Глава 7
27 августа 2019 г. в 23:19
Джек неестественно прямо, напряженно сидел в кресле и нервно вытирал шелковым платком со лба обильно выступающие капли пота. Перед ним за большим письменным столом сидел пожилой, но еще крепкий седовласый мужчина. Он пристально смотрел на дрожащего человека, вжавшегося в мягкую обивку, и прокручивал на пальцах блестящую платиновую фишку.
— Итак, мистер Дженнингс, прошло столько лет, а Вы все не унимаетесь со страстью к азартным играм? — седой джентльмен многозначительно поднял бровь и иронически улыбнулся.
— Вы правы, господин! — Джек суетливо и неожиданно громко ответил ему, — Но с тех пор я по Вашему наставлению не оставлял дочь одну! Честное слово, ни разу!
— О, оставьте Ваши честные слова у себя в глотке! Вы сидите здесь прямо передо мной и умудряетесь лгать глядя в глаза. Более того Вы взяли то, что не принадлежит Вам по праву! — пожилой мужчина положил фишку на стол и придвинул ее к нерадивому родителю, — Двенадцать лет назад эта фишка была отдана на хранение Вашей дочери и только ей. И как Вы изволите объяснить то, что сегодня именно Вы принесли ее в мое казино и собственноручно проиграли в седьмом зале?
— Моя дочь сама отдала ее мне! И с какой стати я вообще должен перед Вами отчитываться? — не поднимая глаз, раздраженно выпалил Джек, продолжая теребить в руках лоскуток шелковой материи.
— А этот платок у Вас, откуда, не расскажите? — снисходительно поинтересовался седой, сверкнув серыми блеклыми глазами.
— Я приобрел его уже очень давно. Так давно, что и сам уже не помню… — тихо ответил мужчина, поджав губы в неуверенной ухмылке.
— Разверните его для меня, прошу! Не отказывайте, иначе мне придется пригласить сюда парочку тех резвых охранников, которые Вас сюда привели.
Проведя рукой по воздуху, он мягко пригласил его к действию. Помедлив немного, Джек раскрыл платок перед лицом пожилого джентльмена.
— И эта вещь тоже не принадлежит Вам…
Седовласый мужчина огорченно всплеснул руками и откинулся назад в мягком кожаном кресле. Он еще немного посмотрел укоризненно в глаза отца и тяжело вздохнув, потянулся к ящику стола. Затем достал оттуда плотную папку бумаг и принялся внимательно ее пролистывать. Джек не сводил с него тревожных глаз, продолжая безостановочно перебирать суетливыми пальцами платок.
— О, нашел! — восторженно объявил пожилой мужчина, показывая кремовый лист Джеку, — Послушайте, Джек, Ваш проигрыш сегодня почти ничем не отличается от прошлых неудач. Но!
— Но? — громко сглотнув, переспросил его Джек.
— Я сказал — почти! А детали, знаете ли, очень важны в моем деле. Вы позабыли, что в тот вечер, когда я великодушно просил Вас более не оставлять Вашу дочь одну и перестать самозабвенно играть, Вы со мной письменно согласились! Именно письменно, и это, мистер Дженнингс, все меняет, — пожилой джентльмен взял позолоченный «Паркер», торопливо пробежался глазами по документу и передал его Джеку, — Освежите себе память!
Потрепанный мужчина взял документ сотрясающимися руками и шепотом начал читать. Дойдя до середины, он еле слышно ахнул и недоуменно поднял глаза на пожилого джентльмена.
— Как такое может быть? Это какая-то шутка? — лихорадочно сглатывая, обратился он скрипучим сухим голосом к седовласому.
Тот поднялся, неторопливо прошелся по обставленному дорогой дубовой мебелью кабинету до шкафа с элитным алкоголем, и налил в рокс со льдом односолодовый виски.
— Вот, промочите горло, Джек, — пожилой мужчина протянул рокс и вернулся на место, — Это вовсе никакая не шутка, там внизу Ваша подпись, а сразу под ней моя. Видите? — Джек кивнул и отпил из бокала, — Вы давали мне слово, Джек. Вы клялись мне, что оставите игру, и что больше не появитесь здесь. Однако прошло уже двенадцать лет и дела Ваши ничуть не стали лучше…
— Но, постойте, это какая-то бессмыслица! Разве можно сейчас, в двадцать первом веке на основании этой бумажки требовать с меня, с меня… — отец хотел было продолжить свою мысль, но его грубо оборвал пожилой джентльмен.
— Можно, и нужно! И это не бумажка, а подлинный документ, подписанный в присутствии многочисленных свидетелей и моего адвоката, — он остановился, но через секунду продолжил вновь, — На его основании я совершенно законно могу потребовать с Вас все, что в нем заявлено!
Джек вернул документ джентльмену и опустил глаза. Дрожь ушла из его тела, но на ее место тут же пришла глубочайшая отрешенность и скорбь.
— Смогу ли я хоть иногда видеться с ней или же звонить?
— Боюсь, что это невозможно. Заберите с собой свою копию документа, — он протянул листок обратно в руки убитого горем родителя, а затем добавил, — Может так будет даже лучше для вас обоих. Подпишите бумагу о передаче родительских прав и Вы свободны, Джек.
— Что значит это Ваше, так будет лучше? — сокрушенно возмутился он, — Вы говорите, что я проиграл дочь, и говорите об этом, как о великом благе! — он остановился и посмотрел на пожилого мужчину немигающим взглядом полным ярости и отчаянья.
— Благе для нее, Джек! С Вами у нее нет будущего! Если же она будет жить здесь, под покровительством, она ни в чем никогда не будет нуждаться. Здесь я могу обеспечить ее безопасность, это я Вам гарантирую. Но отпускать Вас с пустыми руками я тоже не собираюсь, — седовласый достал чековую книжку, быстро черкнул на одном из листков, с хрустом дернул и вручил Джеку.
— Чековая книжка, а Вы старомодны… — он внимательно посмотрел на сумму и почесал затылок, — Зачем Вы это делаете? Думаете, я продам ее Вам, старому лиходею, за кругленькую сумму и отвалю раз и навсегда?!
— Нет, — строго оборвал его пожилой джентльмен, — Я думаю, Вы, прямо сейчас, подписав эту бумагу, передадите права опеки над Мией Дженнингс господину Уильяму Дарси, и подарите своей дочери билет в светлое завтра! — он положил перед ним документ и вручил ручку.
— А где гарантии, что с ней все будет хорошо? И что Вы не будете распускать свои дряхлые руки? Я ведь не смогу увидеть ее больше никогда и убедиться, что поступил правильно тоже! — он отбросил от себя ручку, и гневно посмотрел в глаза пожилого джентльмена.
— Джек, на вас обоих прямо сейчас идет охота, и Вам об этом известно. Еще пару месяцев и вас схватят люди Луи Астероса, и вот тогда я точно не смогу гарантировать, что никто из его грязных животных или же он сам не станут распускать руки!
— Но откуда Вы знаете об этом? — Джек ошарашено поднял брови и уставился на старика.
— Я знаю даже слишком много, чтобы об этом распространяться. А теперь, подписывай! — сорвался на него пожилой мужчина.
Джек опешил от такого напора и сел обратно в кресло. Седой мужчина вышел из-за стола протянул ему документ и ручку и обдал его испепеляющим взглядом. Дженнингс неуверенно взял «Паркер» и оставил на листке дрожащей рукой свою подпись.