Nymphadora's Beau

Перевод
NC-17
Завершён
852
3
Genosse Virdirdir сопереводчик
Оригинал:
Размер:
230 страниц, 72 570 слов, 27 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
852 Нравится 350 Отзывы 302 В сборник

Часть 25

Настройки
Ним выбежала на задний двор дома Тонксов и возмущённо воскликнула: — Папа! Как ты мог! Тед усмехнулся и поднял дробовик с того места, где Гарри случайно его уронил. Минуту назад мистер Тонкс проинструктировал парня, как надо правильно целиться в мишень, но Поттер промахнулся мимо цели и сам завалился на траву от неожиданной вибрации ружья. Плечо парня болело, как в аду. Ним бросилась к своему жениху, чтобы помочь ему встать и, глядя на эту трогательную картину, Тед громко рассмеялся. — Сильно тряхнуло, да, Гарри? Не волнуйся, ты скоро привыкнешь и падать уже не будешь, — сказал он. Дора укоризненно посмотрела на отца. — И так каждый раз, папа! После этого ты ещё удивляешься, почему я стараюсь не водить домой парней… — Вы бы хоть предупредили, — буркнул Гарри, потирая ноющее плечо. — Я мог бы, но так неинтересно, — усмехнулся Тед и перезарядил дробовик. — Может, попробуешь ещё раз? — Не надо! — вскинулась Ним. — Идём скорее, Гарри, я посмотрю, может, надо чем-то намазать твоё плечо… — Хорошо, — пробормотал парень и позволил затащить себя обратно в дом. — Ты ведь понимаешь, чем они планируют заняться под твоей крышей, правда, Тедди? — ухмыльнулась Андромеда и обняла мужа сзади. — Я стараюсь не думать об этом, спасибо тебе большое, — проворчал мистер Тонкс. — Ну, а что здесь плохого? — игриво произнесла Меда и чуть приподняла кофточку. — Негодница… — выдохнул Тед с улыбкой. — Позволь мне убрать Бетси в чулан, и я присоединюсь к тебе, идёт? Улыбка Андромеды была многообещающей.

***

— Да у тебя талант к вокалу, доченька, — прокомментировала Меда. Ним прыснула чаем, который только что отхлебнула из чашки, и забрызгала Гарри. — В следующий раз не забывайте накладывать заглушающее заклинание на стены, хорошо? — женщина ухмыльнулась и лениво повела палочкой, чтобы высушить стол и жениха дочери. — Мама, пожалуйста! — взмолилась Ним. Они с Гарри сидели оба пунцового цвета, в то время как миссис Тонкс выглядела чрезвычайно довольной собой. — По крайней мере, я могу быть уверена, что Гарри может тебя удовлетворить, — не унималась Андромеда. — Иначе мне пришлось бы просить своего мужа дать ему парочку советов… — Меда, прекрати смущать детей, — вмешался Тед, возвращаясь в комнату. — Спасибо, папа, — сказала Дора с облегчением. — Вечно портишь мне веселье, — обиженно надулась Меда, а затем приняла серьёзное выражение и повернулась к Гарри, — Я рада видеть, что ты подарил моей дочери помолвочное кольцо. Ты уже встречался с гоблинами? — Э-э… Нет, зачем? — замялся парень. Андромеда закатила глаза. — В школе вас ничему не учат? Глава рода Поттеров, вы должны официально заявить о своём намерении вступить в брак и, конечно же, пройти испытания. — Испытания? — хором спросили Гарри и Ним. — Стандартные проверки на воздействие любовных напитков, заклятия Империус, магических обетов и далее по списку, — пожала плечами Меда. — Зачем это нужно? — поинтересовалась Нимфадора. — А разве не очевидно? Дорогая, твой возлюбленный происходит из семьи, члены которой занимали место в Визенгамоте. — Хотите сказать… у меня есть место в правительстве? Но мне пятнадцать! — выпалил Гарри. — Да, дорогой, так и есть, но, как глава фамилии Поттеров, ты будешь иметь право на свой пост, по достижении семнадцатилетнего возраста, — сообщила ему будущая тёща. — Вау… — только и смог вымолвить парень. — Всё это, конечно, здорово, но какое отношение к делу имеют гоблины? — Гарри, они должны убедиться, что к браку тебя не вынудили обманным путём, — сказала Ним. — Как только мы поженимся, я ведь получу… статус твоего доверенного лица. — Именно так, — кивнула Андромеда, довольная тем, что её дочь всё правильно поняла. — Ну что, Гарри, ты готов отправиться в банк? — Прямо сейчас? — удивился парень. — Гринготтс открыт и днём, и ночью. Нимми, приодень-ка моего будущего зятя, да и сама иди принарядись. Вы должны произвести на гоблинов хорошее впечатление, — посоветовал Тед. — И смотри, не покалечь его, милая! Вы сможете заняться сексом, когда закончите с делами, — не удержалась от комментариев Меда.

