Nymphadora's Beau

Перевод
NC-17
Завершён
851
3
Genosse Virdirdir сопереводчик
Оригинал:
Размер:
230 страниц, 72 570 слов, 27 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
851 Нравится 350 Отзывы 301 В сборник

Часть 15

Настройки
Гарри услышал, как Джинни резко прекратила смеяться и едва слышно прошептала нечто вроде: «Не вздумай». Отняв ладони от лица, он посмотрел вперёд, на Гермиону и различил, как она наклонилась; детали парню не позволило увидеть плохое зрение. Гарри почувствовал, как Гермиона вложила что-то в его ладонь, а затем резко села обратно. Он на автомате сжал в руке переданную вещь, с ужасом понимая, что подруга только что отдала ему свои трусики. — Ты же хотел взять их, верно? — выпалила Гермиона. — Это не честно, ведь я была первой, — послышался расстроенный голос Полумны. — Какого чёрта происходит? — Гарри повернулся к Джинни. — Не смотри на меня! Ты не получишь мою пару, — забавлялась та. — Ты с ума сошла? — выпалил Гарри. — Гермиона, какого чёрта ты делаешь? Зачем ты дала мне свои… — он запнулся. — Но… Полумна сказала, что… — Гермиона оборвала бессвязное оправдание на полуслове. — Гарри Поттер, если ты не хочешь трусики Гермионы, то, может, тогда я возьму их себе? Честно говоря, я пока не вижу ничего интересного в коллекционировании женского белья, но я готова учиться… — предложила Полумна. — Нет, Полумна, тебе не стоит брать их себе! — взмолился Гарри. В этот момент дверь купе в очередной раз открылась, и в проёме появился Малфой. Гарри быстро сунул руки в карманы, скрывая «улики». — Вы только посмотрите, кто у нас здесь: Шрамоголовый, его любимая грязнокровка, нищенка и сумасшедшая. Какая прелесть, — Драко расплылся в отвратительной ухмылке. — Наконец-то я нашёл вагон неудачников. Ты прятался от меня, не так ли, Потти? — Сгинь, Малфой. Я не в настроении вести с тобой беседы, — огрызнулся Гарри. От попыток сфокусировать взгляд на вошедшем у него разболелась голова. — Следи за языком, Поттер, ты говоришь со старостой. Придётся назначить наказание за твой неуважительный тон, — усмехнулся Драко. — А тебе не положено злоупотреблять своим положением, Малфой, — едко заметила Гермиона. — Заткнись, грязнокровка, тебя вообще не спрашивали! — крикнул Драко. — Малфой, у тебя проблемы со слухом? Я уже сказал, что не в настроении флиртовать с тобой. Вали отсюда! — Гарри терял терпение. — Флиртовать со мной? Ты сбрендил, Потти? — Малфой обернулся к своим дружкам, обращаясь к ним: — Что я вам говорил? В газетах правду пишут, он чокнутый! Малфой по-хозяйски вошёл в купе и наклонился к Гарри, заглянув ему прямо в лицо. — Ты, наверное, очень рад, что гриффиндорским старостой сделали этого рыжего увальня, твоего дружка, да, Поттер? Гарри вскочил на ноги, толкая Драко от себя. Приятели Малфоя тут же подступили к ним. На более близком расстоянии Гарри удалось рассмотреть в них Крэбба и Гойла. Отточенным благодаря тренировкам с Тонкс движением Поттер выхватил из кобуры волшебную палочку и направил на троих слизеринцев. Его вид не предвещал им ничего хорошего. — А ну заткнись, Малфой! Потеряйся и свиту свою не забудь! Крэбб глупо моргнул, а затем взял Драко за плечо и потянул его в сторону выхода. — Ты заплатишь за это, Поттер! — не унимался Малфой, пока его тащили прочь. — Я староста, в отличие от тебя! — Да, и к тому же тип, который всюду таскается с двумя парнями, — съязвил Гарри. — Но я уже сказал, что ты не в моём вкусе! Джинни и Гермиона засмеялись, а Малфой с ненавистью глянул на компанию. — Скажи, каково это — быть хуже Уизли, а, Поттер? — не унимался слизеринец. — Я тебя предупредил, Малфой, — Гарри угрожающе вскинул палочку. — Неужто я кое-кого задел за живое? — ухмыльнулся Драко, позволяя друзьям увести себя. — Чёртов слизняк, — буркнул Гарри, садясь обратно, когда Малфой скрылся из виду. — Ты не должен вестись на такие глупые выходки, — назидательным тоном заметила Гермиона. — Он же специально тебя провоцирует, разве не ясно? — Я не хочу говорить об этом, — раздражённо бросил Гарри. — У меня голова разболелась. Отдохну, пожалуй. Предупредите меня, если что, ладно? Не дожидаясь ответа, он закрыл глаза и откинулся на спинку