ID работы: 8546513

Пятнадцатый отряд

Джен
NC-17
В процессе
226
Горячая работа! 817
автор
Размер:
планируется Макси, написано 593 страницы, 118 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
226 Нравится 817 Отзывы 124 В сборник Скачать

9.8 Крепость, Этелберт

Настройки текста
      Такое общество и общение подействовали самым благоприятным образом — на следующий день я проснулся готовым и полным всех сил: физических, магических, душевных и мыслительных. Встали после восхода, спокойно и слаженно собрались, затушили костёр и пошли дальше. Идя по тихой осенней чаще следом за Орголиссо и прислушиваясь к шагам Малоуна позади, я отметил, что чувствую себя удивительно на своём месте и среди своих, наравне. Как небольшая, в силу юности и неопытности, деталь общего механизма, но от этого не менее важная и ценная, чем остальные. Будто мы уже не первый раз идём на задание вместе. Радость от такого признания, довольство собственной значимостью очень согревали, помогали уверенности не только в двоих старших, но и самом себе. Никакое особое, сбивающее волнение не будоражило и не играло на моих нервах, несмотря на то, что я прекрасно осознавал сложность грядущей работы в сравнении со всей прошлой. И по мере приближения к месту назначения мне удалось спокойно размять волшебство в ауре, немного поболтать со спутниками и порассматривать лес. Казалось, что любой звук в этих рядах голых стволов с пожухлым мхом разносится громко и особо далеко. Очень редко когда доносились немелодичные вопли неизвестных мне птиц, очень шумное хлопанье крыльев, будто бы какие-то удары. Пару раз слышался какой-то тихий скрежет. Возможно, мелкий зверёк карабкался по коре. Я никого не увидел глазами — природа напоминала дремлющий, застывший мир под серо-голубым небом, тогда как аурой я могу ощутить движение живых существ. Не такое активное, конечно, как летом, но всё же это разбавляло унылую обстановку. В ней мы казались чудными и чуждыми гостями. Однако достаточно скоро капитан вывела нас из зарослей на проселье между деревьями. По нему идти стало заметно проще, и уже через полчаса мы вывернули на большой и широкий земляной тракт, стоптанный почти до ровной плоскости.       По бокам от него местность явно расчистили от лишней растительности несколько лет назад. Небольшие поля с жёлтой, сухой травой тянулись в обе стороны, вверх и вниз по дороге, на большое расстояние открывая ничем не заслонённый вид вдаль, создавая ощущение простора. Тут же окутал ветер, который ничто не сдерживало, запахло дорожной пылью и отчего-то соломой и лошадиными отходами. В тусклом свете, не создающем чётких теней, далеко впереди, вниз по дороге, угадывались какие-то сооружения, сделанные очевидно человеком. Туда-то мы и направились. На юг. Кажется, что наша цель находится там. По пути я надеялся увидеть хотя бы указатель или что-то, что могло дать мне лучшее понимание о том, где мы находимся, но ничего такого. Следы вырубки, земляные насыпи. Через полчаса шага стали встречаться и опустевшие пашни, а через час уже можно было разглядывать постройки. И их вид малость удивил меня. Это оказалось поселение, на заградительном вале с деревянными кольями для защиты и стеной. Со стороны выглядело как ощетинившийся ёж. На пригорке стояли невысокие домишки на сваях, и вид их двускатных крыш не внушал надёжности. Несколько смотровых башен, что слишком уж возвышались над всем прочим и выделялись большей аккуратностью. Всё из брёвен и досок. Ни камней, ни черепицы. Мда-а, не очень весёлая картина, учитывая, что вид у всего этого был не новый, а именно старый. Всё вокруг оставалось унылым, каким-то пустым, хлипким, и слово, которое приходило на ум, очень верно передавало все эти ощущения. Отшиб. Неужели это один из постов нашей границы? Не очень-то впечатляет и даже тревожит. Когда мы приблизились, стали видны главные ворота и первые здешние обитатели, небольшой группой идущие куда-то от поселения. На вид примерно как лесники, что встретились в деревушке с кумодари. Простые и залатанные одежды, суровые грязные лица, невысокие, но крепкие фигуры. Явно жизнь здесь давалась им без особой лёгкости. На нас троих они покосились очень недобро. Некоторые даже начались перешёптываться, однако Сельвигг просто вела нас вперёд, к более или менее свободному от кольев подступу внутрь города. Там же я узрел нечто знакомое в этом убогом пейзаже — солдат Делрегайта. Точнее, охранный пост из дюжины человек. Их серые куртки угадывались сразу же, у простых военных они либо коричневатые, либо зелёные. Маги сидели на принесённых ящиках, переговаривались. Кто-то курил, кто-то пил из больших кружек, кто-то играл в карты на высоком ящике-столе. По бокам горело два небольших костра, что не сильно дымили. Спокойная и в чём-то рутинная обстановка. Они явно тут не первую неделю.       