадном листе было написано: "Миссис Адиссон, если Вы обнаружите эту записку, простите меня за это! Довела меня нечистая сила, и нет от неё спасения ни днём, ни ночью. Нет сил жить в постоянном страхе, всё равно от судьбы не убежишь, а потому я приняла решение уйти сама, чтобы больше не ждать с ужасом, когда это произойдёт. Мэгги." Шерлок едва заметно нахмурился. Бегло осмотревшись, он уже явно пришёл к каким-то выводам, пусть пока только и предположительным, но всё же не собирался никого в них посвещать до тех пор, пока не соберёт в своей голове эту мозаику воедино из множества разных деталек. Холмс снова огляделся и, пробормотав себе под нос "Нужно больше данных...", обратился к инспектору. - Что за нечистая сила? Мисс Грей нигде не состояла на учёте? - это был, на самом деле, важный вопрос. Потому что, если эта женщина была психически нестабильна и подвержена галлюцинациям, то это многое проясняло. Это даже могло, возможно, означать, что к тому, что случилось, не был никто причастен кроме неё самой. - Она была абсолютно нормальной, только впечатлительной очень, - вдруг подала голос соседка, очевидно, та самая миссис Адиссон, которая и вызвала полицию. Она скромно стояла у дверей рядом с фотографом-криминалистом, перебирая в руках шейный платок. - Подруг у Мэгги здесь не было, и я живу одна, вот она ко мне и приходила вечерами на чай. Повторюсь, очень впечатлительная, и верила во всякую мистику, в легенды. На прошлой неделе мы смотрели сериал у меня в гостиной, и мисс Грей сказала, что не может спать, потому что ей кажется, будто у неё что-то шуршит и тихо скрипит на крыше. А вчера она пришла ко мне и попросила чего-нибудь успокоительного - она действительно выглядела напуганной. Мне удалось разговорить её, и тогда Мэгги рассказала, что уже два вечера подряд по пути с работы встречает на просёлочной дороге огромную чёрную собаку. Говорила, есть такая легенда в Норфолке и Кембриджшире: ночная встреча с Чёрным Шаком всегда к смерти. Шерлок слушал её, скептически изогнув бровь, но не перебивал. Он испытал что-то вроде чувства Дежа-вю: несколько месяцев назад ему так же увлечённо рассказывали про таинственного Хаунда в Дартмуре, которого на самом деле не существовало в том смысле, который в это вкладывали. - А я и говорю ей... - продолжала соседка. - "Мы ведь с тобой в Суррее, деточка". А она мне:" Всё равно, тётушка Эбби, это совсем рядом. Тем более, что я его видела, как он растворился в сумерках. Демон это, точно он." Вот так это всё было. Джон слегка откашлялся. - А я в детстве слышал, что в некоторых легендах Шак описывается как доброе существо, помогающее одиноким женщинам безопасно добраться до дома. Но чаще всего распространена версия именно о предвестнике смерти. Хотя, что одно, что другое - лишь фольклор. - Просто мисс Грей надо было меньше смотреть мистический канал для домохозяек, - не сдержавшись, пробурчал инспектор Флинт. - Бред какой-то: все эти легенды и собаки... - Именно этой распространённой версией о "предвестнике" и руководствовался наш злоумышленник, пытаясь довести свою жертву до самоубийства, - размышлял вслух Шерлок, не обратив внимания на реплику инспектора. - Потому как он явно знал восприимчивость мисс Грей к подобным историям. Но кто это может быть? Это попытка бывшего мужа отомстить за развод? Возможно, но совсем маловероятно... Нет, тут что-то другое. Особенно учитывая то, что в саду... кхм... Шерлок неожиданно замолчал на полуслове и опустился на колени, а затем наклонился, сунул голову и правую руку под кровать и начал, судя по звукам, перебирать какие-то валяющиеся там предметы. Послышалось звяканье стекла, словно стукнулись друг о друга две бутылки. А потом он выпрямился и обернулся к Джону: тёмные кудри детектива пребывали в очаровательном "творческом" беспорядке, а на лице проступало недоумение. И только в последнюю очередь Джон заметил, что с изящно отставленного, словно в брезгливом жесте, левого мизинца Шерлока свисают какие-то красные верёвочки со сверкающими стразами. Ватсон медленно моргнул, а потом его губы сами собой растянулись в улыбке, и только большим усилием воли он смог сдержать смешок. Он буквально видел на лбу Шерлока бегущую строку, только вместо слов там были сплошные вопросительные знаки, и оттого доктор не не знал, чего бы ему хотелось сделать в первую очередь: вытащить телефон и запечатлеть на камеру такую интересную картину или же громко расхохотаться. Но понимание того, что они находятся на месте преступления, не давало ему возможности сделать ни того, ни другого. Тем временем, не дождавшись ответа, Шерлок растянул свою находку между двумя указательными пальцами и, заметив фирменный ярлычок с названием магазина, констатировал: - О, так это правда нижнее бельё. Джон на секунду прижал ладонь к своим губам, успокаивая неожиданное веселье, а затем убрал руку и проговорил всё ещё с улыбкой: - Да, это оно и есть. И лучше верни это туда, откуда достал - вряд ли это важная улика, а копаться в чужом нижнем белье не очень-то прилично. - Они точно мисс Грей - судя по фото, по размеру как раз