ID работы: 8566360

Даарон Дурсль

Джен
G
Завершён
153
Размер:
116 страниц, 21 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
153 Нравится 71 Отзывы 58 В сборник Скачать

Часть 5. Косой Переулок

Настройки текста
      Гарри было непривычно видеть Дадли в таком подавленном состоянии. Из своих смутных воспоминаний о детстве, проведенном в доме Дурслей, Гарри помнил, что Дадли всегда был тем еще притворщиком и задирой. Однако в этот раз, в этот раз все было намного иначе… Прошло больше десяти лет. Всё очень сильно изменилось, как изменился сам Гарри и все, кто его когда-либо окружали из ныне живущих.       По прошествии получаса, проведенного с семейством Дурслей в компании юного племянника Даарона и заботливой жены Дадли — Мартой, Гарри немного попривык и освоился. Дадли заметил это, однако все же продолжал испытывать застенчивость и легкую обиду. Когда Даарон доел свою порцию овсяной каши прежде, чем ему позволили прикоснуться к жареной картошке с беконом, Марта что-то шепнула на ухо своему мужу, после чего Дадли кивнул и перевел взгляд на Гарри.       — Марта говорит, что ты выглядишь очень разбитым, — сообщил Дадли своему кузену. — По правде говоря, я тоже это заметил. Твои шрамы на руках… Откуда они?       Гарри убрал руки со стола, положив их себе на ноги.       — Издержки профессии… — отмашисто сказал он и взглянул на часы, быстро переводя внимание на время. — Почти четверть десятого! Мы так засиделись, что время пролетело совсем незаметно…       — И правда, — согласилась Марта. Она коснулась своим носом носа своего сына и ущипнула его за щеку. — Даарон, сынок, доедай бекон. Картошку я тебе потом еще нажарю.       Когда Гарри вышел в прихожую, ожидая остальных рядом со входом в гостиную, Дадли поторопил жену и сына. Гарри на мгновение исчез, растворившись в воздухе, а затем снова появился. Волосы на его голове сделались влажными.       — Там, куда мы сейчас направимся, идет дождь. Прихватите с собой дождевики. — предупредил он, отряхивая капли воды с макушки.       Окончательно подготовившись к отбытию, Дадли подошел ко входной двери и уже собирался отпирать ее, когда Гарри остановил его.       — Дадли, ты куда?       — Мы же собираемся ехать, разве нет? — поинтересовался Дадли.       — Но не на машине, — указал Гарри и сделал манящий жест руками. — Подойдите ко мне. Встаньте рядом. Да. Вот так.       — Мы отправимся с помощью магии? — спросил Даарон.       Гарри кивнул.       Дадли с ужасом посмотрел на свою жену, когда она и Даарон приблизились к Гарри Поттеру, тянувшему свою руку в их сторону. Дадли сглотнул образовавшийся ком в горле. Он ожидал чего-то подобного, но не думал, что это случится так скоро. Дадли поднял дрожащую руку и, поравнявшись с семьей, прикоснулся к своему кузену.       — Будет немного непривычно, — спокойно предупредил Гарри, улыбнувшись. — Главное — не отпускайте мою руку!       Пространство перед глазами Дадли завертелось, как сумасшедшее. Даарон закричал, но не в ужасе, как поначалу подумалось Дадли, а от веселья, как когда-то на аттракционах в детском парке в центре города Норидж. Дурслей затянуло в воронку, внутри которой мириады цветов волнами перемещались далеко вперед с невообразимой быстротой. Лица Марты и Даарона в этой воронке то расширялись, то сужались. Даарон поперхнулся от смеха собственной слюной, пока Дадли, побледневший от ужаса, не вздохнул с облегчением, оказавшись посреди залитого дождем тупика.       Съеденный завтрак едва не вырвался наружу. С трудом сдержав рвотный рефлекс, Дадли бросился к Марте и своему сыну.       — В-вы в порядке? В-все хорошо? — завопил он.       — Круто! Круто, папа! Давайте еще, мистер Гарри! — запрыгал от радости Даарон.       — Как еще? Куда еще? Ты что! Я думал, что нам придет конец. Что это, черт побери, было? — в ужасе спросил Дадли, ища взглядом своего кузена. Гарри к этому моменту уже выходил из тупика с промокшими до основания тротуарными плитками.       — Идите все сюда, скорее! — скомандовал он.       — Гарри, объясни! — настойчиво продолжал Дадли, отлепив от спины прилипшую от пота белую рубашку.       — Сейчас! Как только доберемся до двери… — пообещал Гарри.       