Я осторожно и вежливо направил туда свою ауру, чтобы полюбопытничать и своеобразным образом поздороваться. В ответ ощутил чужие колебания, что всё это время, оказывается, незаметно струились вокруг. Пятеро человек повернули головы к нам. То, что мне позволили ощутить в ответ, я бы назвал уверенной, подвижной, живой силой. Наверное, именно так и есть у действующего состава — они постоянно делают своё дело, и их магия от этого особо тренирована. Крепкая, резвая, гибкая. У кого-то прохладная — вода, у кого-то колючая — вероятно, молния. Узнал и шероховатость земляной стихии. Думаю, после той схватки с безымянным мужчиной я распознаю её в любых условиях. Уже приближаясь к ним, сумел разглядеть у троих нашивки второго отряда, а у остальных восьмого. Чтобы поприветствовать нас, встали двое: женщина из более главного, престижного и уже весьма немолодой мужчина из другого. Первая, возвышавшаяся над всеми из-за высокого роста, окинула нас нейтральными небольшими глазами серо-голубого оттенка, а второй прикрыл тёмно-карие глаза и довольно улыбнулся, отчего его вытянутое прямоугольное лицо с морщинами и щетиной наполнилось мрачным весельем. — Приветствую, капитан Орголиссо, — начала девушка, и её тонкие, бледные даже на фоне светлой кожи губы дёрнулись в презрительной полуусмешке. — Надо полагать, что это деяние старейшины Таллера, иначе присутствие пятнадцатого отряда объяснить очень трудно. — Да какая к чёрту разница, Тониа? — перебил мужчина с ворчанием, зарылся пальцами в светлые волосы с проседью. — С одним капитаном лучше, чем со всеми этими оболтусами, которые и магии-то не знают.       На это черты женщины чуть разгладились, приобрели спокойное выражение, и она приложила руку к практически плоской груди там, где сердце, примиряюще кивнула моей наставнице, остававшейся в прежнем настроении: сдержанном, немного угрюмом и ещё менее инициативном, чем в пути. Такой она мне запомнилась по первым неделям под её началом. Но я, украдкой выдохнувший, уже знал, что это лишь внешняя маска и, возможно, поверхностное впечатление остальных сослуживцев.       Главное, что сейчас напряжение спадает, а не нагнетается, и вроде старшие могут нормально работать бок о бок. И я мог осторожно, не привлекая особого внимания к себе, следить за новыми лицами, чтобы лучше понимать происходящее и положение дел. — Так или иначе, я здесь вместе со своим офицером и учеником, — Сельвигг вернула кивок и тяжело взглянула на эту парочку, — и теперь вы попадаете прежде всего под моё начало, если, конечно, здесь нет кого-то старше меня по званию. — Не похоже, что такие будут, — отчитался мужчина, оценивающе покивал головой, потом мотнул ею за спину. — Там офицер третьего отряда и всё. А ещё прибыл старейшина Рендоталлино, как я понимаю, ненадолго, но откуда нам знать наверняка. — Ох, тут явно намечается серьёзная заварушка, — хохотнул Малоун. — Правильно, Модженс?       Солдат восьмого отряда вновь улыбнулся той самой улыбкой, и офицер в ответ поцокал — они явно понимали больше, чем говорили вслух, и были знакомы. Тогда как мне, непонимающему и малознающему, оставалось вести себя прилежно и продолжать пытаться вникать в их фразы, отмечать нюансы поведения. Явно что-то особо сложное: уже задействованы два старейшины, да и настроение у этих двоих не самое бодрое. Что же тут происходит? Сель тем временем прищурилась, а высокая женщина с русыми волосами устало потёрла высокий лоб. — За последнюю неделю сюда для Жонсавио подтянули бойцов. И магических, и простых, — она вскинула плечи, подчёркивая всем видом, что просто докладывает об обстановке. — Но в любом случае, мы, воины Делрегайта, в вашем распоряжении. Мы известим всех и будем ждать указаний. Барон занял красный дом в центре, вы найдёте его без проблем. У него же вся актуальная информация по нашему составу. Там же и офицер третьего, Биаджио. Совещаться вам.       