ID работы: 8546165

Бульварный роман

Фемслэш
NC-17
Завершён
18
автор
Размер:
33 страницы, 11 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
18 Нравится 1 Отзывы 2 В сборник Скачать

Убить пересмешника

Настройки текста
      Ровно в четыре часа лондонского времени, в квартире на Сентор-стрит 32, в кабинете мистера Кэррауэй, прозвучал выстрел.       Хоть это и стало точкой невозврата, ничего остановилось. Часы всё также шли. Весь дом ни капли не поменялся в лице. Мебель осталась на прежних местах. Казалось, всё было в порядке. Но эта видимость разрушилась с приходом Элизабет.       Она была достаточно тактична даже перед собственным мужем, и никогда не входила в его кабинет без стука. Но в этот раз он не ответил. Она окликнула его, но в ответ услышала лишь молчание. Решив, что его просто там нет, она зашла, чтобы удостовериться в этом. На полу, широко раскинув руки, лежал он.       Его лица коснулась мертвенная бледность, будто смерть поцеловала его в лоб, там, где пулевая дыра, и её яд разошёлся по всему телу. Его глаза были широко распахнуты, он не успел принять факт своей скоропостижной кончины. Не выстрел стал концом их мира, а пронзительный крик Элизабет, леденящий душу. Слёз не было. Они пришли потом, вместе с Ронни.       Элизабет не могла себе позволить плакать. Ни перед его мёртвым телом, не после, не на похоронах. А Вероника… Вероника заливалась слезами. Каждую секунду она плакала, отчаянно плакала, пытаясь как-либо выразить своё горе, ведь язык слов в данном случае совершенно не доступен. Как она сама говорила «Со слезами у меня уходит боль».       Похороны и поминки прошли скромно. На них присутствовали лишь Вероника, Элизабет, Янис и какой-то дальний родственник, приезжавший ради этого из Германии, кажется, его звали Лабберт Хуберман. Естественно, Элизабет его и в глаза не видела, но в её состоянии ей было абсолютно безразлично.       После похорон они с Вероникой вернулись в опустевшую квартиру. Шли молча, несмотря друг на друга. Тишина была гораздо сильнее слов. Квартира казалась Элизабет чужой, стены будто давили на неё. Ей казалось, что всё неправильно, не так, что-то изменилось. Даже запах изменился. Больше нет ни кожи, ни дерева, ни сигар, ни одеколона, ни выпечки. Есть лишь приторно-сладкий, тошнотворный запах смерти. Экспертиза заключила — суицид. Элизабет ума не могла приложить, почему он это сделал. Он никогда не производил впечатление человека, недовольного жизнью. Отнюдь, в последнее время, он был даже радостнее, чем обычно. Ничего не предвещало того, что однажды он возьмёт пистолет и выстрелит себе в голову. Сейчас она бы сама так сделала.

***

      В тот момент, когда Вероника проливала горькие слёзы, а Элизабет молча сидела на своей постели и всматривалась в стену, Янис занимался менее полезным делом — выпивал. Дорогой джин должен был притупить горе, но пока со своей задачей он справлялся слабовато. А чем хуже становилось состояние Яниса, тем больше он пил.       Обычно, когда он впадал в меланхолию, к джину, также, прибавлялась какая-нибудь хорошенькая девочка, но это не тот случай. В конце концов, он только что похоронил друга. Лучшего друга. В тот момент, когда он узнал, что Сильвер пустил себе пулю в лоб, когда он понял, что больше никогда в жизни его не увидит, он не смог в это поверить. Два дня до похорон Сильвера, ему казалось, что его просто разыгрывают. Это не могло быть правдой. Это всего лишь дурной сон. Но только увидев его мертвое тело в гробу, отрешённое выражение лица Элизабет, заплаканное лицо Вероники, он понял, что это правда. Вместо хорошенькой девочки рядом сидела Дорис. Она была совершенно трезвой, и уже битый час сидела с вдрызг пьяным Янисом, исключительно из цели проследить, чтобы он в таком состоянии ничего не натворил. Её лицо выражало высшую форму раздражения, но она старалась сохранять спокойствие. — Это ведь я во всём виноват… Чёрт меня потянул доложить на него полиции! — начал он излюбленную тираду, которая, за последний час, повторялась как минимум шесть раз, — Он ведь наверняка застрелился из-за этого! — Я тебе уже который раз пытаюсь втолковать, Янис! Ты тут совершенно не причём. И полиция тоже не причём. Знаешь, что я думаю? Это ведь Элизабет, с этой проституткой, Вероникой, легко могли застрелить Сильвера! — она аж вскочила со стула, когда эта мысль осенила её, — Им это ничего не стоит, они с лёгкостью могли выдать это за самоубийство! Им выгодно, выгодно получить его наследство! — Да? Дорис, я знаю Элизабет Кэррауэй восемь лет, ещё с тех пор, когда она была Элизабет Бейкер. И она бы не при каких обстоятельствах… Он не сумел договорить, его тут же перебила Дорис. — Я и не говорила, что она сама до этого додумалась. Конечно же, её подбила на это Вареску! — Ронни? Да что ты, ты слишком плохо о ней думаешь. Вероника вовсе не такая. — Да? Да это ты слишком хорошего о ней мнения! Ради денег она способна на всё. Она же спала с тобой, только чтобы выйти за тебя замуж, вернее, не за тебя, а за твой кошелёк! — Правда? А я-то думал, что это просто потому, что она крайне легкомысленная особа… — Она гораздо коварнее, чем мы себе представляем. Это ведь только из-за неё погиб Сильвер, только из-за неё! И ей надо отомстить за него. Жестоко отомстить.

***

      Элизабет всё ещё смотрела в стену, или вероятно, пыталась смотреть сквозь неё. Она не была способна на что-либо другое в тот момент, и находилась в своеобразном трансе, но её вырвал оттуда тихий голос: — Мэм? Извините, я могу с Вами поговорить? Это касается… Это касается Вашего мужа, — на пороге спальни стояла их служанка, Дороти. Она явно была взволнована, слегка переминалась с ноги на ногу и теребила подол своего платья. — Да, конечно… — Элизабет была удивлена до глубины души подобным, но думала, что Дороти просто выскажет свои соболезнования. — Дело в том, что… Я не знаю, как бы начать этот разговор… Так вот, в тот злополучный день, когда мистер Кэррауэй… Ну… Вы, я думаю, поняли. Так вот, в тот день, незадолго до того, как всё случилось, когда Вы и мисс Вареску ушли на прогулку, я открыла дверь нескольким полицейским. Они попросили проводить их в кабинет мистера Кэррауэйя. Когда я привела их туда, он сказал мне, что я могу идти в свою комнату, так я и сделала. Они, вероятно, о чем-то разговаривали, я переживала за мистера Кэррауэйя. Но через пятнадцать минут я услышала выстрел. Я уверена, уверена, что это не он сам, это были они! Я так испугалась, что заперла дверь своей комнаты. В скором времени, они уходили, вероятно, они забыли обо мне. Они проходили мимо моей двери, и я слышала часть их разговора. Они говорили о Вас, мэм и о мисс Вареску. У Вас серьёзные проблемы, мэм.        Скорбь, как остатки сна, ушла из сознания Элизабет. Её захватила одна мысль — спасти себя и Веронику. Она спешно вошла в её комнату, распахнув дверь, и пока та не успела опомниться, сказала: — Собирай вещи, Ронни, живо! Мы едем в Глазго, я потом всё объясню, сейчас нет времени!
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.