***
Улицу рядом с домом просто-таки распирало от звуков громкой музыки, что вырывались из большого дома на окраине Хоукинса. Казалось, в доме собралась вся ВШХ, словно никому завтра не надо было идти на уроки. Там даже были ребята из проигравшей команды и болельщицы соперницы. Эбби приехала туда вместе с Билли, после того как они по дороге закинули домой младшую Мэйфилд, которая хотела поехать с ними, но старшие отправили её домой несмотря на все протесты сестры. И сейчас они вдвоём наблюдали, как орава уже пьяных в стельку ребят дурачатся возле дома Дина Карвера. Некоторые с разбегу плюхались в каменный уже начавший таять сугроб, другие на скорость пили пиво, третьи просто зажимались друг с другом. Прямо перед машиной шатаясь появилась девчонка, которую не удержала подруга и её занесло на них. Она опёрлась на капот тачки Билли и блеванула на дорогу. Эбби в шоке разглядывала происходящее. Её сводный брат взглянул на неё и усмехнулся. — В вашей католической школе такого и не снилось? — Что? — спросила она, оборачиваясь на него. — Отец сказал, что ты училась в закрытой школе для девочек. Такого там явно не было, кинул он на поляну. Уверена, что хочешь туда? — А что? Хочешь предложить мне посидеть в машине, пока ты пойдёшь туда? — вскинула она брови. — Ну как знаешь. Можешь выходить, я припаркую машину, — сказал он. Эбби вылезла с первого сидения и, захлопнув двери принялась продвигаться ко входу в дом, преодолевая мины в форме лужи блевоты на дорожках. Видимо та девчонка была не первая, кто выворачивал там желудок. Преодолев путь к двери, она зашла внутрь дома, где музыка была ещё громче, чем на улице и отзывалась в её голове громыхающими тяжелыми ударами. Она стала прорываться сквозь толпу тел в поисках хотя бы одного знакомого. Вдали она увидела Сару вместе с Дженни Уинтерс, которые задорно говорили о чем-то попивая явно что-то алкогольное из стаканов. Она уже собиралась пробиться к ним, но тут её за локоть ухватила чья-то рука и развернула к себе. Это был какой-то пьяный и абсолютно ей незнакомый парень, чей затуманенный взгляд пытался сконцентрироваться на её лице, и видимо ему это удалось, потому что он выдал: — О! Это же ты! Та новенькая девчонка-флаер из Тигриц. Я тебя видел, — он рыгнул и на Эбби вейнуло запахом пива, очевидно он впервые так напился, потому как тут же прикрыл в неловкости рот и пробормотал, — извини. Мне страшно неловко, я не хотел. Просто хотел сказать, что ты очень смелая и было круто. Вот. — Дэрек, отпусти девчонку, — пробормотал кто-то из его друзей. Но парень продолжал неловко извиняться, крепко впиваясь в руку Эбби. Тут кто-то выдернул её руку из рук пьяного парнишки и буркнул: — Отвали и потеряйся, — Эбби встретилась глазами с Харгроувом, что с насмешкой смотрел на сводную сестру. — Тебя ни на секунду нельзя оставить, сестрица. — Не следовало ему грубить, он просто был пьян и ничего бы мне не сделал, — закатила глаза Мэйфилд. — Пофиг. Делай что хочешь, только не потеряй свои трусишки с Минни-Маус на этом празднике жизни, а я пошел за пивом. Билли развернулся и зашагал в направлении к кухне, а Эбби продолжила пробиваться к Саре и Дженни. Люди со всех сторон толкались, летели брызги пива, струился дым сигарет, за которым едва было видно куда идти дальше. Мэйфилд остановилась посреди толпы и огляделась, а когда развернулась в нужном ей направлении и решила продолжить путь к подругам, как тут же столкнулась головой с человеком, который шел в обратную сторону. — Черт! — воскликнули оба, потирая лбы. Они подняли друг на друга недовольные взгляды, которые тут же сменились, как только они поняли кто