ID работы: 8570506

Ограбление банка

Гет
NC-17
Завершён
979
Горячая работа! 355
автор
Каtюня бета
Natsumi Nara бета
Размер:
226 страниц, 25 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
979 Нравится 355 Отзывы 325 В сборник Скачать

11. Долгожданная встреча

Настройки текста
      В подъезде было достаточно темно из-за позднего времени и перегоревшей лампочки, но Сакура не могла ошибиться. Из темноты квартиры на неё смотрели родные глаза, в которые она когда-то влюбилась. Лёгкий свет фонаря из окна в конце коридора падал на макушку, освещая тёмные волосы. Они были несколько короче, чем прежде, но всё столь же прекрасные и блестящие, как в тот последний раз. Сакура хотела сделать шаг навстречу и броситься в объятия, прижать к себе и вдохнуть пьянящий аромат полной грудью, но почувствовала, как силы покидают тело.       Ей казалось, что вокруг было так темно из-за недостатка источников света, но на самом деле у неё начало темнеть в глазах. Она так и замерла с открытым ртом и поднятой рукой, когда почувствовала, как мир стал кружиться перед глазами. Рука бессильно повисла, губы скривились, и последнее, что она видела перед собой, — это удивление в заспанных глазах.       Она будто упала на мягкие подушки в своём сознании, провалившись в темноте, когда в реальной жизни без чувств свалилась на твёрдый пол подъезда. Харуно чувствовала некую воронку, которая засасывает её всё глубже, дальше от реальности, в которой она так желала быть в этот момент. Вот тогда, когда она наконец-то нашла Итачи, — её глаза закрылись и более не могли его видеть.       Невидимые волны качали её, заставляя чувствовать ещё большее головокружение. Она не знала, сколько это длилось, но по ощущениям казалось, будто прошло не больше минуты, как она начала слышать голоса. Волны пропали, а из тьмы начал появляться слабый свет, который с каждой секундой становился лишь ярче.       Сакура застонала, чувствуя, как её желудок сжимается от боли, а ко рту подступает тошнота. В этот же момент щека дёрнулась от удара, что помогло ещё быстрее прийти девушке в чувство. Пытаясь подавить тошноту, Харуно раскрыла глаза и увидела потолок, на котором висела огромная люстра с различными кристаллами. Именно от неё исходил столь яркий свет, а прозрачные кристаллы отражали блики и разносили их по шелковистым обоям.       Быстро заморгав, девушка попыталась понять, что же произошло и где она очутилась. Взгляд перешёл с люстры на стены, на которых висели стеклянные гигантские картины в стиле лофт. Переведя взгляд ниже, Сакура обнаружила себя лежащей на огромном трехместном сером диване, который был невероятно мягким и удобным. Она будто лежала на самой настоящей широкой постели, и этот диван никак не мог сравниться с её старенькой кроватью.       Она очутилась в чужой квартире, которая кричала о богатстве. Всё вокруг было устроено в современном стиле, что говорило о шикарном вкусе хозяина. Потолки были невероятно высокими, комнаты большими, о чём Сакура не могла и догадаться, попав в обычный подъезд многоэтажного дома. Хотя, она так спешила, что совершенно не обратила внимание ни на район, ни на дом, в который вошла.       — Просыпайся уже и уходи, — прозвучал недовольный голос рядом с ней.       Странно, что Сакура совершенно не заметила мужчину, что стоял над ней у края дивана. В его руке был маленький предмет, и, почувствовав вновь неприятный резкий запах, девушка поняла, что это был нашатырь. Видимо, именно с помощью него она-то и пришла в сознание. Голова продолжала кружиться, но зато теперь девушка находилась в сознании и могла осмотреться.       Прежде, чем она сумела разглядеть мужчину, он развернулся и поспешил выйти из комнаты, чтобы отнести нашатырь на место, и на короткое время Сакура осталась одна. Встряхнув волосы, девушка медленно приняла сидячее положение и осмотрела гостиную, отмечая гигантский телевизор на стеклянной секции, который был в три раза больше её собственного телевизора. Харуно чувствовала себя несколько заторможено, поэтому, когда мужчина скрылся из виду, она удивлённо открыла рот и попыталась окликнуть:       — Постой. Итачи…       Она запнулась, так как не могла быть уверенна в том, что это был её Итачи. У мужчины были те же черты лица и столь же тёмные волосы, но у них был совершенно разный голос и манера общения. Обхватив голову руками, девушка застонала, почувствовав, как её тело будто пульсирует. Желудок вновь сжался от боли, и в тот момент, когда Сакура собиралась уже встать и пойти на поиски мужчины, тот вошёл обратно в комнату.       — Я не Итачи, — ответил тот, нахмурив брови и сложив руки на груди. — Кто ты такая и что здесь делаешь в час ночи? Нормальные люди спят в это время.       Теперь, когда свет был включен, а зрение пришло в норму, она могла рассмотреть его в полной мере. Он действительно был похож на Итачи, но у него были несколько иные черты лица. Невооружённым взглядом можно было определить их родство, но этот мужчина был явно младше. Его взгляд олицетворял вселенское недовольство, которое он испытывал в этот момент.       Сам же мужчина был одет в чёрную майку и тонкие спортивные серые штаны. Его волосы торчали в разные стороны, пребывая в беспорядке, что означало, что хозяин квартиры до этого спал и не ждал никаких гостей. На его правой щеке даже остался еле заметный красный след от подушки, что несколько позабавило Сакуру, но она не показала и виду.       Это был не Итачи, но она была на сто процентов уверена, что именно он открыл ей дверь пару минут назад. Могло ли быть так, что после Итачи скрылся от неё? Эти мысли заставили Сакуру нахмуриться и попытаться встать на ноги, но она была ещё слишком слаба, поэтому, не удержавшись, плюхнулась обратно на диван.       — Меня зовут Сакура, — представилась она. — Где Итачи? Я же видела его. Почему он скрывается от меня?       — Ты его фанатка? — спросил мужчина, стиснув челюсть. — Впрочем, это не важно. Итачи здесь нет и не может быть. Эта квартира принадлежит мне, а я его не видел уже много лет. И если он сунется сюда, — ему не жить!       Сакура открыла рот, а затем сжала губы, исподлобья смотря на мужчину. Она не знала, верить ли ему или нет, и был ли здесь на самом деле Итачи, или же это был всего лишь обман зрения. Она уже не знала, чему верить. Всё зашло слишком далеко, и у неё не было более ни на что сил.       — Я не фанатка, — обиженно ответила она. — Мне дали этот адрес, сказав, что здесь живёт его брат и могут подсказать, где найти Итачи.       — Я не могу назвать его братом после всего того, что случилось, — сквозь зубы произнёс он. — Меня зовут Саске Учиха, и фамилия — это единственное, что нас связывает. Поднимайся с моего дивана и уходи. Здесь нет и не может быть этого подонка.       Их взгляды встретились, и Сакура почувствовала к себе такую жгучую ненависть, что ей стало не по себе. Она ощущала всю ту неприязнь, какую испытывал в этот момент к ней Саске, поэтому, вздохнув, поднялась с дивана и последовала на выход, но на полпути споткнулась, почувствовав слабость в ногах, и свалилась на ноги.       Саске, что последовал за ней, выругался и встряхнул свои волосы. Он нервно обернулся назад и взглянул на часы, а затем вернул взгляд к девушке, которая без толку пыталась подняться на ноги. Схватив её за локоть, мужчина потянул Харуно наверх, а затем замер, услышав, как в ночной тишине раздалось урчание в животе.       — Ты какая-то больная? — с сомнением спросил он. — По одежде не скажешь, что ты с улицы, но у тебя так урчит в животе, будто ты неделю не питалась.       — Я не больная, — попыталась ответить Сакура, вставая на ноги. — Просто… Просто мне нехорошо.       Нахмурившись, он промолчал и, когда Сакура сумела встать на ноги, открыл перед ней входную дверь и придержал её, дабы девушка сумела выйти из его квартиры. Стоило Сакуре переступить порог, как мужчина тут же захлопнул за ней дверь, а затем она услышала, как ключ провернулся в замочной скважине. Оставшись наедине с самой собой в кромешной тьме, Харуно осторожно опустилась и присела на ступень, обхватив руками лицо.       Она выглядела столь жалко, что ей становилось тошно от самой себя. Живот вновь сжался от боли, и девушка решила, что она потеряла сознание не столько от накативших эмоций, а от того, что в последнее время практически не ела из-за всех этих событий. У неё в сумке было достаточно денег после казино, чтобы суметь заказать себе еды на дом и отправиться в свою квартиру, но слабость всё ещё присутствовала в конечностях, из-за чего Сакура не могла спокойно встать.       