подойдут... - пробормотал Шерлок, по-прежнему игнорируя друга. - Но они же, должно быть, жутко непрактичные... Джон тихо кашлянул. - Шерлок, детка... Если тебе интересно, я потом объясню. А сейчас просто верни их на место, - снова обратился к нему Ватсон. Он заметил, что на детектива уже косится остановившийся в сторонке инспектор. "О, мистер Флинт, это это он просто ради дела рассматривает. А ещё потому, что, вероятно, первый раз видит стринги. "Не его сфера", и всё такое..." Шерлок задумчиво кивнул в ответ каким-то своим мыслям. - Charmant... - негромко проговорил он с какими-то мурлыкающими интонациями, которые всегда появлялись у него, когда он переключался на французский. - C'est comme l'oeuf de Colomb, il fallait y penser... [1] А затем поднялся на ноги и окинул взглядом Джона и инспектора Флинта. - К мисс Грей приходит мужчина, и я говорю не про её бывшего мужа, вряд ли это он, - уверенно сказал Холмс, моментально потеряв интерес к своей находке. - Этот неизвестный здесь регулярно бывал, а потому он наш подозреваемый в шантаже, хоть пока мы и не установили личность. Я нашёл под кроватью пару мужских носков и пустые бутылки из-под хорошего виски, который они, вероятно, вместе и распивали. Именно он и подарил мисс Грей... это. Шерлок позволил своей находке упасть с пальца на пол и отодвинул её от себя носком обуви чуть в сторону. - Ради Бога, мистер Холмс!.. - в замешательстве воскликнул инспектор Флинт. - Откуда Вам знать такие подробности? Что это не подарок её мужа? Может, она вообще это сама себе купила. Шерлок привычно поморщился, как всегда бывало, когда ему приходилось объяснять очевидные вещи. - Это довольно известный бренд и очень дорогой, а, судя по скромной и практичной обстановке в доме, мисс Грей не располагала большими деньгами, чтобы выбрасывать приличные суммы на всякую ерунду. Насчёт бывшего мужа тоже маловероятно: во-первых, Вы говорили, что они развелись ещё зимой, а вещь совсем новая, с фирменным ярлычком, даже не похоже, чтобы их вообще надевали или стирали. А во-вторых, даже если муж и хотел бы помириться таким способом, то уж точно не такой подарок бы выбрал, я полагаю. В таких делах я могу и ошибаться, но все же это случается действительно редко. Джон чуть отвернулся в сторону, пытаясь скрыть полуулыбку. Ах ты ж, Господи! Не каждый день можно услышать, как Шерлок Холмс, который даже не знает, зачем люди ходят на свидания, и который с потрясающим равнодушием проигнорировал настойчивое внимание самой Ирэн Адлер, вдруг рассуждает о женском нижнем белье. Шерлок ещё раз обвёл комнату взглядом и стал рассказывать, что он тут увидел: - Следов борьбы и того, что здесь присутствовал кто-то ещё, нет. Мисс Грей решила покончить с собой с помощью большой дозы Бутизола - на тех таблетках, что я осмотрел, отпечатано название. Она стояла лицом к фотографии, когда собиралась выпить их. Возможно, она испытывала чувство стыда перед своей матерью и просила у неё прощения - иногда... иногда так делают перед смертью. Но она увидела в окне, вероятно, эту самую собаку, которую боялась и которая была здесь неслучайно: с этого места как раз хороший обзор двора через окно, тем более, что рядом по улице стоит фонарь, и ночью тут не кромешная темнота. От вида этого мисс Грей упала в обморок, и таблетки раскатились во все стороны. Видите кровь? Возможно, она сломала нос, или же просто сильно ушибла, но кровь точно пошла из носа - характерные капли. Также, на то, что она упала лицом вперёд указывают два бровных волоска в одном из кровяных пятен, которое чуть больше остальных. Потом, очнувшись, она испугалась того, что чуть было не сделала. Сняла запачканную кровью майку, бросила её тут же, потом схватила из шкафа первую попавшуюся одежду, взяла деньги, и убежала из дома, не закрыв за собой дверь - девушка была в панике. Мисс Грей жива, если только она не попала в какую-нибудь неприятную ситуацию среди ночи. - Почему же Маргарет передумала довести начатое до конца, если она уже почти сделала это? - потёр подбородок инспектор Флинт. - Я же сказал: она испугалась, - отрезал Шерлок, и Джон заметил, что его спина опять напряглась. - Вы когда-нибудь кончали жизнь самоубийством, инспектор? Оливер посмотрел на детектива с неподдельным удивлением. - Разумеется, нет. Иначе я бы тут не стоял. Шерлок медленно и глубоко втянул воздух носом. - Я имел в виду и попытку тоже. А раз нет, значит Вы не можете понять. На то, чтобы причинить себе такой непоправимый вред, мало просто решиться - важно не запаниковать и не остановиться в последний момент, - он еле заметно тряхнул головой и поморщился как от боли. - С мисс Грей именно это и произошло. Он поймал обеспокоенный взгляд Джона, коротко кивнул ему и отвернулся, этим незамысловатым жестом говоря "Я в норме". - Итак, мне совершенно ясно, что здесь вчера произошло, но над мотивом этого доведения человека до самоубийства мне нужно подумать. Вернее, у меня есть одно предположение, но пока я не соберу больше данных, я не хочу его озвучивать, - сказал Шерлок и снова обернулся к Оливеру. - Всё же мне нужно