сиденья, расслабляясь. Поняв, что разговор окончен, девочки погрузились в тишину и занялись своими делами. Ещё какое-то время друзья ехали молча, но внезапно за окном резко испортилась погода. По стеклу заморосил дождь, а сам поезд отчего-то тряхнуло. Освещение на какой-то момент включилось и погасло, погрузив купе в темноту; пару мгновений спустя несколько лампочек всё же загорелись, но этого явно было недостаточно. Гарри из полудрёмы и со своим плохим зрением не мог различить, что происходит за окном поезда: пытаться определить, где они сейчас находятся, было бессмысленно. — Нам надо переодеться, — послышался голос Гермионы. Началась возня: девочки доставали из чемоданов свои мантии. Гарри благодарно улыбнулся, когда Джинни подала ему форму. Наконец, поезд замедлил ход, и до ребят донёсся шум в коридоре. Ученики вставали со своих мест и готовились к выходу. Гермиона извинилась перед друзьями и присоединилась к другим старостам, оставив Живоглота на Гарри, Джинни и Полумну. Парень просунул ладонь через прутья переноски и погладил животное. — Думаю, Гермиона будет благодарна, что ты ласков с её киской, — нараспев произнесла Полумна своим потусторонним голосом, а Гарри при этих словах резко отпрянул от Живоглота. Джинни снова захихикала. — Идём, — сказал Гарри. — Джинни, поможешь мне? — он протянул ей руку. Пока они медленно двигались к дверям, Гарри надеялся услышать голос Хагрида с перрона, ведь первоклашек с поезда обычно встречает именно он; парень немало удивился, расслышав вместо добродушных приветствий великана-лесничего сварливый голос профессора зельеварения: — А ну, пошевеливайтесь, маленькие недоумки, я с вами тут до утра возиться не намерен. Куда побежал, засранец, вернись в строй сейчас же! — Где Хагрид? — Давай быстрее, Гарри, двери скоро закроются, — поторопила его Джинни. Они потеряли Полумну в толпе на станции, а туман и плохое зрение не оставляли Гарри возможности хоть что-то различить вокруг. Он цеплялся за руку Джинни и не заметил нескольких пожирающих взглядов, брошенных некоторыми девочками. Гарри и Джинни как раз проходили мимо одного из безлошадных экипажей, когда парень остановился на странных следах в сырой от дождя земле. Он вдруг понял, что карета ехала вовсе не сама по себе… её тянуло вперёд какое-то существо, и Гарри был уверен в том, что видит его очертания, даже несмотря на плохое зрение. — Поторапливайся, Гарри, залезай в карету… На что ты смотришь? К ним подбежала запыхавшаяся Гермиона и забрала у Гарри из рук переноску со своим котом, попутно жалуясь на рассеянность её напарника-старосты. — Вы не поверите, ребята, Малфой и Рональд сцепились на выходе из поезда… — начала было она, но резко замолкла. — Куда ты смотришь, Гарри? Джинни и Гермиона в недоумении уставились на друга, который вытянул вперёд руку и погладил воздух. Гарри же видел перед собой необычное существо, напоминающее очень костлявую лошадь: немного устрашающую на вид, но, если приглядеться, то довольно милое создание, как ему показалось. Парень погладил невиданного коня по чешуйчатому загривку. — Что ты делаешь, с тобой всё в порядке? — с обеспокоенным видом спросила Гермиона. — Какие странные лошади, — пробормотал Гарри. — Впервые таких встречаю. — Какие лошади? — глаза Гермионы округлились. — С тобой точно всё нормально? — Ну вот же, тянет карету, прямо перед тобой! — Гарри обернулся на Гермиону. — Интересно, а Хагрид уже нашёл их? Он ничего не говорил. — Гарри, давай пошутим позже, ладно? — нетерпеливо вздохнула Гермиона. — Залезай уже, нам пора ехать. — Да, шевелись уже, — поддакнула Джинни и парню ничего не оставалось, кроме как послушать их и залезть внутрь. Он хмурился: неужели девчонки его разыгрывают? Позади послышался мечтательный голос Полумны: — Всё в порядке, Гарри, ты не сходишь с ума. Я тоже их вижу. — Правда? — обернулся к ней парень. — Они такие костлявые и чешуйчатые, с большими глазами, верно? — Да, Гарри, так и есть, — кивнула Полумна. — Я вижу их с первого курса… Они всё время тянут кареты, и ты не сумасшедший, Гарри, если видишь их. Почему-то её слова не слишком обнадёжили Гарри, и он молча кивнул странной девочке.