перед ними. — Мэйфилд, я должен был догадаться, что это ты, — усмехнулся Харрингтон. — Слишком часто мы с тобой подобным образом сталкиваемся. Ты это специально делаешь? Если что, то чтобы я тебя заметила необязательно бить меня по голове, — улыбнулась девушка. — Хэй, это ты со мной постоянно сталкиваешься, а не наоборот. Хочешь что-нибудь выпить? — Если в этом доме есть что-то кроме пива, то я бы выпила что-то. Воду? — Где-то видел колу, сейчас принесу. — Спасибо, Стив, я буду где-то неподалёку, — улыбнулась она. — Я тебя найду, — подмигнул Харрингтон и пошел дальше сквозь толпу. Эбби же продолжила путь к подругам и через несколько минут её труды были вознаграждены и она смогла увидеть Сару, которая, увидев её восторженно пискнула и бросилась ей на шею. — Вишенкаа, ты сегодня была такой молодчинкой! Ты так нас всех выручила! Я твоя должница уже дважды! — Сара, я тоже рада тебя видеть, но отпусти, не то я задохнусь! Абрамс распустила объятия и широко улыбнулась Мэйфилд. Её раскрасневшееся лицо сияло словно красная звезда коммунистов, от жары и алкоголя, что окружали её. — Здорово, что ты пришла на вечеринку. И спасибо, что общаешься со мной. Эбби улыбнулась и собиралась ответить девушке, но тут её перебил противный по-лошадиному ржущий голос: — Надо же, какие милости! Какие же наши подружки заводилы милые! Аж жаль разбивать эту идиллию, Томми! Но мы ведь должны напомнить нашей дорогой капитанше Тигриц, что чтобы официально стать частью команды, Мэйфилд должна пройти посвящение на одной из ближайших вечеринок. Если она его не пройдёт, то ей не место в команде. — Это не обязательное условие, — сказала Абрамс, но как-то не очень уверенно. — Это прописано статуте вашей команды, — с ухмылкой обронила Кэрол. — Да брось, Кэрол, — вклинилась в разговор Дженни, — Эбби отлично показала себя на сегодняшнем матче, это уже и было её посвящением. А эти правила статута Тигриц давно устарели, следует их пересмотреть и переписать, — она встала перед Эбби, словно выстраивая стену между ней и Кэрол. — Не мы их устанавливали и не нам их переписывать. Нужно чтить традиции нашей школы и брать в команду только прошедших Испытание-Заводилы, — она отодвинула Уинтерс со своего пути и обратилась к Эбби. — Или ты боишься, малышка Мэй-Мэй? — Я пройду испытание. Что там надо по этим правилам? Пробежаться голой? Обмотать дом директора туалетной бумагой? Поцеловать самого красивого парня на вечеринке? Плюнуть в главную сучку школы? — скептически свела брови Мэйфилд. — Нет. Ты должна заставить всех танцевать под любую выбранную нами песню. Ты ведь заводила, вот и заведи толпу. Заставь их танцевать под то, под что они никогда сами не станцуют. — Ты не обязана соглашаться. Это устаревшие и изжившие себя правила, — взяла её за плечо Сара. От неё пахло алкоголем и цветочными духами, а в глазах был тот самый страх, что и в день их знакомства. Страх затравленного зверя, который чувствовал, что охотники вот-вот спустят на него собак, но несмотря на угрозу от окружающих её «собак» она готова была вступиться за Эбби, которая в её глазах была маленьким глупым Бэмби. Она ведь не могла знать, что на самом деле эксперимент «003» была опаснее всех этих шавок, хотя она и сама слабо об этом догадывалась. — Всё в порядке, Сара. В этом нет ничего страшного, я справлюсь, — добродушно улыбнулась Мэйфилд подруге. Девушка сняла куртку и повесила её на торшер, на ней были привычные драные тёмно-синие джинсы, тонкая кофта с длинным рукавом в тёмно-синюю и белую тонкую полоску, а на ногах были привычные конверсы из-под которых выглядывали узорчастые носки. Она развела руками и