Nymphadora's Beau

Перевод
NC-17
Завершён
851
3
Genosse Virdirdir сопереводчик
Оригинал:
Размер:
230 страниц, 72 570 слов, 27 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
851 Нравится 350 Отзывы 301 В сборник

Часть 16

Настройки
В субботу утром Гарри проснулся последним и не торопился покидать постели. Минувшая ночь прошла для них с Тонкс слишком насыщенно, и он был рад, что сегодня выходной день, так как занятий бы просто не выдержал. После утреннего душа парень спустился в общую гостиную, приветствуя всех знакомых и игнорируя тех, кто уставился на него с подозрением из-за газет. За завтраком в Большом зале Гарри встретил Рона в компании Дина и Симуса. — Привет, ребята, — он подсел к ним, и трио мгновенно умолкло. — Здорово, Гарри, — пробормотал Рон, напихивая полный рот еды. — Как там твоё наказание? — Тонкс не такая уж жёсткая, — ухмыльнулся Гарри. — Так о чём вы говорили? Трое парней неловко переглянулись между собой. — Эм, да ничего особенного на самом деле, — неловко начал Рон. — Что на самом деле произошло с Седриком, Поттер? — громко спросил Симус. От Гарри не скрылась гримаса Рона, а ещё он заметил, что все присутствующие рядом обратились в слух. — Я уже рассказал вам всё в прошлом году, Финнеган, — процедил Гарри. — И директор позже повторил это ещё раз, для особо «одарённых». — Мда? А в газетах пишут, что ты врёшь, Поттер, — недобро усмехнулся Симус. — Этим летом моя мать даже закатила мне скандал и чуть не запретила возвращаться в Хогвартс. Думаю, она не хотела, чтобы я делил общую комнату с таким, как ты. — О да, Пророк заслуживает не больше доверия, чем Трелони со своими прорицаниями вперемешку с хересом, — Гарри сверкнул на Симуса глазами. — И этим россказням верят только идиоты. — По-твоему, моя мать — идиотка, Поттер? — Финнеган вскочил со своей скамьи и сжал кулаки, но Дин удержал его. Гарри мысленно сосчитал до десяти. — Знаешь, мне всё равно, во что там веришь ты или твоя мать, — сказал он, отодвинул свою тарелку с завтраком и встал из-за стола, намереваясь уйти. — Да, беги, трус! — крикнул ему вслед Симус. Гарри не ответил и был уже в дверях, когда однокурсник снова закричал: — Я покажу тебе, как оскорблять мою мать, лживый ублюдок! Фурункулус! Гарри отскочил в сторону, уворачиваясь от заклинания, и в ужасе посмотрел на проходившую рядом Гермиону. Она как раз шла на завтрак вместе с Джинни. Гермиона издала крик боли, когда её лицо стремительно начало покрываться жуткими волдырями. — Наказание, мистер Финнеган! — крикнула МакГонагалл, завидевшая это безобразие. — Вечером вы отправляетесь отрабатывать его к Аргусу Филчу. Гарри бросился к Гермионе. — Мистер Поттер, мисс Уизли, проводите мисс Грейнджер в больничное крыло! — скомандовала декан. Гарри подхватил свою пострадавшую подругу на руки. — Возьми её сумку, Джин-Джин, — сказал он через плечо, унося Гермиону из Большого Зала. — Поппи, вы здесь? — крикнул Гарри. Двери больничного крыла распахнулись, и он аккуратно уложил Грейнджер на койку. Девушка крепко сжала руку Гарри, не в силах отпустить. — Я мадам Помфри, мистер Поттер, — проворчала выбежавшая на шум целительница. — Если вы завсегдатай моих покоев, это ещё не значит, что мы приятели. Что случилось на этот раз? — С Гермионой беда. Этот идиот, Финниган, случайно наслал на неё заклятие Фурункулус, — Гарри успокаивающе гладил руку Гермионы, пока та хныкала, держась за него. Джинни встала по другую сторону больничной койки и с беспокойством глядела на подругу. — О, бедняжка… — мадам Помфри тут же переключилась на свою пациентку. — Я схожу за настоем от высыпаний. На мгновение целительница исчезла в задней комнате, а затем появилась снова, неся в руке флакон с какой-то синей