Дурсли перебрались через дорогу под гудок сигналящих машин и вышли к противоположной улице, встав напротив странного вида кабака. Гарри отвел их за угол и остановился прямо у старой кирпичной стены.       Пока Дадли, Марта и Даарон с недоумением озирались по сторонам, не понимая, зачем их привели в очередной тупик, Гарри достал из кармана волшебную палочку и коснулся ею стены в нескольких точках.       Когда кирпичи зашевелились, у Дадли отвисла челюсть. Марта завороженно наблюдала за происходящим, не выпуская из рук своего сына, который в этот момент громко ахнул. Один за другим кирпичики разворачивались к волшебнику ребром, уходя в стороны и открывая небольшой проем к неизвестному месту.       — Поспешите! — погнал их Гарри, заглядывая Дурслям за спину. — Нас не должны видеть!       Когда Дадли и Марта вместе с Даароном зашли в образовавшийся проем, они оказались на ярко-освещенной солнцем извилистой улице, по которой ходили люди в странных (для маглов) одежде.       — Добро пожаловать в Косой Переулок! — торжественно произнес Гарри. Кирпичики за его спиной быстро латали дыру, возвращаясь в свое привычное состояние.       Даарон обомлел, когда над ним, верхом на метле, пролетела колдунья в бордовой мантии и в остроконечной шляпе на голове. Он проводил ее взглядом до магазина «Всё для Квиддича». На витрине этого магазина находилось много метел, различного снаряжения (от шлемов до наколенников) и странных мячиков.       — Что такое Квиддич? — спросил Даарон, с любопытством посмотрев на Гарри.       — Это такая популярная игра у волшебников, ну, как футбол в обычном мире, — ответил он. — Идемте, Гринготтс вон в той стороне.       Дадли не верил своим глазам. Он крепко схватил Марту за руку, когда они шли вслед за Гарри. Марта была очень счастлива. От былого непонимания и страха не осталось и следа.       — Не будь такой букой, дорогой, — шепнула она своему мужу, после чего Дадли немного приободрился, но продолжал с опаской поглядывать по сторонам. Они прошли мимо магазина, где продавали различных животных: от маленьких совят, до непонятных маглам существ с тремя головами.       На противоположной стороне стоял книжный магазин «Флориш и Блоттс», а через два магазинчика — лавка с волшебными палочками. Табличка с названием была слегка затерта, поэтому Дадли не удалось ее как следует прочесть.       На развилке Косого Перекрестка величественно возвышался над остальными магазинами и трактирами банк «Гринготтс». Вымощенная из черно-красной плитки дорога начиналась от магазина со специями и вела прямиком к двухдверному входу, по обе стороны от которого дежурили охранники.       Дадли заметил, что вместо обычных дубинок на их поясе висят волшебные палочки. Однако понять, опаснее они от этого были тех охранников, которых он встречал в обычном банке, он не мог. Как посчитал Дадли, что получить дубинкой, что волшебной палочкой — всё одно. Так и так боль будет не из приятных.       — Мистер Поттер, — поприветствовал его один из молодых охранников. — Читали о ваших странствиях в «Ежедневном Пророке». В Норвегии действительно был обнаружен новый вид драконов?       — Драконов? — в ужасе произнесла Марта. Улыбка сползла с ее лица. Она ошарашенно посмотрела на Дадли, встретив аналогичную реакцию у мужа. Хотя Даарон, их сын, был вне себя от радости, услышав краем уха ответ Гарри этому служивому волшебнику.       — К сожалению, я не могу с вами обсуждать это… — сказал Гарри, с досадой пожав одним плечом. — Могу только намекнуть, что это не совсем новый вид, и даже не совсем дракон. Простите, нам нужно внутрь.       Охранник со всем уважением принял его ответ, затем перевел взгляд на Дадли и его семью.       — Это какая-то новая мода? — спросил он, уставившись на дождевики Дурслей, которые они до сих пор не сняли. — Если да, то меня мой служебный костюм вполне устраивает. Не хочу связываться с этим модельером из Бристоля. Пусть лучше и дальше работает с маглами.       — Сэр? — осторожно сказал Гарри, намекая на то, что им некогда.       — Да, конечно! — охранник отступил в сторону и дал проход гостям внутрь. Дурсли перед тем, как зайти, сняли с себя дождевики и положили их в сумку, что прихватила с собой Марта.       