вопросительно уставилась на Кэрол: — Ну? Ты включаешь эту отстойную песню? Тут сквозь плотные ряды людей прорвались два парня: Стив с двумя красными стаканами и высокий парень в бомбере команды Тигров и необычайно нелепом сомбреро, которое явно было не в тему к его внешнему виду. В нём Мэйфилд признала Дина Карвера, с которым она вместе ходила на историю. Карвер оглядел их и недовольно сказал: — Кэрол, без драк. Если ты зачинаешь драку в моём доме, то я попрошу тебя на выход. Ты знаешь правила, всего пять «нет»: нет трахаться в комнате родителей, нет блевать в вазоны, нет делать из маминых ваз бульбуляторы, нет бить мамин фарфор и нет мордобоям! — он демонстративно разгибал пальцы перед лицом Кэрол. Та закатила глаза и буркнула в ответ: — Заглохни, Карвер, никто не нарушает твои нудные правила. Мы всего лишь хотим протестировать новую черлидершу, все хотят возобновить традицию испытания, — хищно усмехнулась она. — Все хотят, или ты хочешь, Кэрол? — недовольно протянул Стив. — Малыш Стиви, расслабься. Этого хотят все, я просто выражаю общее мнение. — Ну да, конечно, ты просто хочешь досолить Мэйфилд и унизить её на глазах у всех. Мы сотни раз так делали, когда дружили. Находили какое-то старое правило и заставляли делать из-за него какую-то дичь, потому что мы все же чтим традиции. Стив был зол и его плечи напряглись, когда он говорил. Эбби уже слышала о том, что эти трое: Томми, Кэрол и Стив были друзьями, а потом между ними пробежала кошка, и Стив перестал быть частью их компании, затусил со странными детишками из средней школы, среди которых была её сестра Максин. Все в школе ждали столкновения бывших друзей, словно новую серию любимого сериала. Мэйфилд осторожно опустила руку на его предплечье и немного сжала. Он обернулся на неё, и она сказала: — Хэй, я же Шестиминутная Эбс. Я справлюсь, — потом она повернулась к Кэрол. — Включай свою музыку. Я принимаю этот вызов. — Ты должна заставить танцевать минимум пятьдесят человек. Томми, включай песенку для нашей принцессы. После короткого барабанного вступления по дому разнеслась мелодия похожая на регги и зазвучал приятный девичий голос певицы. Эбби словила испуганные взгляды двух подруг и ехидный от Кэрол, что видимо была уверена, что под эту песню никто не будет танцевать.The tide is high but I`m holding on
I`m gonna be your number one
(The Tide Is High — Blondie)
Эбби начала танцевать между людей, напевая слова песни. Она стянула сомбреро с Карвера и напялила себе на голову, абсолютно не заботясь о том, что будет выглядеть нелепо или смешно, она выхватила у подруг стаканы с допитыми напитками, в которых оставались кусочки льда и стала потряхивать ими словно маракасами. Она выглядела забавно, но несмотря на это к ней стали присоединяться люди. Спустя минуту их было уже больше чем пятьдесят.Every girl wants you to be her man
But I'll wait my dear 'til it's my turn
I'm not the kind of girl who gives up just like that
Oh, no!
Мэйфилд, которая уже успела вернуть подругам их стаканы, взяла у Стива один из напитков, что он принёс и потащила за руку в гущу танцев. — Тебе идёт сомбреро, — улыбнулся Харрингтон, глядя на то, как Эбби надпивает колу из стакана, продолжая двигаться под музыку. — Ох, точно, надо вернуть его Дину. — Ничего, он найдёт его, — Стив снял с неё шляпу и напялил на кого-то из пьяниц поблизости. Песня сменилась на другую. Стив поставил их стаканы на тумбу, что стояла неподалёку, и протянул руку Мэйфилд, которая сжала его руку в своей тёплой и мягкой руке и потянула его на себя. Со смехом, он подхватил её, и они пошли танцевать. (Ain`tNobody — RufusandChakaKhan).