поговорить с бывшим мужем мисс Маргарет, чтобы окончательно исключить или подтвердить его причастность к этому делу. Где его найти? Инспектор Флинт посмотрел на циферблат наручных часов. - Луис Грей живёт в доме номер восемь по Мэйпл-стрит, а по понедельникам до трёх часов дня он обычно зависает в баре для футбольных болельщиков под названием "Берлога". Это здесь недалеко, всего через две улицы. Но я не думаю, что он будет спокойно предаваться своим житейским радостям, если он причастен к преступлению, так что его может там и не быть. Шерлок усмехнулся. - О, поверьте, многие преступники после всего, что сделали, как ни в чём ни бывало занимаются своими привычными делами, и совесть их совсем не мучает. Я хочу поговорить с мистером Грей сам, и в случае чего обязательно свяжусь с Вами. А вы пока ищите пропавшую девушку. Инспектор Флинт потёр переносицу, кивнул и выудил из кармана свой мобильный. - Хорошо. Спасибо, мистер Холмс, буду с нетерпением ждать известий от Вас. Давайте обменяемся номерами, чтобы быть на связи... Собственно, едва Шерлок принял просьбу о помощи от инспектора, Джон понял, что в конный клуб они сегодня уже не попадут - ведь к трём часам дня им нужно было вернуться в пансионат. Но он ничуть не расстроился, как и сам Шерлок, которого неожиданно снова захватил азарт. - Это было блестяще, Шерлок! - как и всегда, искренне, восхитился Джон, едва они вышли из дома пропавшей мисс Грей. - Составить такую подробную картину произошедшего из столь незначительных деталей!.. Шерлок поднырнул под жёлтой оградительной лентой, оказываясь по другую сторону от места преступления, и на мгновение Джон заметил его порозовевшие щёки. Наверняка мысленно Шерлок не раз проклинал свою тонкую светлую кожу за то, что она так легко выдаёт его реакцию на похвалу. - Спасибо, - тепло отозвался Шерлок. Но его взгляд явно добавлял: "Спасибо за то, что всегда верил в меня, в мои способности и мою невиновность. Даже тогда, когда все вокруг сомневались". - Итак, мы теперь в бар? Беседовать с бывшим мужем мисс Маргарет? - уточнил Джон и, получив утвердительный кивок, спросил: - Не поделишься со мной, что ты имел в виду перед тем, как заглянуть под кровать? Ты сказал: "..учитывая то, что в саду...", и замолчал. Что там такого подозрительного? Глаза Шерлока едва ли не светились, когда он принялся объяснять. - Мне показалось, что там ведутся тайные раскопки, и делает это явно не мисс Грей. Преступник ищет что-то в саду, но не может найти, вот, вероятно, и опустился до банального шантажа и запугивания жертвы, используя её восприимчивость к жутким историям. Поговорим с мистером Грей и на обратном пути заглянем ещё раз во двор Маргарет - как раз следственная группа уже уедет. Джон достаточно хорошо знал Шерлока и он уже догадался, почему друг ничего не сказал инспектору о том, что заметил в саду, и почему не предложил проверить крышу сразу: детектив явно собирался самолично выследить и поймать преступника. Джон уже собирался прямо сказать о своих предположениях и догадках, и попросить его подумать, стоит ли так скоро начинать влипать в неприятности, но Шерлок неожиданно резко остановился и обернулся к нему, блестя глазами. - Я видел, как ты отвернулся, когда я стал объяснять инспектору про самоубийство, проецируя на себя, - сказал он, этим автоматически переводя разговор в другое русло. - Прости. Мне правда жаль, что тебе пришлось тогда всё это видеть. Джон покачал головой. За сегодняшний день Шерлок уже дважды успел извиниться, и, так как раньше это было ему не свойственно, то сейчас это явно свидетельствовало о уже вовсю запущенном процессе самобичевания, который следовало остановить. - Я не осуждаю тебя, вовсе нет. Особенно теперь, когда знаю твои мотивы, которыми ты руководствовался. Хотя и не могу солгать, это было действительно тяжело. Но просто, пожалуйста... давай постараемся избежать повторения, ладно? Говоря, что "это было тяжело", Джон безбожно приуменьшал, но говорить Шерлоку, что это было самое страшное, что произошло в его жизни, он не стал, чтобы не усиливать его чувство вины. Даже свою собственную возможную смерть ему было принять легче, когда он лежал со сквозной дырой в плече от пули, в овраге посреди афганской пустыни. Вокруг всё дрожало от взрывов СВУ, а наверху, в шаге от обрыва рядом с его полевой аптечкой лежали пристреленный им вражеский боевик и раненый сослуживец Джона, которого ему уже не суждено было спасти. Джон тогда просто смотрел в закатное небо и чувствовал странное спокойствие и безразличие к происходящему - всё равно его в Англии никто не ждал, возвращаться было не к кому, как и некому было горевать из-за его преждевременной кончины. Гарри уж как-нибудь переживёт, подумал он, ведь у неё есть Клара. Просто, возможно, разок напьётся сильнее обычного... Джон подумал, что тему снова нужно менять. И желательно на какую-нибудь более лёгкую и отвлечённую. - Я уже и не пытаюсь понять, что именно ты считаешь полезными знаниями, но всё же у меня вопрос... - он улыбнулся, вспомнив разговор на месте преступления. - Ты не знаешь строения солнечной