Внутри банка «Гринготтс» было шумно. Сотни пергаментов с договорами плавно передвигались по воздуху от одного стола к другому. За столами сидели, один через один, странные существа, которых Дурсли никогда не видели. Даарон поначалу даже испугался, когда один из низкорослых клерков перевел на него свой суровый взгляд.       Над головой нависал стеклянный купол, а на нем изображение монетного двора Гринготтс в виде трех скрещенных монет в могучей руке волшебника: сикля, кната и галлеона.       — Кто эти существа? — спросил Даарон, опередив своего отца.       — Эльфы, — ответил Гарри. — Когда-то в прошлом они были рабами в семьях волшебников. Однако моя подруга, Гермиона Уизли, добилась их полного освобождения, отстаивая права всех эльфов в высшем совете Визенгамота.       Осознавая, что названные имена и люди совершенно незнакомы Дурслям, Гарри помотал головой и добавил:       — Вы, главное, не переживайте. Они добрые существа. Раньше здесь работали гоблины.       — Гоблины? — пискнула Марта.       — Да. Но их было решено снять со всех занимаемых должностей после того, как они оказали услуги одному… одному темному волшебнику, с которым не должны были связываться, — слегка обозленно сказал Гарри. — Я самолично настаивал на том, чтобы избавиться от гоблинов в этом банке и в некоторых госструктурах министерства магии!       — Думаю, это к лучшему… — добавила Марта, не знавшая гоблинов на вид. Из фильмов, что показывали по телевизору, она помнила, что у них были ужасные морды и наверняка, судя по сюжетам, злые намерения.       — Добрый день, — поздоровался Гарри. Дадли и Марта кивнули. Даарон осторожно прошептал «здравствуйте».       Эльф в строгом костюме, что сидел в самом дальнем конце большого зала банка, осторожно поднял голову, оторвавшись от заполнения какой-то бумаги. Он взглянул на Гарри, затем на остальных. Его взгляд остановился на Даароне.       — Пай рад приветствовать вас в банке Гринготтс, маленький человек, — сказал эльф Даарону. — Мистер Гарри Поттер, сэр, — обратился он к Гарри. — И вы, сэр и мисс! Чем Пай может быть вам полезен?       — Нам нужно открыть счет в банке и обменять магловские деньги, — сообщил Гарри эльфу по имени Пай.       — Пай с коллегами сделает все, что нужно, мистер Поттер, мисс, сэр и молодой сэр! — сказал эльф и подозвал к себе другого эльфа, шепнув ему на ухо суть дела. Когда процесс открытия счета закончился и все бумаги были успешно подписаны Дадли и Мартой, помощник подошел к старшему и положил перед ним пергамент. Взглянув на пачку бумажной валюты, который Дадли ему передал, он сделал несколько заметок в своей тетрадке.       — Сейф номер 1624 отныне ваш, сэры и мисс, — сообщил Пай, щелкнув пальцем. Деньги исчезли со стола. — Вся валюта была конвертирована и отныне хранится там.       — Нам бы немного на школьные принадлежности, — сказал Гарри.       Эльф снова щелкнул пальцем и горсть монет появилась на том же месте, где еще секунду назад ничего не было. Гарри взял деньги и передал их Дадли. Даарон осторожно заглянул отцу в руки, встав на носки.       — Это галеон, это сикль, а это кнат, — показывал Гарри уже на выходе из банка Гринготтс. Один галлеон–это семнадцать сиклей, а один сикль–двадцать девять кнатов. Запомнили? — Дадли и Марта неуверенно кивнули. — Тогда осталась самая малость — взять всё, что пригодится Даарону на первом году обучения. Начнем с магазина мётел. Это мой самый любимый магазин в Косом Переулке.       Следующие три часа прошли для Дадли, Марты и Даарона в стране невообразимых чудес. Они ходили от одного магазина к другому, слушая советы Гарри и постоянно сверяясь со списком, который Даарону прислали вместе с письмом из школы несколько дней назад. Они купили метлу. Не самую быструю. Для начала, как заверил их Гарри, достаточно будет и метлы серии «Комета–400». Они не очень быстрые и достаточно неповоротливые.       — Пусть будет Комета-400, — согласилась Марта, когда Даарон потянулся к «Нимбус–2003». — Нам важно, чтобы нашему сыну не угрожала опасность. Мы его толком-то и на велосипеде далеко от дома не отпускаем кататься. А тут метла… Летающая!       У Марты потемнело перед глазами, едва она представила, как ее маленькое чадо летает высоко над землей на заколдованном венике.       