***

— Мистер Поттер желает посетить отдел наследства и магических контрактов, — сказала Нимфадора, обращаясь к одному из гоблинов. К счастью, родители отпустили их с Гарри в Гринготтс одних, и мама не будет смущать их хотя бы здесь. — Подождите здесь, — проворчал гоблин и спрыгнул со своего стула, чтобы уйти куда-то вглубь банковских коридоров. — Хорошо… — тихо сказал Гарри и обернулся к Ним. Его невеста лишь пожала плечами. Через несколько минут гоблин снова появился. Он принёс с собой табличку «Закрыто» и не без труда водрузил её на стол. Из вереницы очереди позади Гарри и Тонкс послышались возмущённые возгласы, а гоблин, казалось, был крайне доволен тем, что причинил людям неудобства. Он с раздражением глянул на парочку перед собой: — За мной, волшебники, — осклабился гоблин и поковылял по коридору с удивительной для своих коротких ножек скоростью. Спустя несколько извилистых поворотов, трое остановились у какой-то двери без опознавательных табличек. — Вам сюда, — проворчал гоблин. — Спасибо вам, — пробормотала Ним и последовала за Гарри внутрь. Сидящий за столом гоблин повернулся к ним: — Наконец-то вы изволили откликнуться на нашу повестку. Поттер сделал шаг назад. — Повестку?.. П-простите, я не знал, что вы нас ждёте. — Вот вечно вы, люди, тратите наше время! — раздражённо воскликнул гоблин. — Садитесь и послушайте, — он указал на два жёстких деревянных стула перед собой. Гарри заметил, что стол и стул гоблина помещены на небольшой пьедестал, чтобы существо могло смотреть на посетителей сверху вниз. — Сэр… Как я могу к вам обращаться? — спросил парень, пытаясь быть вежливым. — Вам не обязательно знать моё имя, — рявкнул гоблин. — Зовите специалистом по работе с клиентами. Он взял в ручонки нож. Ним выпрямилась по струнке и застыла, готовая выхватить волшебную палочку в любой момент. Существо скривило губы в ухмылке. — У вашей спутницы хорошие рефлексы, мистер Поттер, — сказал гоблин и протянул Гарри нож. — Порежьте свою ладонь. Мне понадобится капля вашей крови для подтверждения личности. Парень сделал то, о чём его попросили, сохраняя на лице нейтральное выражение. Он обмакнул в рану большой палец другой руки и протянул её к гоблину. Тот размазал кровь юноши на каком-то пергаменте, а затем удовлетворённо кивнул. — Кем вы приходитесь Сириусу Блэку? — неожиданно спросило существо. Гарри резко вдохнул и посмотрел на Нимфадору. Она сжала его ладонь в знак поддержки. — Он мой крёстный отец, а почему вы спрашиваете? — ответил парень. Он не мог сказать больше или упомянуть, к примеру, о местонахождении Сириуса, поскольку тот до сих пор был в розыске. — Вы с ним общались в последнее время? — спросил гоблин. Увидев замешательство на лице Гарри, существо рассмеялось, как гиена, — Расслабьтесь, юноша. Нас не интересует, кого преследует Министерство по закону… Просто ответьте на вопрос. — Д-да, мы н-находимся на связи, — признался Гарри. — И я провёл с ним часть лета. — Тогда всё в порядке, — сказал гоблин и сделал какую-то пометку на пергаменте. — Через несколько минут зелье будет готово, и его доставят прямо сюда, после чего вы примете его. — Что? Какое зелье? — потребовал Гарри, подаваясь вперёд. — Зелье для стандартной проверки вашей доброй воли, юноша, — пояснило существо за столом. — Если вы не находитесь под магическим контролем, то переживать не о чем. Гринготтс должен убедиться, что вы в состоянии принимать осознанные решения. — А ч-что б-будет, если я… под контролем? — заикался парень. — Ничего приятного для вас, — довольно ухмыльнулся гоблин. — Время идёт, озвучьте своё намерение! Гарри нахмурился от мысли о том, как много ему не рассказывали раньше. Он собрался с духом и выпалил: — Гоблин гринготтского банка, я намерен взять в законные жёны Нимфадору Друэллу Тонкс, когда наступит Рождество. В соответствии с наследственным правом, я прошу вас подтвердить, что делаю это по собственной воле. — С официальной отметкой о том, что наследство Поттеров не будет негативно затронуто, — добавила Тонкс. — Да, верно, — согласился Гарри. — Хорошо. А теперь распишитесь здесь, вы оба, — специалист по работе с клиентами порылся в ящике стола и достал оттуда свиток пергамента, развернул его и протянул волшебникам. — Я прочту, — сказал Поттер, забирая у гоблина пергамент. Парень окинул строки беглым взглядом и обнаружил, что в документе речь идёт о том, что подписавшие стороны решили пожениться в течение года с настоящего момента, и что третья сторона (как понял Гарри, это гоблин) подтверждает, что муж не контролируется магическим способом. — Подождите-ка минутку… — пробормотала Тонкс, которая тоже прочла пергамент. — Но почему в этом договоре идёт речь только о муже? Как насчёт ведьмы? — Спросите это у своего поганого Министерства, этот мусор принадлежит им, — проворчал гоблин. — Они заботятся только о том, чтобы не контролировались волшебники-мужчины. — Грёбаные сексисты, — проворчала Ним. — Гарри, давай подписывай. Гоблин подал им угольно-чёрное перо и спрятал в стол чернильницу. Гарри устало посмотрел на него. — Кровавое перо, не так ли? — спросил он, указывая на артефакт. — Я впечатлён, — осклабился специалист по работе с клиентами, обнажая ряд маленьких острых зубов, — Не многие волшебники знают о нём. — Неважно, — отмахнулся парень. Если бы гоблин не говорил ему того, чего не полагается, то и Гарри бы промолчал. Он быстро черкнул своё имя на пергаменте и передал его Ним. Едва она закончила выводить своё имя, существо сцапало кровавое перо и свиток обратно. — Когда принесут зелье? — спросил Гарри, и как раз в этот момент дверь открылась: в помещение вошёл молодой гоблин с кубком в ручонке. — Поставь на стол! — приказал сотруднику специалист по работе с клиентами. — Да, дядя, — молодой гоблин послушался и водрузил кубок перед двумя волшебниками и вновь исчез за дверью. — Это ваш племянник? — спросил Гарри, глядя ему вслед. Существо выглядело раздражённым. — Просто пей зелье, волшебник, — буркнул гоблин. — И не суй нос в дела Гринготтса, которые тебя не касаются. — Что ж… До дна, — парень взял со стола кубок и взглянул на его содержимое. Зелье немного напоминало кипящий гороховый суп, внутри которого сверкали маленькие красные молнии. Наморщившись от неприятного запаха, Гарри залпом проглотил это варево. Ним с беспокойством смотрела на парня. Какое-то время ничего не происходило, и специалист по работе с клиентами со вздохом взял перо в свою ручонку и поставил на пергамент третью подпись, после чего скатал свиток и засунул его в ящик стола. — Ну, и чего вы расселись? — рявкнул он. — Э-э… Так мы закончили? — растерянно пробормотал Гарри. — Очевидно, — прорычал гоблин. — А теперь выметайтесь, у меня ещё куча работы. Гарри и Ним встали и молча вышли за дверь. — Мерзкие твари. Их манеры хуже, чем у Гойла и тролля, вместе взятых, — проворчал парень, обращаясь к Тонкс. Внезапно перед ними возник молодой гоблин, который принёс им кубок с зельем две минуты назад. — Э-э… Здрасьте. — Следуйте за мной, — сказал тот и проводил парочку к выходу из банка через вестибюль. — Странный малый, — заметил Гарри, когда они вышли на улицу. — Гоблины ненавидят волшебников, — согласилась Ним. — И ненавидят вдвойне, потому что связаны магическим контрактом, который мешает им как-то вредить нам или предавать. По крайней мере, до тех пор, пока мы, волшебники, ведём себя добросовестно. Идём, мистер, перекусим у Флориана Фортескью! И на этот раз, ты угощаешь. — О, я сейчас? — ухмыльнулся Гарри, спускаясь вниз по улице. — Ага… В конце концов, я урвала себе богатенького женишка! — хихикнула Нимфадора.