системы, но осведомлён о стоимости брендового женского белья. Откуда? - Несколько лет назад в центре Лондона ограбили фирменный магазин "Victoria's Secret", - пожал плечами Шерлок. - Вынесли выручку и товара на сумму несколько тысяч фунтов стерлингов, и при этом сработали так чисто, что ввели полицию в полный тупик. Лестрейд, конечно, вызвал меня. Я осматривал бутик в поисках улик и мельком видел цены. И добавил: - Кстати, если тебе интересно: это спланировал и разыграл сам владелец бутика, чтобы получить большую страховку... Следуя указаниям всё той же карты, по которой Джон ранее составлял маршрут в конный клуб, они быстро нашли бар футбольных болельщиков, про который говорил им инспектор Флинт. Остановившись напротив дверей, Шерлок кинул на вывеску с названием такой взгляд, словно она нанесла ему личное оскорбление, и пробурчал: - "Заманчивая" перспектива - купание в помоях среди пещерных людей... Словно в подтверждение его слов в тот же момент из-за дверей послышались вопли, затем разочарованный вой множества голосов одновременно и даже, неожиданно, одиночный звук бьющегося стекла. Шерлок снова вздохнул, но всё же решительно пошёл в сторону двери. Он скорее предпочёл бы смотреть на то, как краска сохнет, чем проводить время в этом шумном и нецивилизованном месте, но ради разгадки дела он готов был потерпеть эти неудобства. Внутри действительно всё было так, как себе это представлял Шерлок: два десятка ярых фанатов, столпившихся у стойки с пинтами пива и рутбира, таращившихся в подвесной телевизор и эмоционально "болеющих" за свою команду. Остальные посетители расположились за столиками у небольших грязноватых окон, но это не мешало им так же наблюдать за игрой, хоть и вели себя они на порядок тише. Воздух же в баре, учитывая то, что многие курили, по химическому составу явно приближался к атмосфере Сатурна. Джон заметил, что Шерлок самую малость позеленел, и он догадывался, что и сам с минуты на минуту будет выглядеть так же. Если уже не выглядит... Инспектор Флинт дал подробное описание внешности бывшего мужа Маргарет, и Шерлок в два счёта заметил того за столиком в углу у приоткрытого окна. Мистер Грей следил за игрой лишь "одним глазом" и больше был сосредоточен на своей пенящейся кружке и мобильном телефоне, в котором что-то просматривал. Шерлок решительно прошёл к его столику, и когда мистер Грей поднял на подошедших к нему незнакомцев вопросительный взгляд, Холмс раскрыл перед его лицом удостоверение, задержав его в таком положении на пару секунд, а затем быстро убрал его во внутренний карман пальто. Но Джон успел краем глаза прочитать: "Детектив-инспектор Грегори Лестрейд". Что ж, понятно. Хорошо, что хоть без фотографии. "Я шарю по его карманам, когда очень достаёт. У меня много таких," - сказал ему Шерлок на второй день знакомства, сразу после той безумно восхитительной пробежки за кэбом. Джону казалась забавной привычка Шерлока таскать всякие штуки: на его счету уже были корочки Лестрейда, электронный пропуск Майкрофта, с помощью которого они проникли в Баскервилль, и пепельница из Букингемского дворца. И если первые две вещи действительно ему потом пригодились, то зачем Шерлоку понадобилась пепельница - оставалось загадкой, ведь он не курил и даже никотиновые пластыри использовал лишь в случае, когда преступление было чересчур запутано. Разве что он просто принял всерьёз шутку Джона о том, что ему самому хотелось её стащить. - В интересах следствия я вынужден задать Вам несколько вопросов, мистер Грей, - обратился к нему Шерлок и грациозно опустился на свободный стул напротив своего собеседника. Луис согласно, но без энтузиазма пожал плечами, и вдруг обратился к Джону с явным уважением в голосе: - Где служили, сэр? Джон удивлённо приподнял брови и быстро переглянулся с Шерлоком, который посмотрел на их подозреваемого с некоторым недоверием. Он всегда с досадой говорил, что все "смотрят, но не замечают", и сейчас думал, что это скорее всего какое-нибудь совпадение, а не наблюдательность. - Просто предположил, - отозвался Луис, заметив их замешательство, и принялся объяснять. - Я увидел вас ещё на улице, через окно: с моего места хорошо видно крыльцо и дверь паба. Я заметил, что, прежде чем войти, Вы, сэр, обернулись и быстро просканировали улицу на наличие возможных угроз взглядом человека, привыкшего замечать любую опасность. Укоренившаяся привычка солдата. Я заметил это только потому, что сам уже много лет не могу избавиться от этой привычки и всё вокруг кажется мне подозрительным. В речи мистера Грея временами определённо проскальзывал шотландский диалект, и, хотя он и старался не тараторить, на некоторых словах мозг Джона немного тормозил, отчего он непроизвольно вспомнил американскую шутку про то, как житель одного штата спросил у старика из другого как проще добраться до Ист-Мачиаса. "Проще всего рукой, сэр." Подавив неуместный смешок, Джон согласно кивнул, но решил уж не доставать удостоверение. - Всё верно. Пятый Нортумберлендский полк, - и представился, приложив ладонь к виску: - Джон Ватсон, капитан медицинской