Прикупив сову, набор мантий, и волшебную палочку, которая оказалась из граба с сердцевиной из сердечной жилы дромарога, Дадли, Даарон и Марта зашли вслед за Гарри в магазин «Флориш и Блоттс».       — Боже мой, это всё про магию? — воскликнула Марта, дивясь огромным стопкам самых разнообразных книг, которые были грудами навалены у стен и лежали на стеллажах. — Просто невероятно! Дадли, взгляни! Это же… Гарри, это вы? — Марта указала на стеллаж, на котором стояли книги: «Гарри Поттер, мальчик, который выжил», «Гарри Поттер — Автобиографический сборник», «Гарри Поттер и его невероятные подвиги» и другие. Книг на стеллаже было довольно мало. Казалось, их быстро разбирали посетители.       — Не обращайте внимания на эти… — начало было отвечать Гарри, как его прервал другой голос.       — Фергус Блоттс к вашим услугам, — представился низкорослый бородатый мужчина средних лет. Он слегка поклонился покупателям и, заметив перед собой стоявшего Гарри, как истукан выпрямился в спине. — Мерлин во плоти! Мистер Поттер! Какое счастье видеть вас в моем магазине!       — Я привел к вам своего племянника, — сообщил Гарри, осторожно подталкивая Даарона к Фергусу.       — Я и не знал, что у вас есть племянник! — восхищенно пробормотал Фергус, поправляя свою бороду. Он осторожно пожал руку Даарону, произнес что-то нечленораздельное, а затем нырнул в подсобку. — Книги с вашей биографией расходятся у меня, как горячие пирожки, мистер Поттер. Я очень рад, что вы сегодня наведались ко мне. Посему я дам вам это…       Фергус Блоттс вышел из подсобки, таща на своих руках стопку из кучи книг с совершенно новыми обложками.       — Они остались непроданными... — сказал он, ставя их на стол перед Дадли и Даароном. — В следующем году обещают новое издание учебников для первокурсников, обновленное. Поэтому мне ни к чему держать эти книги у себя. Это мой вам подарок, — обратился он к Даарону, оскалив потемневшие зубы.       Покинув книжную лавку и на прощание пожав руку Фергусу, Даарон что-то сказал ему, от чего Фергус поначалу удивился, а затем на его лице появилось удовлетворение.       — Что ты ему сказал, Даарон? — поинтересовался Дадли.       — Что он очень хороший человек, — ответил Даарон. — И что я таких не встречал в нашем мире.       Посреди улицы внезапно появился рыжеволосый мужчина. Он быстро приблизился к Гарри и что-то сказал ему шепотом.        — Да, скажи ему, что я скоро буду. Пусть дождется меня, — ответил ему Гарри, после чего мужчина растворился в воздухе. Гарри сложил руки на поясе и тяжело выдохнул, задрав вверх голову.       Вскоре пришло время покинуть Косой Переулок. Дурсли вновь возвратились к тому месту, откуда пришли. Гарри открыл проход в стене и все четверо мирно прошли через проем, вернувшись в реальный серый мир маглов. Дадли, еще утром сторонившийся всего магического, вдруг ощутил тоску. Он обернулся, уставившись в плотную кирпичную стену и на секунду представил, что это все было каким-то фокусом или сном. Однако Марта, взявшая его под руку, быстро избавила Дадли от мрачных мыслей.       — Это было чудесно! — сказала она ему. — Это действительно какое-то волшебство! И наш сын будет причастен к этому невероятному миру, к этой жизни, полной магии…       Она поцеловала счастливого Даарона в щеку.       Гарри достал волшебную палочку и взмахнул ею, от чего чемодан, купленный и заполненный школьными принадлежностями, исчез.       — Он будет ждать вас дома, а я — на станции Кингс-Кросс в назначенное в письме время… — торопливо пояснил Гарри и протянул Дурслям свою руку. Марта, Дадли и Даарон без опаски схватились за нее и в следующее мгновение оказались у себя в прихожей.       — Гарри, я хотел сказать… — Дадли обернулся, обращаясь к своему кузену, однако его и след простыл. Он заглянул в гостиную — там тоже было пусто. Дадли сел на край дивана, понурившись и положил оставшиеся монеты на журнальный стол…       Все, что творилось последние дни в его жизни - было очень странным. Хотя, чего он мог ожидать от волшебников и волшебного мира? Дадли медленно прилег, и пока Даарон носился по дому с запакованной и опломбированной новенькой метлой, ловя носом вкусные запахи готовящегося обеда на кухне, мирно уснул…       
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.