Тониа откланялась и пошла к воротам, Модженс небрежно козырнул и неспешно направился следом за ней. Если в этот приграничный острог направляют войска, значит, грядёт какой-то конфликт с соседней страной или что-то эдакое. Не то чтобы я много знал о ней — я даже не мог сказать, какая именно, потому что плохо представлял, в какой именно части границы находимся. Надо будет разузнать, послушать, что ещё тут творится и вообще, как тут действует всё. Надеюсь, что времени для этого хватит. Пока я уяснил, что события действительно нешуточные, не предвещающие чего-то хорошего, и что Орголиссо будет в ряду управляющих вместе с этим неизвестным мне бароном.       А это уже внушает большее доверие и уверенность в том, что всё будет хотя бы не шиворот-навыворот. Но нужно оставаться внимательным и не терять бдительности. Я стоял, посматривал то налево, то направо, привыкал к обилию чужих аур и прислушивался к себе — всё в норме. Чувствую себя по-прежнему стойко и готово. Взглянул вперёд, в раскрытые ворота. Деревня и грядущее не подавляли и не пугали неизвестностью. Нужно только вникнуть, разобраться, а потом ещё и чётко исполнить все поручения, что выпадут. Капитан, постояв какое-то время, что-то обдумывала про себя, а потом молча провела нас двоих в само поселение. Там всё оказалось так же, как и снаружи. Запустение угадывалось даже в состоянии домов. Шаткие, местами покосившиеся, ещё и с подгнивающими досками. Местные жители жили, как я понял, у стены, и их вид тоже оставался далёк от жизнерадостного. Во-первых, встретившиеся нам дети, женщины, старики были грязными. Во-вторых, простая изношенная одежда, изначально сшитая на непривычный манер, изобиловала заплатами, а у некоторых ещё и дырами. И в-третьих, все они, невысокие и широкоплечие, смотрели на нас с откровенной опаской. А раз пять я отчётливо расслышал незнакомое наречие. Значит, обитатели не скечиарцы. Или же просто говорят на нескольких языках, что, наверное, часто встречается в приграничных районах. Как только мы немного углубились в Ризаннату, то стали встречаться военные и хозяйственные бараки. Судя по запаху, тут ещё держали и скот. Невесёлое место и пока не особо понятное мне. Однако мы спокойно шли дальше, и никто нам не мешал, что уже само по себе неплохо. Я шёл, старался запомнить выделяющиеся постройки, чтобы хоть как-то ориентироваться здесь, и в один момент кожу прямо под одеждой начал стягивать странный озноб. Едва ли не замер от удивления и внезапности, с шага сбился, но не остановился. Реальный холод полз по телу. Что-то происходит? Я нахмурился, покосился на идущую впереди Сельвигг, потом обернулся на офицера — ничего ненормального в их поведении не нашёл. Однако меня продолжало, будто бы нагого, пронизывать морозным ветром. Ну не может же такое мне казаться?       Потряс головой, принялся озираться пристальней, силясь разобраться в причинах такой реакции — и опять ничего. Совершенно ничего подозрительного. Да что ж такое, что ни задание, то какая-то причуда. Я для уверенности решил пройтись аурой прежде, чем задавать нелепые вопросы старшим. Пока шарил ею из стороны в сторону, чутко исследовал всё подряд и уже успел заметить, что течение природных частиц немного медленней, чем обычно, со мной поравнялся улыбающийся Малоун. — Что, малой, зябко? — он толкнул меня локтем в плечо.       Я, ошарашенный и настороженный, посмотрел на него и просто закивал. Потом нахлынул новый холод, и я поёжился, принялся растирать руки и только потом тихо спросил: — Что это такое? — показалось, что и на вдохе в горло попал морозный клуб, и едва не закашлялся. — Это старейшина Рендоталлино, — в голосе мужчины слышалось неподдельное уважение и какая-то радость. — Ещё увидишь поближе — незабываемо.       Вот оно что. Сила этого мага, что проявляется так. Это именно колдовство или аура? Я попробовал убрать свою ауру, стянуть к себе и сжать — стало лучше. Я облегчённо выдохнул. Впечатляет. Но если сравнивать с наставницей, то не сильнее и не тяжелее, просто стихия чётче. Ещё капитан свою не выпускает в полной мере, чтобы не вредить ученикам. А тут… — Но почему он не придерживает хотя бы свою ауру? — я поспешил задать логичный вопрос, а потом задумчиво добавил: — Или уже придерживает? — Придерживает, но не на полную. Не может иначе, не умеет, — откликнулась Орголиссо и обернулась, останавливаясь. — У него сильный дар, и ему очень тяжело даже самому его убирать. Ты знаешь, Этел, как общаться со старейшинами? Мы идём прямо к нему.       