ID работы: 8553100

one, two, Three

Гет
R
В процессе
381
автор
Размер:
планируется Макси, написано 176 страниц, 26 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
381 Нравится 117 Отзывы 87 В сборник Скачать

Глава 18

Настройки текста
      — Это что? Труп? — спросила Сара, её лицо побледнело от страха, а по спине побежали мурашки. — Это труп?!       У Абрамс началась истерика от стольких событий, что свалились на неё целой грудой, и она стала задыхаться от этого. Хватая ртом воздух, она продолжала в испуге смотреть на торчащую из-под листьев руку.       — Эй, успокойся, Сара! — взяла её за плечи Мэйфилд. —Сара, смотри на меня! Посмотри на меня! Успокойся! Всё будет хорошо. Всё в порядке.       — Вот вы где! Черт побери, я думал, что уже потерялся один-одинёшенек в этом лесу! — Довольно крикнул Колин и направился прямиком на них.       Никто из ребят не успел ничего сказать, как он зашел на листья и, за что-то зацепившись, упал, сметая своим телом ещё часть листьев с трупа.       — Мамочки! — взвизгнула Сара, когда из-под листьев, где прокатился Колин, показались ноги в джинсах и кроссовках.       — Что это было? — спокойно спросил Колин, надевая обратно на нос спавшие очки.       Когда он увидел рядом с чем он лежит, то в секунду отполз от трупа к ногам ребят. Стив и Джонатан быстро подняли шокированного Труйо на ноги.       Сара по-детски поскуливала. Колин же, оправляясь от первичного шока и ступора с побледневшим лицом, начал паниковать и задавать множество вопросов:       — Это труп? Черт побери! Этого не может быть, боже, это не правда! Что здесь произошло?       — Успокойтесь! — рявкнула так Эбби, что пару ворон, что сидели на деревьях по соседству взмыли вверх, трепеща крыльями. — Нам всем надо успокоиться! Слышите?! Сара и Колин, вы вдвоём пойдёте к автобусам и расскажите учителям, что мы нашли труп. Мы вчетвером останемся здесь и присмотрим за ним.       — Тебе тоже надо идти, — вцепилась в её руку Сара. — Твоя ладонь ещё кровоточит. Ты должна пойти с нами.       — Это ерунда. Всего лишь царапина, — выдернула свою руку у Сары Мэйфилд. — Колин, послушай, это важно, — она повернула его лицо к себе с помощью целой руки и посмотрела в глаза, который никак не мог отвести от трупа. — Колин, ты должен взять Сару и пойти к автобусам. Надо чтобы кто-то из учителей вызвал шерифа. Как можно скорее, Колин. Слышишь? — вкрадчивым голосом проговорила Эбби.       Труйо в момент успокоился и глядя в глаза Мэйфилд кивнул. Потом схватил за руку Абрамс и несмотря на её попытки сопротивляться потащил в сторону дороги. Когда яркая куртка Сары скрылась за деревьями Эбби обернулась назад к трупу.       Четверо друзей стояли полукругом напротив половины туловища, что выглядывали из-под листьев и уже не были сокрыты от их глаз. Рыжеволосая присела на корточки и прищурив глаза рассмотрела руку.       Нэнси склонилась рядом, собираясь убрать листья с другой половины тело, но Эбби жестом её остановила:       — Не трогай руками, останутся следы.       — Но как мы узнаем кто это?       — Лично я не хочу знать кто это, — сказал Харрингтон, отчего все повернулись на него. — У нас и так с вами всеми достаточно проблем. Из-за ваших мелких братьев у нас постоянно какие-то неприятности, давайте не искать дополнительных, а ты Эбби, кажется не хочешь, чтобы тебя нашли.       — Если ты не заметил, то мы нашли труп посреди леса! Мы уже ввязались в неприятности! — возмущённо сказала Эбби и встала на ноги.       — Я просто… Это какое-то чертово сумасшествие! Мы, черт побери, нашли труп, ребята! А вы хотите его распаковывать, как какой-то рождественский подарок! К тому же, Мэйфилд, порез на твоей руке вовсе не царапина, и ты с открытой раной полезла к этому телу, которое мы не знаем по какой причине умерло и сколько уже здесь лежит.       — И не узнаем, если ты будешь истерить, Стив!       Харрингтон чертыхнулся, расстегнул куртку, приподнял свитер и оторвал кусок майки, что была под ним. Потом схватил руку девушки и быстрым движением замотал рану.       Нэнси и Джонатан наблюдали за этим в полной тишине. Стив резко отпустил её руку, на его лице сияло недовольство. Эбби посмотрела ему в глаза, но он отвёл их и пробормотал:       — Делайте, что хотите.       Эбби тихо поблагодарила его и подошла обратно к телу. Она направила руку на оставшуюся скрытую часть тела и листья с громким шелестением начали сползать с трупа открывая новые участки тела. Когда лицо полностью показалось из-под листьев, друзья склонились над ним, всматриваясь в лицо человека. Веки были закрыты, кожа была синевато-серой, а рот был немного приоткрыт. Они наконец почувствовали несильный запах гниющей плоти, который всё то время, пока они были в шоке, не ощущался. Эбби закрыла глаза и тяжело вздохнула, устало проводя рукой по своему лицу:       — Он точно мёртв. Все признаки на лицо.       — Я его не знаю, — произнесла Нэнси. — Он точно не из нашей школы и не из Хокинса.       Мэйфилд с Харрингтоном переглянулись, они оба поняли, что узнали его, но кто же скажет об этом. Перед глазами у Стива мелькнуло воспоминание о вечере среды, когда он с этим парнем соревновался за мяч на баскетбольной площадке. А Эбби тут же вспомнила о том, как тот схватил её за локоть на вечеринке и после рассыпался в извинениях за своё состояние опьянения.       Девушка напряженно взяла Стива за руку, своей перевязанной левой. Он ощутил её тонкие пальцы на тыльной стороне своей ладони, чувствовал тепло её руки и каплю влажности, где повязка пропускала кровь. Оба продолжали смотреть друг на друга в нерешительности, кто же заговорит первым.       Стив стал первым. Он прочистил горло, но его голос всё равно звучал хрипло:       — Это парень из баскетбольной команды Уайтинга, — он сосредоточенно взглянул на труп, — но я не знаю его имени.       — Это Дэрек Биггерс, — произнесла Мэйфилд, вытягивая сложенную вчетверо листовку.       Она распрямила её и протянула друзьям, которые в свою очередь стали его изучать. Когда они полностью прочитали лист, все четверо напряженно переглянулись и также обернулись на труп, что так и лежал в груде листьев.       — Скорей всего он умер около двух суток назад, возможно, в ночь после вечеринки или утром четверга. Аутолиз, вероятно, уже начался, а кроме этого, над ним должны были поработать те же вороны, они падальщицы и любят мертвечину, но к нему не притронулись. И окоченение мышц произошло как-то по странному, веки, рот, да и всё тело…       — Откуда такие познания, доктор Франкенштейн? — спросил Харрингтон.       — Меня вырастили, если, конечно, можно так сказать, два профессора медицины. И хоть я не люблю это признавать, но наблюдая за Кеслером, я много чему научилась. Но и его анатомические атласы во многом расширили мои познания в этой сфере, — Эбби присела рядом с трупом и изучающе склонилась над рукой, а потом обернулась на друзей и спросила: — У кого-то из вас остались чистые перчатки?       — Зачем? — одновременно послышался вопрос от троих друзей.       — Затем, что прикасаться к нему голыми руками не вариант, а надо осмотреть тело, потому что когда они вернутся, то нас отгонят и мы ничего не узнаем ещё долгое время. Ну так что, у кого есть чистые перчатки.       — Слушай, осматривать труп это уже слишком, — сказал Байерс. — Мы и так уже слишком много увидели. Больше, чем следовало.       — Да брось, Джо. Эбби права, Хоппер нам ничего ведь не расскажет о ведении следствия, а так мы первые здесь оказались и можем начать своё собственное расследование.       — Нэнс, у нас тут не детектив, где мы пятеро верных сыщиков, а Колин наш верный пёс. Джонатан прав, нам не следует его трогать, — присоединился к спору Харрингтон.       Эбби тем временем изучающе смотрела на всё что окружало тело, пытаясь что-то понять. На первый взгляд ничего необычного. Труп среди листьев. Поза обычная, словно он просто заснул, но из-за окоченения его тело должно было бы принять «позу бойца», а он как не бывало лежит с закрытыми веками и не распахнутым настежь, словно зияющая черная дыра, а слегка приоткрытым, даже почти с закрытым ртом.       Нэнси продолжала оспаривать решение парней, но они упрямо стояли на своём: «Тело нельзя трогать». Эбби обхватила ствол дерева руками для равновесия и склонилась над головой трупа, заглядывая к нему в рот. Потом спокойно выровнялась и вмешалась разговор.       — Как точно он умер без вскрытия всё равно не выяснят. Но у него что-то желтое во рту, так что может быть и асфиксия, но я ставлю на то, что предмет был засунут к нему в рот после смерти. Но самое странное это то, как тело было спрятано.       — Что странного в том, что труп вывезли в лес и зарыли в куче листьев? Никто ведь не думал, что любопытные подростки на субботнике будут носиться по лесу и наткнуться на их захоронение, — прокомментировал Стив.       — Напротив, у меня ощущение, что убийца хотел, чтобы тело нашли. Посмотри вокруг. Тут одни хвойные деревья. Откуда здесь взяться куче сухих листьев?       Джонатан, Нэнси и Стив будто впервые увидели это. Эбби была права, вокруг и на пять метров не было ни одного лиственного дерева, потому куча листьев, в которой спрятали тело была ярко-желтым пятном, посреди хвойного леса.       — Значит, его несомненно убили, а не он забрёл ночью в лес и умер во сне?       — Я думаю, что его убили, — недовольно повела головой Мэйфилд, которая страшно хотела быть неправой сейчас. — Вероятно, это произошло в другом месте, так-как никаких следов борьбы нет. Но я сделала этот вывод не поэтому, — она кивнула на тело. — Такое ощущение, что его привезли сюда недавно, а до этого за его телом присматривали и не давали некоторым явлениям смерти вступить в силу. К тому же, дикие звери не успели ничего сделать, так что вариант один: тело здесь не больше получаса, может чуть больше. И то что мы на него наткнулись, либо случайность, — она сделала паузу, осмотрев друзей, — либо хорошо продуманный шаг.       Все в который раз за сегодня взглянули на труп и Нэнси озвучила то, что вертелось в головах у всех в эту минуту:       — Остался только один вопрос: «Кто его убил?»              