службы. Вернее, уже отставной - по ранению. Бывший муж Маргарет неожиданно просиял. - Сэр, - отозвался он, так же "отдав честь", и тоже представился: - Луис Грей, сержант в отставке, шестой Нортумберлендский. Шерлок закатил глаза, явно говоря своим видом: "Ну вы ещё теперь выпейте вместе за новое знакомство и армейское товарищество!". Джон считал, что это им только на руку - мистер Грей теперь точно разговорится. Но при взгляде на Шерлока понял, что детектив так не считал: Холмсу этот новоявленный сержант, набивающийся на знакомство, явно не понравился. - Теперь, когда Вы узнали, что хотели, мистер Грей, могу я всё же задать Вам несколько вопросов? - сухо поинтересовался у него Шерлок. Луис закивал. - Да, конечно. Извините, - отозвался он. Но было видно, что он несколько озадачен тем фактом, что инспектором уже можно стать в таком молодом возрасте, и поэтому его эго отказывалось воспринимать этого детектива всерьёз. К тому же, в его взгляде явно читалось, что он охотнее пообщался бы с капитаном Ватсоном, чем с полицией. Шерлоку было глубоко фиолетово, с кем там хотел бы или не хотел общаться этот мужчина, и он еле сдерживался, чтобы не высыпать на него все свои вопросы разом. - Как давно Вы видели свою бывшую супругу, Маргарет Грей? Поддерживаете ли Вы с ней связь? Луис приподнял брови. - Последний раз в феврале - как развелись, так больше и не видел. Нет, мы не общаемся. А в чём дело? Шерлок чуть повернул голову влево и жадно втянул носом свежий порыв ветра, ворвавшийся в приоткрытое окно и слегка взъерошивший его тёмные кудри. - Дело в том, что она пропала сегодня ночью, предварительно едва не совершив самоубийство. На лице бывшего мужа Маргарет отразилось неподдельное удивление. - Вот это да... - присвистнул он и даже отодвинул от себя кружку чуть в сторону. - Это так на неё не похоже. Мэгги всегда была весёлая и жизнерадостная, никогда не хандрила. Не сказал бы, что эталон ума и сообразительности, но всё же не думал, что она может совершить такую глупость. Она хотя бы осталась жива? Со стороны барной стойки послышалось громкое "Ну, НУ!" и "Куда ты бьёшь?!", а затем тут же разочарованное "Оооо!..", отчего Шерлок вздрогнул и слегка поморщился, как от головной боли. - Её попытка не увенчалась успехом, но, как я уже говорил, этой ночью она сбежала из дома и исчезла в неизвестном направлении, - стараясь абстрагироваться от шума, он внимательно сканировал взглядом облик своего собеседника и все реакции и эмоции, которые тот выдавал или мог бы выдать. - Почему мисс Маргарет развелась с Вами? Вы поднимали на неё руку? - О Боже, нет! - округлил глаза Луис. - Иногда мы ссорились, конечно, но ничего серьёзного, я Вас уверяю. Он неожиданно смутился. Сунул руку под стол и, достав оттуда трость, поставил её так, чтобы она попала в поле зрения его собеседников. - Это произошло... вот из-за этого. Я попал под колесо автомобиля голеностопным суставом, осколки костей не удалось правильно собрать, и всё срослось не так, как следовало бы. Теперь меня не берут на нормальную работу, и этой зимой Мэгги окончательно решила, что достойна лучшего. На самом деле, я её и не виню - действительно, кому нужен калека. Джон хотел сказать ему, что сочувствует и понимает, так как тоже какое-то время ходил с тростью и думал, что он никому не нужен, но... теперь-то он уже в порядке. Благодаря Шерлоку, который решил, что хромота Джона ничему не помеха. Тем более, что его недуг был психосоматикой и вылечился адреналинотерапией по методу Шерлока Холмса. А у Луиса травма была самой настоящей. Поэтому Джон не стал ничего говорить, кроме искреннего "Сочувствую Вам, мистер Грей. Вы только не отчаивайтесь". Луис отмахнулся и пригубил своё пиво. - Всё нормально. Я уже привык. Чем больше Шерлок наблюдал за ним, тем больше убеждался, что бывший муж Маргарет не причастен к тому, что с ней произошло - на домашнего тирана и расчётливого шантажиста он походил ещё меньше, чем на балерину. Да и если он с трудом передвигается, то ему явно не под силу залезть на крышу, чтобы шуршать там и приводить в ужас бывшую жену. Значит, уже можно было направить разговор в несколько иное русло - просто для того, чтобы собрать больше данных. - У Маргарет есть родственники? Друзья? Хорошие знакомые? - спросил Шерлок. - К кому она могла бы обратиться в сложной ситуации? Луис достал из кармана пачку сигарет, но заметив красноречивый взгляд Джона, просто покрутил её в руках и спрятал обратно. - Родственники только дальние, и то в Ирландии, они не общаются. Есть одна подруга, Виктория Лефарж - университетская сокурсница Мэгги. Мы жили с ней в одном районе в Уэйбридже, пока не переехали сюда. Но я уверен: за то время, что мы с Мэгги в разводе, у неё появился новый ухажёр, и сейчас она как раз у него. Шерлок не стал подтверждать, что - да, ухажёр действительно есть, а также говорить, что он наверняка и есть преступник. Вместо этого Холмс спросил: - Ваша бывшая жена общительная? Легко идёт на контакт с людьми? Луис пожал плечами. - Я бы так не сказал. Но зато она очень впечатлительная и постоянно верит во