Тропою троллей

G
Заморожен
4
Размер:
26 страниц, 11 236 слов, 10 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
4 Нравится 27 Отзывы 1 В сборник

Глава 2: Расследование началось!

Настройки
      После непродолжительной беседы и данного мной обещания покончить со злодеяниями троллей, я вышел от бедняги Дайны Гайрон и устремился в сторону леса Далтонвуд. На окраине деревни меня ожидали встревоженные местные жители…       Ах, несчастные создания!       Среди них, как оказалось, были и именитые волшебники. Некоторые из них представились мне, назвав созвучные с «Кроткот» и «Бэгшот» фамилии. Насколько я мог судить, здешние волшебники имели лишь косвенную связь с настоящими Кроткотами и Бэгшотами.       Небольшое семейство Хайлишей, достопочтенные сквибы-лесничии, все норовили отправиться со мной в лес, чтобы оказать всю необходимую поддержку. Их топоры, предназначенные для рубки древесины, едва ли могли причинить вред таким грозным и могучим созданиям, как тролли.       Приковав к своей персоне внимание горожан ослепительно–белоснежной улыбкой, я твердо встал на лежавший у обочины грунтовой дороги валун, высоко вскинул руку и произнес речь в свойственной мне торжественной манере:       — Жители Оуквэйла, я выражаю бесконечную благодарность Вам за оказанную мне поддержку! Не скрою, ваша помощь может оказаться весьма кстати. Однако, смею заметить, что ваш покорный слуга, — глубоко поклонившись, заключил я, – не так прост и тролли, что поселились в вашем лесу — не станут мне помехой. Посему они теперь исключительно моя и только моя забота!       — Мы хотим пойти с вами, мистер Локонс! — сказал кто–то из собравшихся горожан.       — Да–да, с вами! — подхватили остальные.       Толпа загудела.       Возможно, эта способность, которой я не пренебрег и воспользоваться, передалась мне по наследству, через благородную кровь прапрапрадедушки Хамиша Локонса, который был очень предприимчивым человеком.В свое время он держал магазин волшебных вещей в Хогсмиде. К сожалению, идя на поводу служивых министерства магии, абсолютно бессовестным их требованиям, ссылаясь на некие законы и правила деревни, моему предку пришлось переместить магазин в Косой Переулок (который тогда еще называли Аллей Волшебных Принадлежностей или коротко — АВП).       Мое преисполненное гордостью сердце обливалось кровью. Рвение оуквэйлцев воодушевляло меня, вынуждало сжать кулаки и со сжатыми губами и уверенным взглядом потрясти головой. Однако, как уже было сказано ранее, я не мог подвергать их опасности.Стиснув зубы, с досадой и огорчением, я все же попросил жителей деревни о сдержанности в этот тяжелый для них час.       — Господа, пока я буду исполнять свой героический долг в лесу, — признался я, – кто–то должен защищать деревню от неожиданной напасти!       — Действительно!       — И правда! — подхватили местные жители.       Толпа вновь загудела.       — Мои дражайшие Оуквэйлцы! Всем вам надлежит остаться в деревне и прикрывать мои тылы! Вы нужны здесь, мои дорогие друзья! Если какой–то мерзкий косматый тролль ускользнет из моих цепких рук, избежит встречи с правосудием, вы непременно сможете одолеть его на подходе к деревне.       Удовлетворенные состоявшимся коротким совещанием местные жители разошлись по своим домам, наглухо запечатывая окна и двери. Некоторые оуквэйлцы остались дежурить на границе с лесом Далтонвуд.       Смелые, смелые люди!       С прямой осанкой и высоко задранным подбородком я вышел из Оуквэйла и твердой походкой приблизился к узкой тропинке, которая вела в чащу злосчастного леса, откуда дул, перебирая мои золотистые локоны, прохладный вечерний муссон.       Небо вдали освещало убредающее за горизонт светило.       Я наполнил легкие прохладой и решительностью, безоговорочно веря в свои силы, ни капли не сомневаясь в правильности своих намерений, и двинулся прямиком к цели.       Расследование началось!       