жидкостью. — Вот, можете сами применить его, мистер Поттер, — мадам Помфри протянула парню настой. — Просто аккуратно нанесите состав на поражённые участки кожи. Гарри взял флакон. Он поднял с прикроватной тумбочки пустой стакан и трансфигурировал его в кусочек мягкой ваты. — Гермиона, ты позволишь? Девочка слабо кивнула. Гарри обмакнул кусочек ваты в настой, а затем нанёс на волдыри Гермионы. Эффект был мгновенным: раны на лице одна за другой затягивались, оставляя на своём месте только чистую кожу. — Вы отлично справляетесь, мистер Поттер, продолжайте, — похвалила целительница, всё это время наблюдавшая за процессом. — Если что, я буду у себя. С этими словами она ушла. — Я схожу к МакГонагалл и скажу ей, что с Гермионой всё в порядке, — сказала Джинни и выбежала за дверь. — Прости за это… Финнеган придурок, целился в меня, — пробормотал Гарри, продолжая обрабатывать фурункулы. — Это не твоя вина, Гарри, — слабо улыбнулась Гермиона. — Но зачем он хотел проклясть тебя? Вы же с ним друзья… — Он поверил россказням в Пророке, — нахмурился Гарри. — Я лишь сказал ему, что в газетную чушь верят только идиоты, и тут началось. Ты сама видела. Гермиона помолчала с минуту, а потом неожиданно выпалила: — Если честно, Гарри, ходить и обзывать всех вокруг идиотами, вместо того, чтобы прояснить с ними ситуацию, — это не лучшая идея… Гарри прекратил возиться с её лицом, закрутил на флаконе крышечку и отступил назад. — Я вижу, тебе уже полегчало, раз снова читаешь нравоучения, не так ли? — холодно сказал он, отворачиваясь от подруги и собираясь уйти. — Постой, Гарри, извини, — быстро сказала Гермиона и снова схватила его за руку. — Я лишь хотела сказать, что тебе нужно проявить терпение и попробовать поговорить с ними… Гарри замялся. — Хм… Что ж, я думаю, ты права, — пробормотал он. — Ну, как себя чувствуешь? Вроде, с лицом уже порядок. — Не уверена, — пролепетала Гермиона. — Кажется, я чувствую что-то прямо возле носа. Ты не посмотришь? Он склонился, чтобы посмотреть, и девушка неожиданно потянулась вперёд и украла поцелуй в губы. Гарри застыл от удивления, но в следующее мгновение Гермиона отстранилась от него и улыбнулась. — Сейчас уже лучше, Гарри. Спасибо тебе. — Мы, кажется, уже проходили это, Миона, — проворчал Гарри и быстрым шагом отправился к Помфри, чтобы сообщить ей о том, что всё закончил. Джинни вернулась, когда целительница осматривала Гермиону. В больничное крыло вслед за ней вошла профессор МакГонагалл, чтобы поговорить с пострадавшей. Декан повернулась к Гарри: — Мистер Поттер, чем вы спровоцировали мистера Финнегана, позвольте узнать? — тон МакГонагалл был суровым. — Ах, спровоцировал? — сердито воскликнул Гарри. — Этот паршивец сначала назвал меня лжецом, а затем напал со спины, и сейчас вы хотите обвинить во всём меня, профессор? — Немедленно успокойтесь, Поттер, — повысила голос МакГонагалл, — Здесь больничное крыло, а не стадион для квиддича, так что советую вам держать эмоции при себе! Я вовсе не собираюсь обвинять вас в произошедшем, хотя ясно, что вам не мешало бы поработать над своим характером. Мистер Финнеган уже получил своё наказание, но и вам, Поттер, стóит впредь выбирать выражения. — Не вы являетесь мишенью, — буркнул Гарри. — Всё это клевета, Гарри, — подала голос Гермиона. Парень и МакГонагалл обернулись к ней. — Об этом говорят. Пророк нападает на тебя, печатая всякие небылицы, и все в замешательстве от этого. — Вот именно, что клевета, Гермиона. Я не делал всего того дерьма, о котором пишут каждый день, и просто хочу, чтобы всё это безумие прекратилось! — при этих его словах профессор МакГонагалл и Гермиона одновременно выкрикнули: «Язык!», а Джинни хихикнула. — Я просто хочу, чтобы меня оставили в покое…