***

      

      В офисе шерифа царила тишина, единственное, что её нарушало тиканье часов и клацанье клавиатуры в приёмной. Но у Мэйфилд было такое чувство, что тяжелый взгляд шерифа, Джима Хоппера, тоже имел звук. Звук сверла, что как будто он пытался просверлить им всем дырки в голове и заглянуть, что там происходит.       Сара нервно покусывала ноготь большого пальца, невидящим взглядом уставившись в стену напротив; Джонатан сидел, опустив руки на стол, кисть одной руки была спущена и свисала с края, и в ней он держал руку встревоженной Нэнси. Стив нервно подёргивал ногой под столом, то и дело бросая взгляд на Мэйфилд, что сидела на соседнем с ним стуле с уже обработанной и перевязанной, с помощью секретарши полицейского участка, рукой и задумчиво изучала рисунок стола, сопоставляя известные ей факты. Колин тоже сидел здесь и нервно постукивал пальцами по столу, бросая взгляд, то на Хоппера, то на дверь, что вела в коридор.       Тут Эбби прокашлялась, от чего все в кабинете подскочили на своих стульях, и задала вопрос:       — Вы уже сообщили миссис Биггерс?       — Откуда…       Мэйфилд достала из кармана то же помятое объявление о пропаже Дэрека и протянула Хопперу. Тот посмотрел на бумагу, потом на подростков и тяжело кивнул, вздохнув:       — Да, она уже знает.       — Почему мы здесь? Мы задержаны? — выпалила Сара.       — Нет, гений, мы все обнаружили труп. Соответственно мы свидетели, — закатил глаза Колин. — Пока что.       — Именно, — кивнул шериф, отпивая кофе. — Ну и мы ждём ваших родителей. Такие правила.       — Потому что мы несовершеннолетние и нас нельзя допрашивать без их согласия и присутствия хотя бы нашего учителя, все из которых повезли наших перепуганных одноклассников назад в школу, — закончила Нэнси объяснение, вздохнула и опустилась спиной на спинку стула.       — Мы ничего не знаем, кроме того, что у нас был субботник и посреди леса мы набрели на кучу листьев, свалившись в которую обнаружили труп этого парня, — серьёзно произнёс Стив. — Что Вы ещё рассчитываете от нас узнать?       — Ничего особенного, это обычная формальность, — буркнул Хоппер.       — Можно хотя бы в туалет выйти? — спросила Абрамс, поднимая недовольный взгляд на шерифа.       — Да. Влево по коридору, вторая дверь справа. Если нужно что-то ещё, то спроси у Фло.       — Я пойду заварю себе чай, чувствую это надолго — пробормотал Труйо.       Они вдвоём с Сарой встали из-за стола и вышли в коридор. Хоппер перевёл взгляд на Мэйфилд, словно ожидая, что та тоже пойдёт вслед за этими двумя, но она лишь сложила руки на груди и облокотилась на спинку стула.       — Хоппер, ты понимаешь, что нам придётся ждать мою маму до самого вечера? У неё сегодня смена.       — Понимаю, но вы слишком часто оказываетесь в местах и событиях, в которых есть нечто странное. Как к примеру ваше в них вмешательство, — он перевёл взгляд на Мэйфилд, быстро глянул в бумаги на столе и добавил: — Тебя это разумеется не касается, Эбби. Мэйфилд? Сестра Максин?       — Да, старшая сестра Макс. И по правде говоря, шериф, все замешаны сейчас в этом из-за меня. Я нашла труп Дэрека, а они просто оказались рядом.       Все трое кинули на неё удивлённый взгляд, не понимая, чего она добивается. Стив даже дернул её за руку, чтобы она остановилась.       — Ситуацию это не меняет. Дэрек Биггерс мёртв, а вы все были там и нашли его тело. Боже мой, это был самый спокойный город где никто не исчезал и не происходили убийства, но после того как… — он осёкся и кинул взгляд на Эбби.       — После того, как Бреннер со своими учеными при участии Джейн открыли обратку всё изменилось, — продолжила за него девушка.       — Они уже всё тебе рассказали? — спросил он, недовольно оглядывая Нэнси, Джонатана и Стива.       — О том, на что способен Бреннер и подобные ему люди, я знаю и без них, — девушка закатала рукав и предъявила шерифу три аккуратные вытатуерованные цифры «003».       — Черт побери. Ещё одна. И как…       — Я из лаборатории во Флориде, сбежала прихватив своё настоящее дело и уничтожив все возможные пути к моему обнаружению. Так что если Вы подумали, что мальчика убили, преследуя меня, то это не так. Его убил кто-то или что-то в этом городе.       — Что-то? — переспросил Хоппер.       — В Хокинсе что-то не так. Не могу объяснить что, но я это чувствую.       — Джейн закрыла обратку. Здесь больше нет ничего оттуда. А если ты выдела что-то, то позвони Охотникам за привидениями.       — Забавно, наверно, не признавать, что происходит что-то необъяснимое, когда у Вас дома сидит девочка, которая двигает предметы силой мысли.       — В смерти мальчика нет ничего сверхъестественного. Его лёгкие полностью заполнены водой в перемешку с грязью. Паренёк перебрал на вечеринке и потеряв сознание шлёпнулся мордой в лужу. Скорей всего те, кто его обнаружил испугались и попытались спрятать тело в лесу.       — Но ведь…       — У него во рту были грибы желтого цвета, скорей всего, тело просто было теплой экосистемой для создания подобного природного явления. Подходящая влажность и прочее-прочее. Не лезьте сюда. Здесь ничего нет. И отныне, — он кинул взгляд на Мэйфилд, — я за тобой приглядываю, Эбби Мэйфилд. Так что веди себя аккуратно и без фокусов.       Мужчина вздохнул и пробурчал что-то вроде «И с одной проблем дохрена, ещё и вторая появилась». Он склонился на стол двумя руками, тяжело вздохнул, достал сигарету и закурил.              