всякую чепуху вроде потусторонних миров, проклятий и примет. Когда мы ещё снимали квартиру в Уэйбридже, она считала, что в нашей ванной комнате завелось привидение - но то была просто мышь. Шерлок записал в телефоне адрес подруги Маргарет, который ему охотно продиктовал Луис, и поднялся из-за стола, по привычке спрятав руки в карманы пальто. - Спасибо, мистер Грей, Вы нам очень помогли. Хорошего дня. Футбольные болельщики снова закричали и повскакивали с мест, опрокидывая на барную стойку свои и чужие кружки, и Шерлок метнулся к двери, намереваясь побыстрее покинуть этот филиал ада. Джон кивнул на прощание их новому знакомому, попутно приняв приглашение заехать сюда как-нибудь "не по рабочим делам", и поспешил догнать своего детектива. По дороге к дому мисс Грей Джон снова поймал себя на мимолётной мысли, что в этом деле от него, как пока видно, не выходит никакой пользы. Но едва он так подумал, Шерлок тут же напомнил ему, что иногда роль молчаливого слушателя его теорий и предположений так же важна для него, как и его активное участие в расследовании. - Вероятнее всего, мисс Грей в Уэйбридже, скрывается у своей подруги, - принялся делиться с ним своими мыслями Шерлок. - Ухажёр её и есть преступник, и версия, что она могла пойти к нему, отпадает. В мотеле она тоже не стала бы останавливаться - девушка была напугана, ей обязательно нужны были поддержка и совет. Конечно, нельзя исключать и того, что у неё могут быть и другие хорошие знакомые, о которых Луис мог по-просту не знать. Вот завтра с утра мы и займёмся этим: проверим мою теорию касательно Виктории Лефарж. - Но почему ты уверен, что её ухажёр - преступник? - поинтересовался Джон. Ему на самом деле было интересно и не совсем понятно, почему Шерлок твёрдо уверен в этом. Холмс пожал плечами с видом "это-же-очевидно". - Вряд ли кто-то посторонний знал бы о том, что мисс Грей верит в мистическую чертовщину. Об этом знали только её бывший муж и соседка, с которой у неё приятельские отношения, но они явно тут не при чём. С родственниками она не общается и не поддерживает связь. Мисс Маргарет доверяла этому человеку, значит, хорошо его знала, и он успел её узнать. И он был вхож в её дом, раз ему стало известно о том, что она получила в наследство помимо дома. - А как насчёт устроить засаду во дворе мисс Грей и посмотреть, кто придёт копать, раз уж ты уверен, что там действительно что-то ищут? - предложил Джон. Шерлок внезапно на секунду словно смутился. - Ну, на самом деле, я не совсем уверен, я пока предположил, - он сглотнул, мол, "ну да, иногда я тоже не на 100% уверен в чём-то", но тут же добавил: - Я собираюсь это сейчас проверить наверняка. А засаду мы действительно устроим, но только не сегодня, а завтра вечером. Вполне вероятно, что сегодня преступник туда не придёт - подумает, что после случившегося этой ночью за домом будет следить полиция. А вот завтра - уже вполне. Шерлок снова проскользнул за оградительную ленту, без труда перемахнул через плетень и решительно направился к первому на своём пути дереву - старому раскидистому вязу. Бегло осмотрел почву с травой вокруг него и, что-то пробормотав себе под нос, принялся метаться по саду, поочерёдно изучая каждое дерево и все кустарники. Джон молча наблюдал за ним, стоя на дорожке, ведущей к крыльцу дома. Ватсон только сейчас задумался о том, какой же этот дом, должно быть, старый. Но в этом и заключалось его очарование: поросшие мхом стены из серого камня, резные окошки, вьющийся по ограде плющ - он словно сошёл с картинки. В кармане куртки пиликнул телефон, оповещая о новом SMS, и Джон достал мобильник, снимая блокировку экрана. Оно оказалось от Лестрейда. "Привет. Как вы там?" - ГЛ Джон улыбнулся и отправил ответ: "Спасибо, неплохо. А ты? Справляешься без Шерлока?" Ответ пришёл буквально через минуту. "Мне его не хватает. И дело даже, наверное, не только в его помощи. Без него в Ярде не та атмосфера." - ГЛ "Ну да, на ком теперь отыгрываться и Психом обзывать?" - не сдержался Джон. "Я совсем не об этом. Верно говорят: что имеем не храним, а потерявши - плачем." - ГЛ "Я уверен, Шерлок простил тебя, хоть он пока и не говорил этого вслух. Когда закончится наш отпуск, поговори с ним о возвращении в Скотланд-Ярд. Я не думаю, что он откажет, потому что он, похоже, окончательно становится самим собой и непременно заскучает в Лондоне без Работы." Джон вспомнил, как Грег пришёл к нему с утра на следующий день после жуткого происшествия у Бартса, чтобы выразить ему своё сочувствие, а также убедиться, что Джон не принял пол-упаковки Фенобарбитала, запив таблетки алкоголем. Тогда Джон задался мимолётным вопросом, почему Лестрейд хотел поддержать именно его, а не Майкрофта, который являлся семьёй младшего Холмса? Но немного позже он понял, почему: Джон, миссис Хадсон и Майкрофт - вот семья Шерлока Холмса. - Лестрейд очень переживает и чувствует себя виноватым, - обратился Джон к подошедшему Шерлоку, пряча мобильный в карман куртки. - Он уже говорил тебе, что отослал Андерсона и Донован в другой отдел? - Нет. Но мне от этого ни тепло, ни