***

— Интересно, почему Снейп встречал первогодок вместо Хагрида? — нахмурилась Джинни. — Профессор Снейп, Джинни, — поправила её Гермиона. — Не знаю, почему… Надеюсь, Хагрид не ушёл. — Я бы не расстроилась, — подала голос Полумна. — Хагрид не очень хороший учитель. — Это вовсе не так! — рассердилась на неё Джинни, и Гарри был на её стороне: они ведь дружили с полувеликаном. — Он просто не особенно хорошо объясняет, как на самом деле заботятся о магических существах… — оправдывалась Полумна. — И мы, когтевранцы, считаем, что Хагрид на третьем месте среди худших преподавателей. — В таком случае вы, когтевранцы, ошибаетесь, — огрызнулась Джинни и скрестила руки на груди. Полумна, казалось, не замечала враждебности в свою сторону. — Я согласен с Джинни. Хагрид замечательный, — сказал Гарри, обращаясь к ней. — Просто из интереса, кого ещё вы у себя в Когтевране считаете плохими учителями? — Профессор Трелони на втором месте, а самый плохой — это Биннс, — просто ответила Полумна. — И мне нравится Хагрид, но только как человек… Но ему действительно не мешало бы побольше изучить уход за магическими существами, а не уделять внимание только опасным тварям… они ведь зачастую самые бесполезные, вы знаете? Уверена, что соплохвосты на прошлом курсе были не совсем законны. Я надеюсь, что в этом году у нас будет вести Граббли-Дёрг. — Ну уж нет, — горячо возразила Джинни. Полумна лишь улыбнулась, как ей казалось, дружелюбно, но вышло это всё равно странно. Когда карета приблизилась к Хогвартсу, Гарри попытался различить огни в хижине Хагрида, но это ему не удалось. Наконец, они затормозили у ворот замка, и Полумна вновь заговорила: — Мне было интересно ехать с тобой в поезде. Надеюсь, мы подружимся, Гарри Поттер. Гарри собрался ей ответить, но девочка остановила его, вложив что-то парню в руку. — Оставь их себе, Гарри Поттер. Не уверена, что другие девочки станут делиться со мной бельём, и мне удастся собрать коллекцию, — с этими словами она вышла из кареты, а Гарри тяжело вздохнул и положил её трусики в карман — к остальным парам. — Мне не нравится, что она так с Хагридом, — нахмурилась Джинни, проигнорировав эту выходку. — Честно говоря, я понимаю, что Полумна имела в виду, — пробормотал Гарри. — Я и сам ожидал большего от занятий по уходу за магическими существами… В общем, не думаю, что она хотела обидеть Хагрида. — Джинни, проводишь Гарри внутрь одна? Мне нужно поговорить с другими старостами и найти Рона, — сказала Гермиона и выскочила из кареты. Гарри