ID работы: 8565987

Тень ворона

Джен
G
Завершён
26
автор
Размер:
16 страниц, 9 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
26 Нравится 38 Отзывы 3 В сборник Скачать

Последнее желание

Настройки текста
- Стража! - Король даже шагнул назад, увидев Мерлина с волшебным мечом в руке. - Стража! - Артур, я... я все обьясню, - чародей опустил руку. Но король и не думал выслушать. Как же можно иначе объяснить то, что ночью ворвался в покои с мечем в руке? Только как покушение ! Проклятие Норандо затмевала Артуру глаза и разум. Он видел перед собой не человека, которого знал несколько лет и доверял ему, не друга, который не раз спасал жизнь, и за которого он тоже был готов кинуться в любую опасность. Артур видел колдуна и соперника! Когда днем бросили Мерлина в темницу, Джелиса просила его освободить, хвалила, восхищалась его преданностью. Если бы она знала, что только подливает масло в огонь! Значит, и будущей королеве нравиться слуга! А все действия Мерлина и так говорили о том, что тот ревнует : убил сокола, коня, ворвался в покои в свадебную ночь! И он - КОЛДУН! Артур велел страже отвести Мерлина в камеру для волшебников, заковать и, чтоб мало не показалось, всыпать двадцать плетей. Увидев ненависть в глазах друга, Мерлин больше ничего не сказал, не сопротивлялся, когда его отвели в подземелье и заковали. Он даже ударов плетью почти не чувствовал, как будто били не его. Душа болела на много сильней. Когда его отпустили, Мерлин сполз на землю и закрыл глаза. * * * Он проснулся от невыносимой боли. Кто-то дотрагивался до ран, оставленных плетью. Вся спина горела, но самого чародея тряс озноб. Потом кто-то осторожно погладил его волосы. - Мой мальчик... Как же так?... - голос дрожал. - Гаюс... - Мерлин повернул голову в сторону голоса и прикусил губу, чтоб не крикнуть от боли. Если б мог, обнял бы старого лекаря , прижался к нему и, может, расплакался - так было плохо и больно на душе. - Гаюс, - наконец собравшись прошептал чародей, - попроси Артура прийти сюда. Он все равно сожжет меня на костре... Пусть исполнит мое последнее желание. - Я попытаюсь отговорить Артура, - возразил старик. - Он не может тебя казнить. - Не надо. Я сам с ним поговорю. И помоги мне сесть. Не хочу, что Артур видел меня таким. * * * Артура разбудил шум за окном. Король поднялся и недовольно взглянул в окно. На главной площади готовили костер. Костер? Артур вдруг вспомнил, что вчера приказал отвести Мерлина в подземелье, избить и приготовить костер, чтобы сжечь его в следующий день. Сжечь Мерлина? Это звучало страшно и нелепо. Артур пытался вспомнить, что произошло. Он смотрел на спящую Джелису, вспоминал странную всепоглощаюшую любовь к девушке, которую не видел. Гнев и ревность. И Мерлина с поднятым мечем в руке. Воспоминания были какие -то туманные. Он что, болел? В дверь постучали. Вошел Гаюс, взволнованный и печальный. - Ваше Высочество, не надо казнить Мерлина! Сжальтесь. Он не хотел ничего плохого. Он не мог вам даже желать плохого... - Но он ворвался в покои с мечем в руке! И он -маг! - Он и ваш друг! Мерлин не раз спасал вам жизнь. Вы не можете убить его, даже не поговорив с ним! Артур смотрел на придворного лекаря. Таким он его никогда не видел. Спокойный, сдержанный Гаюс теперь был близок к истерике. - Я поговорю с ним. И помоги мне одеться. * * * Мерлин сидел на полу, прислонившись плечем к стене. Артур смотрел на его измученное, бледное лицо, на глаза, в которых отражались боль и очаяние. И почувствовал, как комок застрял в горле. Артур, хоть часто не признавал Meрлина своим другом, нередко издевался, но на самом деле всегда оберегал его и был готов рискнуть, чтобы спасти своего слугу. Видеть такого Мерлина было больно. - Ты хотел поговорить со мной, - король сел напротив на грязный пол. - Я расскажу все, как было. ,, Это не спасет тебя от костра", - чуть не сказал Артур и сам содрогнулся от этой мысли. Он не может казнить Мерлина, даже мысль о том была ужасной. Он не представляет жизнь без друга, даже если тот - чародей. Король кивнул головой, опустив взгляд на пол. И Мерлин рассказал об убитом вороне и проклятии Норандо, о похищении принцессы и о новом проклятии. Артур верил и не верил. Все это слишком напоминал сказку. Когда Мерлин рассказал о соколе, он вдруг вскрикнул и закрыл лицо руками. С ужасом король увидел, как между пальцами, прижатыми к глазам друга, сочится кровь. - Это еще не все, - продолжил Мерлин через некоторое время. - Расскажу о коне. И, когда пересказал слова Норандо о коне, который должен был покалечить короля, чародей упал навзничь на израненную спину. Руки безвольно упали на пол, открывая окровавленное лицо с вырванными глазами. - Хватит! - закричал Артур. - Замолчи! Я верю тебе! Только не говори! - Осталось еще одно... - Не надо! Прости меня! Я такое натворил! - Ты не виноват, - неожиданно мягко сказал Мерлин. - Тебя заколдовали. Я рад, что чары спали. Он рассказал про чудовище и превратился в камень.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.