холодно, ведь вряд ли я теперь ещё появлюсь в Ярде, - Шерлок вдруг притворно закатил глаза и фыркнул: - Лишусь возможности слушать извечный бубнёж Андерсона. Это его неповторимое "Бла-бла-бла, я умственно отсталый". - Он правда так говорил? - улыбнулся Джон. - Не знаю, но совершенно точно, что я его так слышал, - невозмутимо пожал плечами Шерлок и добавил: - Грэм сейчас написал тебе? Хочет, чтобы я вернулся? Джон в очередной раз попытался не удивиться способности Шерлока едва ли не читать мысли. - Грег, - поправил он его. - Ладно, об этом поговорим позже, - отмахнулся Шерлок и обвёл сад восхищённым взглядом. - Ты заметил, сколько тут старых деревьев? Я насчитал три вяза, два дуба, пять вишнёвых деревьев, три ясеня и пять кустарников остролиста. Они словно охраняют какой-то старый секрет, который наш неизвестный преступник хочет раскрыть. Земля вокруг обоих дубов, одного вяза и двух ясеней перекопана, причём, видно, что это сделали совсем недавно. Преступник возвращал всю землю обратно под деревья и даже пытался её разровнять, но вырванную с корнем траву всё равно хорошо заметно. Шерлок в задумчивости провёл языком по своей идеальной верхней губе в виде "лука Купидона" и продолжил: - Изначально он копал так, словно у него была какая-то система, по которой он отмерял шаги или что-то вроде того. Но потом он явно сбился с толку и решил просто перешерстить землю под всеми деревьями подряд... Это очень занятно. Неужели мисс Грей и правда получила в наследство не только дом, но и что-то ценное, спрятанное в саду? Почему же она сама это не откопала?.. Похоже, ответы на эти вопросы может дать только сама Маргарет. Шерлок взъерошил свои кудри, словно упорядочивая мысли таким образом и помогая себе переключиться на другую волну, и подошёл к дому. - Миссис Адиссон сказала, что девушка слышала шорохи и тихие скрипы на крыше. Я хотел бы... - он быстро осмотрелся, замечая деревянную лестницу у старого сарайчика, а затем вскинул голову, устремив взгляд на крышу. Но в тот же момент ещё заметнее побледнел, опустил голову и, зажмурившись, несколько раз с силой втянул воздух носом, поднеся к губам ладонь, словно во внезапном приступе дурноты. - Шерлок... - начал Джон, но не успел договорить. Потому что Холмс вдруг обернулся, сверкнув глазами, и у него был вид человека, который противен сам себе. - Ненавижу! Ненавижу это, - процедил Шерлок, пряча в карманы дрожащие руки. - Какой из меня теперь детектив, если я даже на крышу частного дома больше взобраться не в состоянии? Джон буквально мог слышать щелчки его хлыста самобичевания, и ему нужно было как-то остановить эту программу по саморазрушению, которую Шерлок уже запустил в своей голове. - Не переживай так, это пройдёт со временем, - попытался успокоить его Джон, хотя его внутренний голос издевательски посоветовал ему смотреть правде в глаза и честно добавить "..а может, и нет". - В любом случае, у тебя ведь есть я. Хоть я и не настолько наблюдательный, но кое-что подозрительное всё же могу заметить, я думаю. Если оно там будет. Джон перетащил лестницу к дому и поставил её, прислонив к стене - высоты лестницы как раз хватало для того, чтобы перебраться с неё на мансардную, не слишком покатую крышу. Шерлок остался ждать результатов внизу, всё ещё злясь на себя. - Прекрати это, слышишь? - отозвался Джон уже сверху. - Похоже, я у тебя научился телепатической связи, потому что буквально слышу, о чём ты думаешь... Ну, вообще-то крыша ещё довольно прочная, от ветра бы точно не стала шуметь, а вот от шагов... И вдруг как-то странно усмехнулся. Шерлок хотел было снова вскинуть голову, но в последний момент успел себя остановить. - Что там? - спросил он, хмуро глядя в сторону кустарника остролиста. - Нечистая сила мисс Грей продвинутая, но в то же время знает толк в классике, - ответил Джон, подходя к краю крыши чтобы продемонстрировать Шерлоку свою находку, держа её через платок. Но тоже вовремя вспомнил, что Холмс не будет смотреть вверх. - Курит "Данхилл". Как-то это неосмотрительно с его стороны... - Просто он не думал, что на крышу кто-то полезет, - пожал плечами Шерлок. - Или же случайно оборонил его. - Да, странно, что инспектор Флинт не приказал осмотреть крышу, - хмыкнул Джон, отходя от края и направляясь к лестнице. - Потому что он болван, - не удержался Шерлок. Правда, сказал он это совсем беззлобно. - Больше ничего там нет? - Нет, только этот окурок. - Хорошо, аккуратно заверни его в платок и положи в карман. Завтра отдадим улику Флинту. Спускайся, я подержу лестницу. Снова оказавшись на земле, Джон вернул лестницу на место и подошёл к Шерлоку, ожидавшему его рядом с вишнёвым деревом. Ватсон достал из кармана небольшую одноразовую упаковку с антисептической салфеткой и, вскрыв её, хорошенько протёр ей свои кисти рук. Затем спрятал мусор обратно в карман, сделав себе мысленную пометку позже выкинуть это, и поднял взгляд на сосредоточенного на чём-то Шерлока. - А сейчас мы возвращаемся в пансионат и идём на обед. Джон ожидал протеста, возражений и привычного "не ем, когда работаю", но неожиданно вместо этого