держал Джинни за руку, когда выбирался наружу следом и снова бросил взгляд на причудливую лошадь. Вскоре они ступили в Большой Зал: Джинни проводила Гарри до гриффиндорского стола, а затем ушла, чтобы присоединиться к своим подружкам. Никого из сидящих рядом с собой парень не узнал, поэтому повернул голову к преподавательскому столу. — Профессор Дамблдор, могу ли я сказать детям приветственную речь? — голос принадлежал толстой низенькой женщине в ярко-розовом костюме; Гарри мгновенно её вспомнил — эту женщину он видел летом в Министерстве. — Полагаю, министру бы не понравилось, если вы откажете мне в этом, — она премерзко хихикнула. — Уважаемая Долорес, как я уже говорил сегодня днём, когда вы неожиданно появились без предупреждения, учителя-предметники не имеют обычая выступать в Большом Зале перед студентами, — спокойно ответил ей Дамблдор. — Вы сможете пообщаться с детьми на уроках. Гарри и сам не заметил, как ноги понесли его к преподавательскому столу. — Куда направляетесь, Поттер? — рявкнул Снейп. — Профессор, я извиняюсь, — начал Гарри. — Вы не могли бы сказать мне, где сейчас мадам Помфри? — Поттер, я же перед вами! — с недоумением произнесла сама мадам Помфри. — Только не говорите мне, что вам требуется моя помощь. — В-вообще-то, да, мадам, требуется. Понимаете ли, мои очки… — он развёл руками в стороны, намекая на исчезновение атрибута для зрения, и немного покраснел. — Какая невероятная история, Поттер! Наказание, — злобно сказал Снейп. — Но, сэр, я говорю правду! Мои чёртовы очки действительно исчезли! — запротестовал Гарри. — Двойное наказание за бранные выражения в присутствии учителя, — строго сказала Тонкс. — Северус, вы не возражаете, если я сама назначу Поттеру исправительные работы? Мне как раз требуется чья-нибудь помощь с бумажками. Рот Снейпа изогнулся в злорадной ухмылке, обнажая жёлтые зубы: — Конечно, Нимфадора. Я давно пытаюсь донести до коллег, что с мальчишкой надо быть построже. Гарри нахмурился и обернулся к размытому пятну, которое он видел на месте школьной целительницы. — Извините за моё поведение, но я действительно ничего не вижу без своих очков. — Хорошо, мистер Поттер, тогда пройдёмте со мной в больничное крыло, — она повернулась к профессорам: — Не волнуйтесь, мы вернёмся очень скоро. — Всё в порядке, Поппи, — сказала МакГонагалл. — Здесь мальчик Поттер? Главный возмутитель спокойствия, не так ли? — раздался текучий голос Амбридж. Мадам Помфри вовремя схватила Гарри под локоть и поспешила увести его.

