Nymphadora's Beau

Перевод
NC-17
Завершён
852
3
Genosse Virdirdir сопереводчик
Оригинал:
Размер:
230 страниц, 72 570 слов, 27 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
852 Нравится 350 Отзывы 302 В сборник

Часть 11

Настройки
Гарри и мистер Уизли материализовались в каком-то тихом переулке. Для парня это место оказалось незнакомым. — Что мы здесь делаем? — спросил он. — Я думал, мы окажемся в Штаб… — Т-с-с! Только не здесь, Гарри! — шикнул на него мистер Уизли. — А сейчас, сосредоточься, и мысленно произнеси то, что ты прочёл в записке.         Позади них с хлопком появились Тонкс и Кингсли, держа в руках вещи Гарри. Он закрыл глаза и сконцентрировался на словах, написанных рукой Дамблдора, тех, что он только что прочёл на клочке пергамента. В следующую секунду Гарри услышал какой-то странный звук, как будто бы движутся камни, раскрыл глаза и увидел перед собой два разъезжающихся в стороны жилых дома. Очень скоро в образовавшемся пространстве между ними возникло ещё одно строение, расположившееся точно посередине. Этот дом не был похож на окружавшие его типовые здания — от мрачной каменной постройки веяло чем-то зловещим. И дело было не в тёмных окнах без единого луча света; в воздухе просто будто витало ощущение грядущих неприятностей…   — Шевелись, Гарри, заходи, — поторопил мальчика Артур. Гарри двинулся вперёд и занёс руку, чтобы постучать, когда мистер Уизли жестом остановил его. — Просто заходи, здесь открыто, — сказал он, и Гарри шагнул внутрь, оказавшись в длинном тёмном коридоре. И, хоть помещение не было ничем освещено, на глаза сразу попался тяжёлый гобелен, висящий на стене у входа. Гарри чуть было не задел его, когда Артур снова оказался рядом, прошептав: — Осторожно. Ступай к лестнице.       Гарри неуверенно сделал шаг вперёд. Внезапно позади раздался громкий стук падающего предмета. Парень резко обернулся и увидел Тонкс, споткнувшуюся о стойку для зонтиков в виде ноги тролля. Гарри мог бы поклясться, что видел эту стойку в углу ещё секунду назад, и не понимал, как она оказалась у самого порога. Ним упала, и Гарри едва успел подхватить её, однако не сумел удержаться на ногах, и повалился сам, а сверху оказалась Нимфадора.       От произведённого шума гобелен резко распахнулся, и Гарри глянул вверх, увидев картину с изображённой на ней женщиной: у неё были резкие черты лица и крайне недовольный вид. Женщина на портрете скривилась при виде Гарри и вскричала: — Грязь! Блудливые полукровки! Кикимер!!! — Госпожа Вальбурга звала Кикимера? — раздался скрипучий голос после негромкого хлопка у подножия лестницы. К портрету засеменил неприятный на вид эльф-домовик. Он приблизился к картине и с отвращением покосился на Тонкс и Гарри. — Кикимер должен прогнать эту погань? — спросил он, обращаясь к Вальбурге и не отрывая взгляда от парочки. — Мерлиновы панталоны, ну кто там разбудил её на этот раз? — со стороны лестницы послышался голос Сириуса. — О, Нимфадора, я должен был догадаться, что это ты, — усмехнулся он, застав кузину верхом на своём крестнике. — Эй, Тонкс, если так не терпится поздравить именинника, доберитесь сначала до спальни, ладно? Он издал лающий смешок и бросил взгляд на домовика. — Кикимер, ты, маленький кусок навоза, потеряйся! — затем он обратился к портрету Вальбурги на стене: — А вы, матушка, захлопните свой рот, наконец!         Гарри и Ним поднялись на ноги.   — Ну что же, кхм, Гарри, Тонкс, ступайте вперёд, — пробормотал мистер Уизли, смутившись. — Ты как? Всё хорошо? — мягко спросил Гарри Ним. — Да, порядок, — Тонкс и указала на подставку для зонтиков. — Клянусь, эта вещь заколдована каждый раз ставить мне подножку! — А я и не против, что ты упала на меня, — сказал Гарри, ступая на лестницу. Нимфадора с довольной улыбкой последовала за парнем.         Они поднялись на небольшую кухню, где за столом уже сидели дети Уизли. Фред и Джордж уплетали тосты, Джинни читала книгу, а Рон, по обыкновению, о чём-то спорил с сидящей рядом Гермионой.       Джинни первой заметила вошедших: — Гарри! С днём рождения! — воскликнула она, роняя книгу и вскакивая из-за стола, и бросилась обнимать парня. — Привет, Джин-Джин, — улыбнулся Гарри, обнимая рыжеволосую девочку в ответ.   — Ты что, подкачался? — отстранившись, Джинни окинула его взглядом. — Тебе идёт, — шепнула она и повернулась к Тонкс, чтобы поздороваться с ней.       Рон и Гермиона прекратили свою перепалку, увидев Гарри. — Привет, дружище! — сказал Рон. — Я так рад, что ты, наконец, здесь! Гермиона смотрела на Гарри с приоткрытым ртом: её худощавый друг куда-то исчез, а вместо него девушка увидела похорошевшего и повзрослевшего парня в одежде, которая в кои-то веки была ему как раз. Грейнджер потеряла дар речи. — Рон, Гермиона, привет! — сказал Гарри. — Я так рад увидеться с вами, особенно после всех тех писем, что вы мне отпра… А, хотя, подождите-ка. Гермиона грустно взглянула на замолкшего на полуслове друга. — Гарри, пойми… — слабым голосом начала она, — Дамблдор приказал нам молчать… — Не нужно объясняться, Гермиона, — проговорил Гарри, глядя на Рона. — А что насчёт тебя? Давно здесь? — Гарри, нам на самом деле велел Дамблдор… — снова начала оправдываться Гермиона, но на этот раз она была прервана звуком шагов нескольких человек со стороны лестницы. В кухне показались Сириус, мистер и миссис Уизли и Люпин. — Гарри, дорогой! Я так счастлива видеть тебя! С днём рождения, мой мальчик, — обняла его миссис Уизли, оттесняя Нимфадору в сторону. — Здравствуй, Гарри, — улыбнулся Римус, когда Молли, наконец, выпустила парня из объятий. На лице Сириуса светилась озорная улыбка. Когда он вошёл на кухню, то встал рядом с Тонкс. — Ну что, кузина, легко было доставить Гарри сюда? Или он был занозой в заднице? — он слегка шлёпнул Ним, заставив её взвизгнуть. — С тобой всё в порядке, дорогая? — обеспокоенно спросила её Молли, оборачиваясь. — Да, Молли, не волнуйся, — заверила её Тонкс. — Я просто потянула мышцу во время тренировки, — процедила она, недобро сверкнув глазами на Сириуса. У девушки был такой вид, будто она собирается прихлопнуть негодяя на месте. — Ну, раз все, наконец, в сборе… — нараспев произнесла Молли, доставая огромный именинный торт, — С днём рождения, Гарри! Мы так рады, что ты здесь, с нами!   — Мы не находили себе места, — начал Джордж. — С тех пор, как узнали, что ты попал в неприятности, Гарри, — продолжил Фред. — Мы рады, что ты здесь, — подхватил Джордж. — А Джин-Джин чуть было не сошла с ума, — хором закончили близнецы.         Гарри расхохотался и сел рядом с Джинни. Тонкс уселась по другую сторону от него, прямо на ладонь парня, тискающую зад Ним. Все приступили к праздничному ужину, и Гарри заметил, что Гермиона не отводит от него задумчивого взгляда.   