***

В опустевшем мрачном доме на площади Гриммо Сириус посмотрел наверх, на только что влетевшую в открытое окно почтовую сову. Он взял письмо и угостил птицу печеньем. — Что, фанатки из Азкабана? — пошутил Римус, заходя на кухню. — Умолкни, Лунатик, — усмехнулся Сириус. — Нет, это гоблинское уведомление. Гарри только что подтвердил у них свою волю, и они официально признали его моим наследником. Люпин слегка улыбнулся. — Ты ещё не сказал ему? Сириус пожал плечами. — Пока нет. Сообщу ребёнку на рождественских каникулах. Уж лучше пусть достанется ему, чем его троюродному братцу Малфою, как считаешь? Римус нахмурился при упоминании сына пожирателей. — Разумеется… А ты не думал заделать собственного… — Лунатик, даже если Амелии удастся добиться моего освобождения… Этого не произойдёт, — грустно проговорил Сириус. — Но, почему бы и нет? — не унимался Люпин. — Ты ведь всё ещё можешь нравиться девчонкам. Бродяга рассмеялся. — Может, и нравлюсь, но щенков я точно иметь уже никогда не смогу. Дементоры постарались и убили во мне способность… Римус вздрогнул. — Я не знал, — сдавленно пробормотал он. — Да, не то, чтобы я об этом всем подряд рассказывал. Думаю, мне предстоит довольствоваться ролью сумасшедшего милого дяди любому из детей Гарри… или твоих, — улыбнулся Сириус. — Моих? Да ты смеёшься, Бродяга, — покачал головой Лунатик.
852 Нравится 350 Отзывы 302 В сборник
Отзывы (4)