***

Гарри боролся с желанием разглядывать себя во всех отражающих поверхностях по пути обратно в Большой Зал. Мадам Помфри выдала ему пару зачарованных линз — в отличие от обычных маггловских, эти не требовали индивидуального подбора и сами подстраивались под зрение волшебника, к тому же, их не требовалось периодически вынимать. На вопрос Гарри о том, почему ему не выдали такие чудесные линзы раньше, мадам Помфри сказала, что он не спрашивал, а ещё пробормотала что-то невнятное про очки-половинки Дамблдора, которые тот носит намеренно и которые, по мнению Поппи, ему очень идут. Они вернулись в Большой Зал, пропустив церемонию распределения первокурсников. На столах уже появилась еда, и пир был в самом разгаре. Гарри поискал глазами знакомые лица и направился к столу, когда его остановила Кэти Белл — она играла за охотника в гриффиндорской сборной по квиддичу. — Привет, — поздоровалась она и как-то нервно улыбнулась. — Ты новенький? Что-то не припомню тебя, как твоё имя? Не хочешь присоединиться к нам за ужином? — Кэти немного покраснела. — Я не новенький, но с удовольствием сяду с тобой, Кэти, — тихо рассмеялся Гарри. — Боже мой, Гарри, это ты? — пискнула его подруга по квиддичу. — Тебя без очков прямо не узнать… И, вау, ты в отличной форме! — она протянула руку и легонько коснулась его мышц. — Я просто линзы надел, — пояснил Гарри. — Кэти, ты закончила? — он покосился на её руку, всё ещё поглаживающую его пресс. Кэти отскочила от парня, будто её ударило током. — Извини, Гарри, ты просто удивил меня, вот и всё. Выглядишь просто потрясающе… — пробормотала она. — Спасибо, ты тоже не промах, Кэти, — хохотнул Гарри. — В общем, присоединяйся к нам с Энджи и Алисией, если хочешь, — поспешила сменить тему Белл. Гарри увидел, как Анджелина Джонсон и Алисия Спиннет машут ему. — Извини, Кэти, но мы украдём у тебя Поттера, — перед беседующими возник Фред. — Да, прости, Беллс, но нам с Гарри нужно кое-о-чём потолковать, — подхватил Джордж. Кэти улыбнулась им и ушла обратно за стол, а близнецы опустили ладони на плечи Гарри, заставляя его сесть рядом с ними. — Ты где пропадал, приятель? — спросил Фред. — Мы уже выполнили свою работёнку, — продолжили хором близнецы. — И где твои очки? — заметил Джордж. — Я сломал их, а Джинни испарила, пытаясь починить. Пришлось надеть линзы, — пожал плечами Гарри. — Вам удалось приправить все учительские кубки? — понизив голос, спросил он. — О да, дружище, мы это сделали, — Приготовимся к повторению Мародёрской шутки, впервые за двадцать лет! — Жаль, что Сохатого-младшего не было рядом с нами во время подготовки. — Простите, ребят, в следующий раз я буду с вами, обещаю. Неожиданно к ним подсела Гермиона со своей тарелкой. — Почему тебя не было на церемонии распределения, Гарри? — требовательно спросила подруга, вперив взгляд в парня. — И снова здравствуй, Гермиона, — с лёгким раздражением сказал Гарри. — Ну как, нашла Рона? — Рональд всё ещё с Дином и Симусом, — едко сказала Гермиона, покосившись на второго старосту Гриффиндора, который запихивал куриные ножки за обе щёки, — Финниган как раз объясняет всем желающим, почему он верит россказням в Пророке, а Рональд даже не удосужился заступиться за тебя, вот так. — Плевать, пускай верят, во что хотят. Гермиона отчего-то выглядела оскорблённой. — Не уходи от темы, Гарри. Где ты был? Парень закатил глаза к потолку. — Гарри заигрывал с Кэти Белл, — пропел Фред. — Прекрасной фигуристой брюнеточкой… — продолжил Джордж. — …кобелина наш, — подхватил Фред. — Я так горжусь, Фред, что наш Гаррикинс повзрослел, — закончил Джордж. Гермиона открыла и закрыла рот. — Ты это с ней ты встречаешься, Гарри? — Да нет же, Миона, мы с Кэти — просто в одной команде, — отмахнулся