***

      

      Был уже вечер, когда их наконец выпустили из полицейского участка. До всех их родителей смогли дозвониться и сообщить о том, что их детки нашли труп в лесу. Несмотря на то что это ввело всех их мам к истерике, Хоппер сумел объяснить им, что ничего страшного с их детьми не случилось и ему просто нужно взять у них показания в связи с тем, что они нашли тело. Потому смогло обойтись спокойно и без оравы переживающих женщин, что несказанно порадовало Джима Хоппера.       За Сарой приехал отец и забрал её сразу после допроса. Колин остался в участке, ведь, как узнала Эбби, давая показания, его дядя по маминой стороне — офицер Каллахан, с которым он и остался.       Они же вчетвером, выйдя из участка, пешком направились в закусочную. Потому что показываться домой сейчас, когда мамы были на взводе от сообщенных им шерифом новостей, никто не хотел.       Звонок над дверью кафе Большого Эда зазвенел, когда Уиллер, Мэйфилд, Байерс и Харрингтон пересекли порог закусочной. Все чувствовали себя ужасно уставшими и вымотанными за день.       Всю дорогу они не сказали друг другу ни слова. Нэнси шла обхватив руку Джонатана впереди, а Эбби со Стивом петляли позади, но никакого намёка на романтику даже не проскакивало. Стив в панике вспомнил о том, что выпавшую у него из кармана валентинку нашла Мэйфилд и теперь каждую секунду пути смотрел на подругу со страхом ожидая, что она о ней вспомнит. Эбби же была погружена в глубокие раздумья по поводу всего увиденного и услышанного за день. Но чтобы собрать всё это в одну картину не хватало множества деталей.       Когда они наконец плюхнулись на диваны в дальнем углу кафешки и официантка плюхнула перед ними меню, то все вспомнили о том, что с самого утра у них не было ничего во рту кроме горького чая в полицейском участке, который приобретал дополнительную горечь под суровым взглядом Хоппера и кислоту от недовольного взгляда Фло, что принесла им эти разнокалиберные чашки, которые очевидно пришлось долго искать.       Они заказали еды и переглянулись между собой в который раз за день. Эбби вздохнула и сказала:       — Я обдумала, всё что сказал шериф. Наверно, он прав и в смерти этого парня нет ничего необычного, а я которая всю жизнь сидела в каморке просто ищу приключений на свою задницу. Потому, давайте просто попытаемся быть нормальными старшеклассниками.       — Нормальными старшеклассниками? — усмехнулась Уиллер. — Насколько это возможно в Хокинсе где открывают потусторонние миры, выращивают экспериментальных девчонок и подростки топятся в лужах?       — Да уж, топятся в лужах… — грустно усмехнулась Эбби.       Стив, сидевший рядом с ней схватил её за руку и потащил к музыкальному автомату.       — Хэй, не вешай свой веснушчатый нос, Мэйфилд. Дэйв по секрету сказал мне, что они добавили новые песни на автомат идём выберем какую-то.       Они остановились возле автомата, из которого раздавалась уже какая-то непримечательная песня. Пока Харрингтон копался в архиве, Мэйфилд с улыбкой склонилась на край автомата, наблюдая за ним.       — Слушай, Стив, я ведь совсем забыла, — внезапно спохватилась она и полезла в карман. — Твоя валентинка.       Девушка выудила из кармана уже помятую жизнью открытку и виновато прикусила нижнюю губу протягивая её парню. Небольшое сердечко было невероятно помятым и грязным.       — Я полностью заляпала её своей кровью. Черт, я такая дура, зачем я её только её подняла. Теперь она испорчена… — девушка грустно осмотрела кусок картона, что держала в руках.       Стив молча смотрел на неё и на открытку в её руках, которую он всё это время не решался ей отдать. Но вот она держит её в своей тонкой и мягкой руке, так же как и её бледное лицо укрытой веснушками, несмотря на то, что весна наступит недели через две.       Внезапно она улыбнулась ему и сказала:       — Знаешь что, если ты таки соберёшься отдать той девчонке, то можешь сказать, что вырвал его из собственной груди. Благодаря пятнам моей крови выглядит вполне натурально и достоверно.       Харрингтон усмехнулся. Он представил себе, как к черту выкидывает эту валентинку и притягивает к себе настолько недогадливую Мэйфилд, чтобы соприкоснуться с её губами, но вместо этого он сказал:       — Ничего страшного, Кровавая Мэри, можешь оставить её себе.       — Что же это значит, Стив Харрингтон? Ты настолько не дорожишь своим сердцем, что отдаёшь его мне? Или у тебя были сотни таких валентинок? — рассмеялась девушка.       — Напротив, я им настолько дорожу, что даю его на хранение девчонке с суперспособностями, чтобы никто не смог его разбить, — улыбнулся парень, сосредоточенно ища песню в автомате.       — Ладно, я за ним присмотрю, пока ты не решишь, что нашел ту самую, — улыбнулась она, засовывая валентинку обратно в карман и поправляя выбившуюся прядь за ухо.       — Ну что, диджей, у нас сегодня будет музыка? Или ты умер от счастья? — спросил Джонатан, что видел и слышал только часть разговора, что состоялся между этими двумя.       — Да, сейчас, я нашел подходящую песню, — довольно пробормотал Король школы и надавил на кнопку выбора автомата и прибавил звук.       Из колонок полилась танцевальная песня с приятным мотивом. Джонатан потянул Нэнси за руку на свободную часть закусочной, что служила танцполом.       Стив с Эбби какое-то время наблюдали за друзьями, которые абсолютно одни кружили посреди довольно людной закусочной, а потом он схватил девушку за руку и повёл за собой.       