***

      Дамблдор и Флетчер появились в атриуме министерства. Директор всё ещё держал Наземникуса за локоть, быстро приблизившись к посту охраны. — У вас есть пропуск? –спросил служащий, не поднимая взгляд на прибывших. — Вы больше не в школе, Уолтон, — произнёс Дамблдор, наградив бывшего ученика взглядом пронзительно-синих глаз из-за очков-половинок. — И у меня нет пропуска. Я должен срочно увидеть мадам Боунс или кого-нибудь из начальства Отдела Магического Правопорядка. — Простите, сэр… Конечно, — замялся Уолтон. — Я сейчас же отправлю уведомление. Подождите здесь, пожалуйста. Охранник черкнул что-то на клочке пергамента и заклинанием заставил его принять форму самолётика, после чего запустил в направлении лифтов.       Дамблдор ждал, сохраняя внешнее спокойствие и всё ещё не отпускал от себя Наземникуса, когда, менее чем через пять минут, Амелия Боунс лично спустилась к нему в сопровождении группы мракоборцев. — Мистер Дамблдор, что за срочность привела вас ко мне? — спросила она, шелестя полами своей мантии, пока спешила к директору через огромный зал атриума. — Здравствуй, Амелия, — поприветствовал Дамблдор главу Отдела, склонив голову набок. — Я прибыл сюда, потому что пятнадцатью минутами ранее в Литтл-Уингинге, населённом магглами районе, произошло нападение двух дементоров Азкабана. — он указал на волшебника рядом с собой, — К счастью, Наземникус Флетчер оказался на месте происшествия и с помощью мракоборца Тонкс смог удержать их до прибытия подкрепления, со мною во главе. Я хочу, чтобы вы немедленно отправили своих людей в Азкабан для того, чтобы те выяснили, нет ли пропажи некоторых дементоров с территории острова? — Мерлин… — от этих новостей мадам Боунс побледнела. — Альбус, есть ли жертвы этого инцидента? — Лично я никого не видел, но в любом случае, нужно прочесать район и наложить заклятие забвения, если возникнет такая необходимость. Сами понимаете: дементоры в кишащем магглами районе… наверняка здесь не обошлось без свидетелей. Они ведь в состоянии почуять неладное.  — Верно, — кивнула Амелия и обратилась к Наземникусу: — мистер Флетчер, вы подниметесь с мракоборцем наверх, чтобы дать показания. Локоть Наземникуса перехватил один из служащих и повёл волшебника в Отдел. — Поторопитесь с ним, и пошлите отряд в Азкабан, а также следственную бригаду мракоборцев и специалистов по изменению памяти, — бросила мадам Боунс через плечо уходящему подчинённому. — Что предпримем дальше, мистер Дамблдор? — Нужно вернуться в Литтл-Уингинг, — сказал директор. — Дементоры могут представлять опасность для Арабеллы Фигг — она сквиб, и проживает как раз в том же районе. Кстати говоря, её дом подключён к каминной пороховой сети. — Всё поняли? — рявкнула Боунс своим мракоборцам, а затем кивнула Дамблдору, и они направились к министерским каминам.  