от неё Гарри. — Кстати, учителя не говорили ещё, куда Хагрид подевался? — Нет… Только представили Тонкс и какую-то даму в розовом. — Её зовут Долорес, и она работает в Министерстве, — рассказал друзьям Гарри. — Интересно, что министерский работник делает в Хогвартсе? Обычно они не вмешиваются в дела школы, — Гермиона подозрительно прищурилась, глядя на Амбридж. Гарри молча приступил к еде, потому что чувствовал себя ужасно голодным. Через какое-то время Дамблдор поднялся со своего места и постучал вилкой по бокалу, призывая собравшихся к тишине. Когда все обернулись и замолкли, директор неожиданно по-козлиному заблеял. — Мяу? — спросила МакГонагалл со своего кресла и тут же прижала ладони ко рту. Снейп кинул взгляд на гриффиндорский стол, но вместо обвинений из его рта вырвалось змеиное шипение. Он побледнел от ярости и умолк. Другие учителя тоже вели себя странно: Флитвик пищал, словно мышь, профессор Стебль дважды хрюкнула, а Тонкс по-куриному заквохтала. Зал взорвался гомерическим хохотом. Одна только Гермиона не оценила юмора и сидела с оскорблённым видом. Директор школы стоял, наблюдая за происходящим с удивлённым видом. Он позволил этому цирку продолжаться ещё пару минут, после чего поднёс палочку к горлу и невербальным заклинанием вернул себе человеческий голос. — Весьма изобретательная шутка, — сказал он и взмахнул палочкой над коллегами, вернув их в нормальное состояние. В зале снова воцарилась тишина, которую нарушил рёв Снейпа: — ДВЕ НЕДЕЛИ ОТРАБОТОК И СТО БАЛЛОВ С ГРИФФИНДОРА!!! — Погодите с наказаниями, Северус, мы не можем быть уверены, что это устроили именно гриффиндорцы, — возразил Дамблдор, всё ещё немного улыбаясь. — Никаких отработок и списания очков, но я попрошу виновных всё же подойти ко мне позже, и наедине. Это был весьма впечатляющий розыгрыш, и я уверен, профессор Флитвик мог бы по достоинству оценить такую превосходную работу по зачарованию кубков и даже наградить шутников дополнительными факультетскими баллами. Крошечный профессор по чарам выпрямился в полный рост и кивнул директору. — А теперь перейдём к новостям, — продолжал Дамблдор. — Как я уже говорил, в этом году в составе преподавателей произошли сразу две замены: пост преподавателя Защиты от Тёмных Искусств займёт мракоборец профессор Тонкс. А профессор Долорес Амбридж будет вашим новым преподавателем по Уходу за магическими существами. Раздались сдержанные аплодисменты. Гарри даже забыл похлопать Тонкс, потому что его внимание было приковано к Амбридж… Он вспомнил предостережения Ним об этой женщине. — …Также хочется отметить, что пробы в команды по квиддичу будут проводиться… К всеобщему удивлению, директора прервала профессор Амбридж, которая поднялась со своего места с покашливанием. Она вышла из-за стола, очевидно, намереваясь выступить с речью. Дамблдор кинул на неё беглый взгляд и продолжил говорить: — Как я уже говорил, пробы в команды пройдут в следующие выходные. Гриффиндор является нынешним чемпионом с позапрошлого года, и я ожидаю от других факультетов стараний в борьбе за Кубок Школы в этом году. Амбридж дымилась от ярости, когда была вынуждена сесть обратно. — Она работает на Фаджа, — шепнул Гарри, наклонившись к Гермионе. — Не нравится мне всё это, — сказала Гермиона. — А откуда ты знаешь её, Гарри? Ты встречал её раньше? Гарри был избавлен от необходимости отвечать ей, потому что в этот момент директор попрощался, и все стали подниматься со своих мест. Началась возня. — Мне пора бежать, — спохватилась Гермиона. — Мы с Роном должны проводить первокурсников в общую комнату. — Удачи, — пробормотал Гарри, но подруга уже не слышала его: она бросилась на поиски второго старосты. — За мной, Поттер, — он услышал голос Тонкс.