And we try to be cool as we dance in a crowded room

      

At the end of the day, makin' love to a paper moon

      

      

She said, «Boys do fall in love, they make time

      

They get love on a Saturday night»

      

And she said, «Hearts beat as they dance

      

In the street to a radio, oh, boys fall in love»

      

      

(Robin Gibb — Boys Do Fall In Love)

      

      Вся многолюдная кафешка наблюдала за тем, как четверо подростков кружатся под звуки музыки. Кому-то это казалось нелепой выходкой молодых людей, а кто-то увидел в них свою былую молодость, что давно уже была вдалеке, покрыта пылью времени.       Стив притянул кружащуюся Эбби к себе, когда мимо проходила официантка, несшая заказ за один из столиков. Её ресницы приятно погладили его щёку своим прикосновением, словно тонюсенькое крыло пролетавшей мимо бабочки.       Она улыбнулась своей доброй и яркой улыбкой, поднимая на него глаза и он почти уже решился её поцеловать, но тут другая официантка, что проходила мимо них, толкнула их и они не удержались на ногах, с хохотом чуть не свалившись на сидевшую старую пару, которая придержала их двоих.       — Простите, пожалуйста, — продолжая смеяться извинилась перед старичками Эбби и возвращаясь на ноги.       А старичок схватил Харрингтона за руку и прошептал после улыбнувшись и взяв за руку сидевшую напротив старую женщину:       — Береги её, парнишка. Эта девушка делает тебя таким счастливым, прямо как меня моя Эдна. Вы отличная пара.       — Мы не… — растерянно начал объяснять Стив.       — Тогда чего же ты ждёшь, — улыбнулся и подмигнул ему дедок.       Харрингтон подошёл к ждущей его Мэйфилд и взял за руку продолжая танец.       — Что он тебе сказал? — спросила девушка.       — Что у тебя невероятно красивые глаза, Эбби Мэйфилд, как и ты сама. И что он бы поменялся со мной партнёршей по танцам.       — Ты идиот, Стив Харрингтон, — рассмеялась она, сплетая их руки вместе.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.