Я встал на месте и покачал головой, чувствуя, как двое старших смотрят на меня пристальней обычного. Откуда мне было это знать? Я их ни разу в жизни и не видел. Только слышал и знал некоторые фамилии и редкие силы. Парочка старейшин точно умела смотреть в будущее, а один — обращаться со временем.       И конечно, куда без чистокровных семей: Уримор, Налатоскена, Куоррати, Лантравилло, Морсо, Сигрэмо. Важные фигуры в Делрегайте и стране в целом. Но вот на первом курсе, да и родители и даже дядя Уолт, не рассказывали о каком-то особом этикете общения со старейшинами. Вероятно, скоро узнаю сам и на практике. Интересно вообще встретиться с одним из совета сорока. Пусть мельком. Вон и такого нахождения рядом хватает — уже ощущается мощь волшебства. Что же будет на более близком расстоянии? Немного волнительно, всё же не рядовая фигура, и любопытно посмотреть на чужое неповторимое и невероятное чародейство. — Тогда просто повторяй за Малоуном, а не за мной. Вы вольные — у вас свои права, — назидательно ответила девушка, внимательно глядя тёмно-синими глазами. — Самое основное: лучше лишний раз помолчать. Ты с этим и так справляешься.       Она чуть ободряюще улыбнулась, развернулась и пошла дальше. Я медленно двинулся следом, прокручивая эти указания. Ничего непонятного и особо сложного — буду и дальше себя вести тихо, ждать непосредственных распоряжений. Офицер снова немного поотстал, замыкая нашу крохотную колонну. Мы продолжили идти, а ещё и рассматривать улицы. Теперь, правда, без ауры. Но изучать всё так дотошно я хотел гораздо меньше, чем замерзать. Через минут десять впереди показался означенный Тонией дом. Его действительно оказалось легко найти — на стенах и крыше алела краска, какую нанесли не больше двух месяцев назад. Ещё не припылилась и не поблёкла. В этом тусклом осеннем дне та буквально светилась красным. Да и сам дом выделялся. Почти что терем. Несколько деревянных этажей, более хитрая крыша с резьбой, такая же на оконных рамах, и даже по периметру последнего этажа устроили что-то вроде смотровой площадки. Вокруг, впрочем, никого не было. Зато в окнах на втором этаже я приметил несколько мелькнувших фигур.       Внутрь Сельвигг заводить нас не стала, хотя, по моим догадкам, именно там сейчас находился и барон, и старейшина, и офицер третьего. Остановилась в пятнадцати метрах от лестницы с перилами, украшенными завитушками. — Теперь надо ждать, — пояснила капитан, обращаясь ко мне, потому что Малоун с самым непринуждённым видом уже занял своё место для ожидания.       Он стоял в трёх шагах от девушки, по её правую руку. Рассудив, что особые правила этикета начинаются прямо с этого момента, я встал по правую руку от офицера. На что тот кивнул. Однако дальше ничего не происходило. Через двадцать минут мне надоело рассматривать резьбу, и с губ сорвался усталый выдох. Я взглянул на Орголиссо: та стояла без движения, чуть наклонив голову, и безропотно ждала. Мужчина же позволял себе водить плечами, разминать шею, но тоже не сходил со своего места. Возможно, так выказывается особое уважение. Старейшина, скорее всего, прекрасно нас чувствует и отмечает это, так что оно должно пойти нам на пользу. Я закрыл глаза, наставляя себя держаться достойно, вторить старшим, что несут за меня ответственность. Правда, через ещё двадцать минут это стало выглядеть как издевательство. Неужели такое действительно так необходимо? Мы же просто стоим. Внутри начало расти возмущение. Какой в этом смысл? Я хотел было осторожно спросить об этом, но в голове раздался голос Сель: «Спокойней, Этел, не у всех старейшин свои причуды. Но все они могут себе их позволить. Ожидание, по существу, ничто. Заняться чем-то можно и так». «Да, наверное. Просто всё это кажется странным и ненужным», я перевёл взгляд в безмятежное небо, чтобы лучше унять лёгкое раздражение. Там царила светлая голубизна. «Ненужное, однако старейшины имеют права на такое обращение. Привыкай к этому. Мир странен, и люди в нём не последние чудаки. Скажи мне, что ты помнишь о теории слияния двух стихий. Вам же давали краткий курс перед экзаменами?». Я набрал воздуха в грудь и начал мысленно пересказывать уроки из десятого отряда. Что ещё оставалось делать?
Примечания:
Укажите сильные и слабые стороны работы
Идея:
Сюжет:
Персонажи:
Язык:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.