***

      Тем временем, запоздалый прохожий наткнулся на Дадли, распластанного на земле у выхода из заброшенного парка. Когда стало понятно, что подросток ещё дышит, кто-то из собравшихся набрал «999», и на место был отправлен отряд из службы спасения.       Ещё до того, как Дамблдор ступил из камина в гостиную миссис Фигг, Дадли уже на носилках погрузили в машину и повезли в госпиталь с предположением на передозировку наркотиками.  

***

      Когда с тортом на площади Гриммо было покончено, Гарри получил от собравшихся подарки — одна только Гермиона извинилась, что ещё не успела для него ничего купить, потому что не ожидала увидеть друга так скоро. Молли решила сгладить ситуацию и велела всем отправляться по постелям.   — Где я буду спать? — спросил Гарри. — Что за вопрос, конечно, в моей комнате, — начал было Рон, но Сириус вдруг перебил его: — Верхний этаж, Гарри. Надеюсь, ты не будешь против старой комнаты моего брата. — Вряд ли это хорошая идея, Сириус, — встряла Молли, но он вскинул руку вверх, жестом прося её затихнуть. — Молли, это ведь мой дом. К тому же, ты знаешь, что в комнате Регулуса чисто, — сказал Сириус и уже примирительным тоном продолжил: — К тому же, моя спальня прямо напротив. Ты же не откажешь мне в возможности поболтать с единственным крестником наедине? — Я полагаю, что нет, но, Гарри, ты уверен, что не хочешь остаться с Роном? У вас ведь ещё будет время… — пыталась переубедить его Молли. — Я останусь с Сириусом, — быстро сказал Гарри. — Думаю, мы с Роном ещё успеем наговориться: впереди целый учебный год. — Прекрасно! — хлопнул в ладоши Сириус, откидываясь назад в своём кресле. — Значит, решено. Тонкси, не проводишь его? Ты ведь уже знаешь этот дом. Я скоро зайду. — Аккуратнее на лестнице, пожалуйста! — обеспокоенно воскликнула миссис Уизли им вслед.         Гарри махнул рукой на прощание и вышел в коридор вслед за Тонкс. — Как ты, любимая? — тихо спросил он, когда они остались одни. — Я собираюсь прихлопнуть твоего крёстного, просто держу в курсе, — проворчала Ним, поднимаясь наверх.       Оказавшись на четвёртом этаже, Тонкс махнула рукой в сторону одной из дверей: — Там спальня Сириуса, — сказала она и направилась в противоположную сторону, открывая дверь и придерживая её для Гарри. Он вошёл внутрь и почувствовал, будто попал не просто в спальню, а прямиком в семидесятые. Всё убранство было выдержано в серебристо-зелёных тонах. — Он был со Слизерина? — спросил Гарри, имея в виду бывшего хозяина комнаты. — Все Блэки, кроме одного негодяя, выпускники этого факультета, — ответила Ним, запираясь на замок. Гарри ещё немного огляделся по сторонам. — Не особо-то уютно, но всё равно лучше, чем засыпать рядом с Роном: он храпит, как трактор. И он даже не поздравил меня, — с горечью заметил Гарри. — А Гермиона весь вечер только и делала, что нервно ёрзала на стуле, молчала и странно на меня поглядывала. — Разве это не очевидно, герой? — хихикнула Тонкс. — Кое-кто очарован вами… Тем хуже для неё, ведь ты уже занят. Гарри дважды моргнул, а затем рассмеялся. — Только этого не хватало! Ну и жесть… Придётся её расстроить, ведь единственная, кого я хочу — это моя маленькая Нимми… — он приблизился к ней и заключил в объятиях. Тонкс поймала момент, чтобы страстно поцеловать его. — О, Мерлин, без тебя будет так одиноко… — пробормотала Ним, обнимая Гарри. — Твой день рождения завершился совсем не так, как я планировала, герой. Я собиралась вернуться домой и посмотреть с тобой фильм, а после, возможно, заняться массажем… — промурлыкала она и хихикнула, почувствовав, как в её бедро упирается кое-что твёрдое. — Оу, ты снова хочешь меня, герой? — Думаешь, мы можем?.. — неуверенно спросил Гарри, оглядываясь на дверь. — Не попадём ли мы в неприятности? — Нам лучше поторопиться, как считаешь? — с этими словами девушка быстро опустилась на колени и стала расстёгивать джинсы Гарри. — Любимая, я не уверен, чт.