***

Гарри избегал общей комнаты до конца дня. Он не хотел встретить там Симуса, поэтому после занятий отправился на поле для квиддича. Гермиона и Джинни последовали туда за ним: Джинни достала школьную метлу на тренировку — она решила участвовать в отборочных в команду в этом году. Гермиона уселась на трибуну и достала книгу. Полёты и пребывание на свежем воздухе прояснили мысли Гарри, и к ужину он уже успел забыть о нелепом поцелуе Гермионы в больничном крыле. Они с Джинни отправились к раздевалкам и обнаружили, что их подруги с книгой уже нет на месте. — Увидимся в Большом Зале, Джин-Джин. Отлично полетали, — с этими словами Гарри скрылся в душевой. Горячая вода каждый раз творила чудеса с его ноющими мышцами после тренировки. Выходя, Гарри обнаружил, что его футболка, брошенная на скамью, куда-то исчезла. Парень пробормотал что-то про домовых эльфов, оделся и зашагал к выходу. В самых дверях он столкнулся с незримой преградой, а через секунду изумлённо уставился на Гермиону, с которой слетела мантия-невидимка. Лицо девушки раскраснелось, а в руках она сжимала пропавшую футболку Гарри.

***

— Как же я люблю тебя, — в изнеможении простонал Гарри, откинувшись на подушки в кровати Ним той же ночью. Тонкс прижималась к нему всем телом, и парень осторожно провёл рукой по её взмокшей спине. Парочка наслаждалась посткоитальным блаженством. — Я тоже люблю тебя, герой, — пробормотала Ним. — Я никогда не чувствовала себя в большей безопасности, чем в твоих объятиях. — Останься со мной навсегда, — сказал Гарри, позволив своей руке следовать за струйкой пота на спине любимой. — Всегда твоя, герой, — Тонкс издала мягкий смешок. — Но сейчас я должна проводить тебя до общих спален, — она села в постели и потянулась. — Можно я останусь у тебя? — тихо спросил Гарри и попытался заставить её лечь обратно. — Боюсь, у нас обоих будут неприятности, если ты заночуешь здесь, так что одевайся, любовничек. Мы обязательно встретимся завтра.

***

Когда он проснулся в воскресенье, Рон и Симус всё ещё были в общей комнате. Завидев, что Гарри открывает глаза, один толкнул другого в бок, заставляя помолчать. Симус прокашлялся, чтобы привлечь внимание Гарри. Тот машинально потянулся к кобуре с волшебной палочкой, но остановился. — Мне жаль, что так получилось с Грейнджер, — неловко начал Финнеган. — Вообще-то я целился в тебя, но заклятие отскочило и… Ещё извини, что назвал тебя лжецом, Поттер. Я полез к тебе только из-за матери. — Всё нормально, Симус, — отрезал Гарри. — Я не хотел оскорбить твою мать. У меня есть проблемы с самим Пророком, а не с его читателями. Веришь? — Да, Гарри, — Симус болезненно поморщился. — Ну всё, приятель, он извинился, — нарушил паузу Рон. — А теперь пообещайте, что больше не будете возвращаться к этому, ни один из вас, ладно? Гарри удивлённо вскинул бровь, не ожидая от парней такой зрелой реакции, но быстро пришёл в себя и протянул руку Симусу: — Снова друзья? — Да, Поттер, — они пожали руки. Оставшийся выходной прошёл за шахматными партиями с Роном и игрой в плюй-камни. Свидание с Тонкс, которого Гарри с нетерпением ждал весь день, закончилось слишком быстро, когда девушка выгнала его из постели всего в девять вечера, так как хотела выспаться перед началом занятий. На прощание она пообещала ему встречу на неделе.