Деревья! Деревья! Одни деревья. В лесу они то и дело норовили зацепить мою драгоценную мантию, однако заклинание, примененное мною с использованием волшебной палочки, дабы огородить свое имущество от порчи, покрыло пеленой мантию и сформировало тонкий щит.       Словно рысь я бесшумно крался по лесу, уподобившись хищнику, выслеживающему добычу среди поваленных пышных деревьев: дуба, граба и ясеня. Мне не было доподлинно известно, сколько прошло времени с той поры, как я впервые забрел в эту чащу. Однако вскоре темнота неизбежным покрывалом опустилась на Далтонвуд.       Пришла ночь.       Заклинание «Люмос Максима», щепотка «Вингардиум Левиоса» с чарами частичного расщепления (моя собственная комбинация, господа), сформировало над моей головой светящуюся сферу диаметром с квоффл. Теперь я отчетливо видел тропу впереди себя на расстоянии пятидесяти футов.       В лесу по-прежнему не было слышно ни звука. И только шорох листвы и скрежет сапог, которые я до блеска начистил перед выходом из дома Дайны Гайрон, сопровождали меня в этом необходимом странствии.       Внезапно, раздался скрежет где–то по правую от меня сторону. Звук исходил из густых зарослей. Я, подобно рыцарю из средневековых легенд, выхватил волшебную палочку из кармана мантии и направил ее на источник звука.       — Выходи, мерзавец! Я знаю, что ты там!       На мои призывы ответа не последовало.       Быть может, мой дорогой читатель, тебе показалось, что я совершил довольно опрометчивый поступок, когда решил заговорить с возможным неприятелем, однако, скажу я тебе со всей присущей мне уверенностью — это было сделано намеренно. Я должен был выдать себя, чтобы некто, прячущийся в кустах, будь он зверь или человек, понял, с кем имеет дело. Мне не хотелось никого калечить, однако я знал на все сто процентов, что встретил далеко не тролля, ибо троллевы создания напали бы сразу, не теряя ни малейшей возможности атаковать жертву.       — Ты сам напросился! Карпе! Ретрактум! Левикорпус!       Кусты зашевелились. Ветки на невысоком дереве погнулись и передо мной оказался самый обыкновенный зверь, которого только можно было себе представить. Благодаря моим заклинаниям он висел вверх ногами, болтая лапами, как угорелый и дико визжал.       — Что же ты здесь делаешь, милая демимаска? — худощавое обезьяноподобное животное с серой холкой и грустными черными глазами издало протяжный всхлип. – Насколько мне не изменяет память, ты не должен обитать в этих краях. Расскажешь мне, что тут происходит?       Демимаска снова грустно всхлипнула.       — Ладно, ступай с миром, — благородно произнес я, отпустив животное на волю, пока еще было не поздно и оно не привязалось ко мне. Хотя вскоре я все же обратил внимание на то, что демимаска следует за мной по пятам, стараясь держаться подальше от света моего заклинания Люмос.       Тогда я еще не подозревал о том, какие удивительные и до изумления загадочные встречи ожидают меня впереди. Возможно, я был слегка беспечен, когда решил отправиться в это странствие в одиночку, однако, если бы не это, то я глубоко сомневаюсь, что мне удалось бы совершить этот поистине невероятнейший подвиг.       Тьма перед светящейся сферой над моей головой все отступала, пока я не увидел на тропе зрелище воистину ужасающее. Бедные, бедные люди! Их словно растоптали слоны.Все вокруг было разрушено. Настоящее побоище, которое могли устроить только одни существа в этих краях — тролли!       Вокруг бедняг лежали какие-то странные бревна. Они были здесь всюду, куда ни глянь. Я начал осторожно обходить их, стараясь при этом не наступить на бедняг.       Вдруг случилось то, чего я никак не мог ожидать! Бревна зашевелились! Когда я понял, что попал в западню, было уже слишком поздно и топеройки, эти хитрые болотные создания, непонятным образом оказавшиеся тут, атаковали меня со всех сторон.       Определенно, мои дорогие читатели, я был в меньшинстве. И только одно могло помочь мне выбраться из этой губительной, бесчестной и крайне непредвиденной ситуации…
Примечания:
4 Нравится 27 Отзывы 1 В сборник
Отзывы (3)