что-о… О-о-о… — парень было запротестовал, но умолк, как только Ним лизнула головку его члена, а затем сразу взяла его глубоко в рот. Она совершала языком круговые движения, и делала это так умело, что Гарри очень скоро почувствовал приближение оргазма, и в конце излился в неё, громко простонав: «Ни-и-им-м!»         Едва Тонкс проглотила его семя, раздался стук в дверь. Гарри возился со штанами, а Дора прибегла к своим способностям метаморфа, чтобы убрать с лица румянец. Они оба закончили приводить себя в порядок как раз вовремя, потому что в комнату зашёл Сириус, волоча за собой чемодан Гарри. — Вы бы хоть потрудились наложить заглушающие чары, а то щенячий радостный скулёж было слышно аж с первого этажа, — проворчал Сириус, а затем взглянул на покрасневшую до кончиков волос Нимфадору и издал лающий смешок. — Ну всё, ты труп! — взвизгнула Тонкс, выхватывая палочку. — Полегче, дорогая кузина, — Сириус вскинул руки в капитулирующем жесте и усмехнулся. — Прежде, чем кинешь в меня убивающее проклятье, позволь мне показать вам обоим кое-что… Он прошёл мимо парочки и положил ладонь на невзрачный кирпич, который тут же повернулся и открыл секретный проход в дальней стене. — Что это? — заинтригованный, Гарри посмотрел в потайное пространство. — Проход на чердак… Отлично подходит, чтобы покидать дом и, наоборот, входить в него совершенно незамеченными, — сказал Сириус с усмешкой. — Просто не забывай использовать заглушающие чары на стены и запирающее заклинание на дверь, и тогда твоя маленькая подружка сможет приходить к тебе, когда вздумается, сколь угодно громко кончать, Гарри, и никто вас не поймает…       Гарри и Тонкс переглянулись, а затем Ним сказала, обращаясь к Сириусу: — Ладно, живи пока. — Ну, тогда, пожалуй, я оставлю вас вдвоём, — подмигнул им Сириус. — Нимми, пойду скажу остальным, что ты ушла, и что Гарри устал и заснул. Веселитесь, — он закрыл за собой дверь.   — Ну, похоже, у нас ещё есть время, — улыбнулась Тонкс. — Кажется, ты обещала мне массаж? — Гарри многозначительно повёл бровью. — Давай сломаем к чертям эту кровать! — Ним скинула с себя одежду, и парень быстро последовал её примеру.         За дверью Сириус покачал головой и сам набросил на комнату заклинание «Оглохни». Развернувшись, чтобы спуститься вниз, он обнаружил Кикимера, который наблюдал за ним. — Хозяин позволяет всякому отребью занимать комнату уважаемого господина Регулуса? — прорычал домашний эльф. — Всё верно, Кикимер. И кстати, я ещё не говорил тебе, что сделал Гарри своим наследником? — Грязный полукровка Поттер — наследник благородного дома Блэков? — вскричал Кикимер, не веря своим большим ушам. Ещё с мгновение эльф боролся с собой, но, в конце концов, лишь грустно выдохнул и тихо пробормотал: — Как Хозяину будет угодно. Кикимер позволит наследнику дома Блэков сделать маленьких волшебников с предателем крови. Род должен продолжаться. Кикимер надеется, что Хозяин не помрёт в ближайшем будущем. Уж лучше Кикимер послужит последнему Блэку, чем отвратительной полукровке Поттеров… — Пошёл вон, Кикимер! — заорал на него Сириус, и домовик послушно исчез.
852 Нравится 350 Отзывы 302 В сборник
Отзывы (5)