Шерлок согласно и слегка невнятно, словно у него во рту что-то было, произнёс: - Как скажешь. Ватсон в удивлении потёр переносицу. - Кто Вы, сэр? - шутливо осведомился он. - И куда Вы дели моего друга? Шерлок вдруг улыбнулся, а затем высунул язык, и Джон увидел на нём завязанный "петелькой" вишнёвый черешок. Джон восхищённо присвистнул. - Здорово!.. Совсем как Одри Хорн из "Твин Пикс". Шерлок, уже привычно и довольно смутившийся от его похвалы, удивлённо встрепенулся. - Как кто? Джон даже не удивился: он привык, что пробелы в знаниях детектива относились в основном к поп-культуре и политике. Он отмахнулся, словно говоря, что это не так уж важно, и наклонил к себе ближайшую ветку, рассматривая её в поисках более молодого и гибкого черешка. - Да так... Героиня из одного довольно старого сериала. Но забавно то... Шерлок удивлённо наблюдал за тем, как Джон, не закончив свою мысль, оторвал черешок от вишни и положил его себе в рот. И уже буквально через тридцать секунд продемонстрировал ему свой "узелок", сняв его с языка и держа между указательным и большим пальцами. -..то, что я тоже так умею, - весело закончил он. - Как ты научился этому? Шерлок улыбнулся, вспоминая. - На спор. Однажды я так заболтал Лестрейда, что он сказал мне: "Твоим языком только вишнёвые черешки в узел завязывать". По дороге из Скотланд-Ярда я купил черешню, а дома нашёл инструкцию в Интернете... и всё. - Он весело фыркнул. - Можешь себе представить лицо Лестрейда, когда этим же вечером я пришёл в его кабинет, где он сидел за отчётами, и проделал этот трюк уже при нём. Джон засмеялся, когда на самом деле представил себе эту картину. - А ты? - осторожно поинтересовался Шерлок. Здравый смысл подсказывал ему, что уж совсем маловероятно то, что Джон тоже научился этому трюку по Интернет-инструкции или ролику на youtube. И какая-то часть Шерлока утверждала, что он не хочет этого знать - потому как, что ещё мог ответить ему Джон? "Я научился на студенческой вечеринке, ух, сколько там было красивых и горячих девушек!.. Да, я ведь не асексуал-девственник вроде тебя." ? Но на деле ответ Джона действительно удивил Единственного В Мире Консультирующего Детектива. - Был у меня в университете приятель, вместе со мной готовился к поступлению в интернатуру, - спокойно отозвался Джон. - И одно время мы с ним встречались. Он показал, как это сделать. Шерлок на мгновение опешил и мысленно отругал себя за выражение лица "олень-в-свете-фар", которого у него не получилось избежать. Джон наблюдал за ним с явным интересом, а в его глазах искрилось веселье. - Ты слышал что-нибудь о бисексуалах, Шерлок? - поинтересовался он и, прежде чем развернуться в сторону выхода со двора, добавил с усмешкой: - Наверное, это у нас семейное. Шерлок тряхнул головой и молча пошёл следом за ним. В его привычную картину мира всё ещё не укладывалось то, что Джон вот так просто взял и признался. Он ведь мог сказать что-нибудь другое, сочинить про одну из своих бывших подружек, но предпочёл сказать правду. Почему? - ..Хотя, согласно теории Зигмунда Фрейда, врождённая особенность любить представителей обоих полов заложена в каждом человеке генетически, - продолжал рассуждать Джон. - И лишь в процессе психологического становления личности ситуация меняется, и человек сознательно делает выбор в ту или иную сторону. Или всё остаётся, как было. Правда, есть некоторый маленький процент людей, которые не делают выбора вообще ни в какую сторону. - По-твоему, это плохо? - с вызовом отозвался Шерлок, слегка прищурившись, так как сразу понял о ком речь. Сработало правило "Лучшая защита - это нападение". Джон обернулся к нему, приподняв брови. - Я такого не говорил. Это абсолютно нормально - в конце концов, все мы индивидуальны. "Не плохо, но несколько досадно..." - В любом случае, спасибо огромное, что просвятил меня в том, что я и сам знал, - фыркнул Шерлок. Он повёл плечами, как в тех редких случаях, когда бывал смущён чем-то, и заявил: - Я тут вспомнил, мне надо... надо... эээ... в общем, мне надо! Неожиданно так и не придумав ничего, что сошло бы за уважительную причину не продолжать разговор, Шерлок обогнал Джона и, не дожидаясь его, быстрым шагом припустил к дороге, ведущей в пансионат. Джон только улыбнулся в ответ на это, провожая его взглядом. ___________________ [1] В французком языке это выражение всё равно что наше "А ларчик просто открывался". Если же переводить дословно, то это будет звучать так: "Просто, как Колумбово яйцо", что так же означает простой выход из затруднительного положения. По преданию, когда Колумбу сказали "Что может быть проще, чем открыть новую землю?", в ответ он предложил простую задачу: поставить яйцо на стол вертикально. Никто из присутствующих в зале не смог этого сделать, и тогда Колумб разбил яйцо с одного конца и поставил на стол, показав, как это было просто. Когда все запротестовали и стали говорить, что так смогли бы и они, Колумб ответил: "Разница в том, господа, что вы могли бы это сделать, а я сделал это на самом деле."
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.