ID работы: 8567759

Цепи. История Прествудского замка.

Слэш
NC-17
Завершён
112
Размер:
262 страницы, 99 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
112 Нравится 117 Отзывы 39 В сборник Скачать

Опасные игры Вилберна Фарнеуса

Настройки текста
      Весна звонко испуганно ржала и не шла в руки. Лошадь перенесла сильный стресс и избегала теперь любого контакта с людьми. Вилберну понадобилось время, чтобы успокоить кобылу и позволить вернуть себя в стойло.       - Молодец, девочка. Ты сделала всё, как надо, - господин ласково причёсывал растрёпанную гриву перепуганного животного.       Бедной кобылке сильно досталось в ходе этой авантюры. Беглец отбил лошади бока и очень больно дергал руками за гриву, не сильно волнуясь за её чувства. Нежная Весна не привыкла к такому обращению. Она продолжала тревожно постукивать копытцами, обиженно фыркая и сетуя хозяину на свою тяжкую лошадиную долю.       - Всё хорошо, милая. Тихо. Больше тебя никто не обидит. Ты моя умница, - с любовью повторял мужчина своей длинноногой красавице.       Джеффри явился, чтобы отчитаться. Пленник был доставлен обратно в пыточный блок, а рабочие вернулись к своим прямым обязанностям.       - Прекрасно! – довольно отозвался господин, не заметив сразу настроение друга.       Здоровяк был угрюм больше обычного. Он стал частью всей этой постановки, искренне не понимая ее цели, и намеревался получить ответы.       - Может теперь объяснишь, зачем всё это было нужно?       - Воспитательные меры, - спокойно и непринуждённо произнес Фарнеус младший.       - Какие ещё к черту воспитательные меры? Мы устроили охоту на живого человека!       - Весьма наглядные и эффективные меры. Всё прошло отлично. Именно так, как я на то и рассчитывал       От услышанного управляющего словно кипятком обдало.       - Ты хоть понимаешь, насколько это было опасно? Весна могла пострадать! Мелкий гадёныш мог пострадать!       - О чем ты? Мы же всё предусмотрели!       - Невозможно предусмотреть всё. Бывают случайности. Роковые случайности. Ты настоял выдать нашим людям заряженное оружие. При том, что никто из них не умел толком с ним обращаться. Ты говорил, что это важно, и обещал объяснить, ради чего мы так рисковали. Этим дебилам ничего не стоило ненароком застрелить кого-нибудь.       - Всё должно было выглядеть правдоподобно. И наши люди прекрасно справились с ролью охотников. Ты хорошо их подготовил. Никто не пострадал. Так что успокойся и забудь.       - Ролью… Так все это была только роль, игра, театральная постановка. Ты это хочешь сказать? Ты, чёрт подери, развлекался так просто? Я соврал людям, что мы должны изловить опасного беглого преступника! А на самом деле всё это была лишь твоя извращённая потеха?!       Джеффри был в гневе. Эта беспечность, эта жестокость – всё это было совершенно несвойственно Вилберну. Тому самому Вилберну, которого здоровяк всегда знал.       Светловолосый господин ощущал нарастающее напряжение, но сохранял спокойствие, будучи полностью уверенным в себе и своих мотивах.       - Это было нужно для Ринара. Добротная встряска. И совершенно не ради забавы. Так перестань меня попрекать.       - Мы устроили живому человеку травлю! Загнали, словно животное! Да я ни одному врагу не пожелаю пережить такого!       - Так, по-твоему, это жестоко? А то, как ты едва душу из него не выбил, не считается жестокостью? Ты избил парня до полусмерти! А меня выставляешь каким-то чудовищем!       - Одно дело – поколотить, и совсем другое – спускать на человека псов и палить поверх головы! А после смотреть, как он захлебывается в реке, спасая свою шкуру! Так нельзя, Вилберн! Ты переходишь все границы!       Джеф отказывался понимать и принимать случившееся. Фарнеус же ненавидел перед кем-либо оправдываться. Тем более перед собственным слугой. Мужчина вспылил в ответ.       - Это не тебе решать! Ринар – мой раб. И я в праве распоряжаться им так, как сочту нужным! Так что закрой свой рот и займись делом!       Именно так и стоило приструнить нерадивого слугу. Но определенно так не стоило говорить с другом. Лицо громилы дважды изменилось в цвете. Сначала оно побагровело, но через несколько секунд вдруг сделалось бледным, словно полотно.       - Как скажете, господин, - после долгого и напряженного молчания выдавил наконец из себя Джеффри.       Никогда прежде здоровяк не был так зол на Вилберна. Никогда прежде аристократ не пренебрегал мнением друга и не указывал Джефу на его место. Они всегда общались на равных. Но что-то в последнее время изменилось. Словно какое-то наваждение…       Управляющий взял в руки совковую лопату и молча направился на другой край конюшни. Сегодня была его очередь разгребать навоз.       Пелена гнева постепенно спала, и господин ощутил на душе неприятные покусывания совести. Стало стыдно за свою несдержанность и грубость. Джеффри всегда беспокоился за благополучие дома и каждого его обитателя. Он никогда не злился и не поднимал голос без веской на то причины. Быть может Вилберн действительно затеял чересчур опасную игру. Но слишком уж она ему нравилась, чтобы останавливаться.       Аристократ вооружился другой лопатой и принялся помогать здоровяку. Они на пару отчистили всю конюшню от дерьма, работая бок об бок, как в старые добрые времена. На сегодняшний день во владениях Фарнеуса младшего было две конюшни по двадцать стойл в каждой. И работы здесь всегда хватало с лихвой.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.