***

Понедельник начинался с истории магии, и большинство студентов использовали это время, чтобы подольше поспать. Гарри занял привычное место в передних рядах, и Гермиона молниеносно подскочила к нему, садясь рядом и оставив Рона сидеть рядом с Симусом, Дином и Невиллом. Гарри странно покосился на свою лохматую подругу, но она сделала вид, что ничего не заметила. Следующим было зельеварение и прорицания (вместо них Гермиона ходила на Древние Руны), но даже наименее любимые учителя не могли испортить Гарри настроения, ведь после них по расписанию стояла Защита от Тёмных Искусств. Сегодня на зельях главной мишенью для издевательств Снейпа, как ни странно, был не он, а Невилл. Преподаватель мучил свою жертву издёвками и лишал факультет баллов на протяжении всего урока, в то время как Гарри (с огромной помощью Гермионы) удалось приготовить заданный умиротворяющий бальзам. Парень чуть было дважды не забыл добавить в котёл сироп морозника, но подруга вовремя успела спасти положение. В конце занятия Снейп был вынужден оценить его работу не менее, чем на «Приемлемо», после чего незамедлительно сорвался на Роне, влепив тому оценку «Тролль». Гриффиндорцы и слизеринцы вошли в класс Защиты от Тёмных Искусств и привычно заняли противоположные стороны помещения. Гарри и Гермиона сели за переднюю парту — он уже смирился, что подруга неотступно следует за ним на всех уроках. Тонкс всё ещё не появилась. Пока остальные студенты дурачились, раскладывали свои учебники или повторяли пройденный материал, Гарри сидел, нервно сглатывая и выпрямившись по струнке. — Всё в порядке? — тихо спросила его Гермиона. — Да, — ответил парень. Грейнджер заметила, что он держит палочку наизготовку, и последовала его примеру. Как только она это сделала, двери класса распахнулись, и внутрь вошла Тонкс со словами: — Вы все мертвы, кроме Поттера и Грейнджер, — она развернулась лицом к студентам. — Кто-нибудь может сказать мне, почему? Гермиона тут же вскинула руку, как и Гарри. Следом за ними подняла руку бледная темноволосая слизеринка. — Да, мисс?.. — Тонкс указала на девочку. — Гринграсс, профессор. Я полагаю, что мы все мертвы, потому что не были готовы отразить нападение, в отличие от Поттера и Грейнджер? — Пять очков Слизерину за верный ответ, — просияла Тонкс. — И десять баллов Гриффиндору за то, что у него есть целых два студента, которые потрудились прочесть первый абзац учебника. Многие выглядели растерянно, а некоторые зашелестели страницами и принялись читать. Прохаживаясь между рядов, Тонкс сделала шаг вперёд и резко выхватила из рук Лаванды Браун её экземпляр. — Главное правило магической дуэли или боя гласит: знайте позицию своего врага. Если вы входите в неизвестную область, всегда будьте готовы к опасности и действуйте соответственно, — прочла она вслух. Преподаватель победно окинула взглядом свой класс и вернула Лаванде книгу. — Почти никто из вас меня не знает. В прошлом году занятия вёл Пожиратель Смерти, который притворялся учителем. А до него вас учил оборотень, — при этих её словах Гарри нахмурился. — На втором курсе у вас был человек-пустышка Локонс, а на первом учитель и вовсе умер при загадочных обстоятельствах. Исходя из всего сказанного, вы должны быть осторожны со мной... — заключила Тонкс. — Профессор Люпин был отличным учителем! — крикнул Гарри, и все посмотрели на него. Большинство гриффиндорцев дружно закивали головами в знак поддержки. — Наказание, мистер Поттер, — отрезала Ним. — Вы начнёте отбывать его с сегодняшнего вечера. И впредь, если вам есть, что сказать, поднимите руку и дождитесь, пока я спрошу. Малфой весь светился от радости, видя, как Поттера только что отчитали. Тонкс шагнула обратно к преподавательскому столу и дождалась, пока гомон в классе прекратится. — Я не сомневаюсь, что профессор Люпин был хорошим учителем, но факт остаётся фактом: он представлял потенциальную опасность. Так же, как её могу представлять и я. Но позвольте мне заверить вас всех: я обученный мракоборец, и единственные, кто должен меня бояться — это Пожиратели Смерти, а также те, кто причиняет вред другим. Драко, сидящий рядом с ним Тео Нотт и парочка других слизеринцев напряглись. — Но хватит разговоров, пора приступить к нашему уроку. На двадцать пятой странице книги профессора Флитвика вы найдёте всё о щитовых чарах, в которых мы с вами попрактикуемся на этой неделе… — Гарри, чем ты так взбесил её? — прошептала Гермиона, когда Тонкс отошла, чтобы помочь Рону и Симусу отработать движения палочкой. — Она же не добрее Снейпа… «Возможно, я слишком часто называл её по имени этим летом», — подумал про себя Гарри. К счастью, Гермиона не стала развивать эту тему и вернулась к чтению параграфа, а её друг боролся со счастливой улыбкой до конца занятия, предвкушая вечернюю «отработку» со строгим преподавателем.
851 Нравится 350 Отзывы 301 В сборник
Отзывы (5)