***

Нимфадора отвела его в класс Защиты от Тёмных Искусств. — Где твои очки, герой? — спросила Ним, запрыгнув на преподавательский стол. — Я теперь в линзах, — улыбнулся Гарри. — Оказывается, всё это время у мадам Помфри была такая удобная вещь, а я и не знал. Тонкс обняла его, и их губы встретились. Гарри подался вперёд, наклоняясь к девушке, и со всей страстью ответил ей на поцелуй. Они оторвались друг от друга, только когда оба начали задыхаться. — Мерлин, я так скучала по тебе, — выдохнула Ним. — Я тоже, — сказал Гарри. — А ты не в курсе, куда делся Хагрид? — Он сейчас выполняет задание для Ордена с Мадам Максим из Шармбатона, — нахмурилась Тонкс. — Дамблс попросил Граббли-Дёрг вести занятия по Уходу, но что-то пошло не по плану… — Да, очевидно, Амбридж ведь не просто так появилась, — пробормотал Гарри. — Она пришла в Хогвартс всего за пару часов до вашего прибытия, и у неё с собой было подписанное распоряжение министра. Поскольку Хагрид никогда не сдавал экзамены С.О.В., у этой жабы появились все основания занять его должность беспрепятственно. — Но Граббли-Дёрг сдавала С.О.В., не так ли? — Всё верно, Гарри, но она сама отказалась оставаться в Хогвартсе на полную рабочую смену. У неё есть и другие занятия помимо преподавания. В конечном итоге, Дамблдору ничего не оставалось, кроме как назначить Амбридж преподавателем. Гарри нахмурился. — Думаю, она что-то замышляет, — пытаясь отбросить невесёлые мысли, парень игриво посмотрел на Дору, — Полагаю, бельё ты так и не надела? — Хочешь пошалить, негодник? — усмехнулась Тонкс. Парень не ответил ей: он плюхнулся перед ней на колени и рывком распахнул полы её мантии. — Гарри, что ты делаешь? — взвизгнула Нимфадора, но больше ничего не смогла сказать, потому что Гарри толкнул её на стол и задрал кверху юбки. Белья Нимфадора действительно не надела.

***

Девушка лежала спиной на учительском столе. Её волосы спутанными прядями обрамляли лицо, а ноги отказывались слушаться. Гарри со стоном рухнул на неё сверху, медленно вынимая из девушки свой член. — Мне было так хорошо, — пролепетала Ним. — Мне тоже понравилось делать это с тобой, — шепнул Гарри, опалив горячим дыханием её шею и выпрямился. Он отошёл на несколько шагов и усмехнулся: — Интересно, что сказал бы директор, увидев эту картину? Учительницу трахает студент, прямо на её столе… — Вряд ли он назначил бы дополнительные очки, герой, ведь ты даже не измотал меня, — хихикнула Ним. — Ах вот, значит, как? — Гарри подхватил девушку на руки и понёс её по винтовой лестнице вверх. Ногой открыв двери в личные покои Ним, он бросил её на кровать и резко вошёл внутрь. «Храни, Мерлин, подростковую выносливость», — подумала Ним.

***

— Вы представляете, сколько сейчас времени? Все нормальные люди давно уже спят! — проворчала Полная Дама. Тонкс решила проводить Гарри до гриффиндорской башни, и прямо сейчас парочка выслушивала ворчание портрета. — Мы немного потеряли счёт времени, — примирительно обратилась Ним к Полной Даме. — Может, теперь пропустите нас внутрь? Гарри и Тонкс вошли в пустую гриффиндорскую гостиную. — Мне понравилось, каким ты был сегодня жёстким, любовничек, — прошептала Ним и обняла его напоследок. — Обещаю в следующий раз быть понежнее, — прошептал Гарри в ответ. — Тогда увидимся завтра, герой. Сладких. — Люблю тебя. Нимфадора широко улыбнулась и выскользнула прочь в портретный проём. Парень медленно поднялся в спальню. — Гарри, это ты там ходишь? — сонно пробормотал Рон. — Да, это я, спи давай. — Мерлин, уже три часа утра… Гарри разделся и заметил, что у него из кармана выпали три пары женских трусиков. Парень мысленно порадовался, что Тонкс не попросила его вернуть их, потому что представления не имел, как бы он смог объяснить своей девушке наличие ещё двух пар женского белья. Кинув быстрый взгляд на кровати Дина, Симуса и Невилла, Гарри решил, что будет лучше спрятать эти вещицы куда подальше: не хватало ещё, чтобы товарищи нашли… Без лишних слов он кинул трусики в чемодан и пообещал себе, что чуть позже обязательно разберётся с этой проблемой. Он надеялся, что Полумна просто пошутила, а вот поведение Гермионы вызывало у Гарри опасения: по всей видимости, девушка не хотела оставаться ему «просто другом». Он твёрдо решил обсудить это завтра с Ним.

***

Тем временем, Гермиона в спальне для девочек снова надела на себя рубашку, украденную у Гарри, и навела заглушающие чары на свою постель, скрытую под пологом.
851 Нравится 350 Отзывы 301 В сборник
Отзывы (10)