Девушка решила немного посидеть и набраться сил, чтобы вызвать себе такси. Харуно не могла поверить в то, что это был конец, ведь она вновь пришла в тупик. Саске выгнал её из квартиры, и она не имела права пытаться ворваться внутрь и узнать всё то, что ей надо было. Он дал ясно ей понять, что у него нет никакой информации о собственном брате, и, судя по тому, как он говорил, этот мужчина был сильно обижен на Итачи.       Неужели это было из-за того, что Итачи был преступником? Насколько она знала, никто к нему не приходил в тюрьму, кроме неё одной. Саске жил в достатке, тогда почему Итачи приходилось грабить банки? Всё не состыковывалось, а от этих мыслей голова лишь сильнее начинала болеть.       Когда в животе снова заурчало, а желудок сжался от боли, Сакура решила, что пора ей заказывать такси обратно домой. Она проиграла, и у неё больше не было сил вести эту игру. Разблокировав телефон, она заметила новые пропущенные звонки от собственной матери, но, как и в прошлые разы, у неё не было ни сил, ни настроения перезванивать ей.       Так как на часах уже была поздняя ночь, и все нормальные люди давно спали, Харуно открыла сообщения и решила написать матери, что с ней всё в порядке и она перезвонит позже, когда уладит некоторые дела. Она никогда не игнорировала свою мать, но сейчас она с ней не могла поговорить уже на протяжении нескольких дней. Её жизнь лихо поменялась за этот короткий период, и Сакура не знала, сможет ли она остаться прежней.       Столько странных людей ворвались в её жизнь, что это всё казалось слишком безумным. Массируя пальцами глаза, не заботясь о своём макияже, девушка вспоминала все те личности, с которыми познакомилась ранее. Все эти люди выглядели настоящими безумцами, и ей ещё повезло, что она осталась в живых.       Она не представляла, что ей теперь делать. Продолжать ли поиски Итачи, пытаться отыскать хотя бы крупицу информации про Мадару или же забросить это дело? Её сердце заныло от одной мысли, что она больше не увидит Итачи. Решит ли он, что она не достойна его, раз не сумела его отыскать? Пропадёт ли навек? Будет ли она всю жизнь вспоминать о нём и проклинать тот миг, когда она опустила руки и прекратила поиски?       Неожиданно дверь за спиной открылась, прерывая поток мыслей, и Сакура обернулась, встретившись взглядом с Саске, который показался в дверном проёме. Его недовольный взгляд был обращён на сидящую на ступени девушку, поэтому, дабы он не начал на неё кричать и прогонять, Сакура поспешила подняться на ноги. Но вместо того, что прогнать её, он спросил:       — Ты голодна?       Этот вопрос был столь неожиданный, что она замерла на месте, но, прислушавшись к собственным ощущениям, кивнула. Тогда мужчина устало вздохнул и, посмотрев по сторонам в подъезде, провёл устало рукой по лицу и открыл шире дверь, как бы приглашая ночную гостью к себе домой.       — Заходи. А то так и помрёшь у меня от голода под дверью, — буркнул он.       — Спасибо, — отозвалась тихо Сакура, принимая приглашение и поспешно проходя мимо него.       Стоило ей вернуться в квартиру, как Саске захлопнул дверь и запер её на ключ. Сакура остановилась в коридоре, не зная куда идти, и тогда мужчина вышел вперёд, провожая девушку на кухню. Это помещение оказалось почти столь же большим, как и гостиная, в которой она была до этого. Невооружённым взглядом было видно, что мебель была дорогой, как и всё встроенное оборудование.       Указав девушке рукой на стол, мужчина прошёл к столешнице и включил чайник. Пока Сакура садилась на стул и закипала вода, хозяин квартиры выставил две кружки, упаковку чая и сахар, а затем полез в холодильник за едой, которую можно было найти. Уже меньше, чем через две минуты перед Сакурой поставили разогретый в микроволновке рис с овощами, а в руку передали серебряную вилку.       — Ешь, — приказал ей Саске грубым тоном, обернувшись к закипевшему чайнику.       — Спасибо, — в очередной раз поблагодарила девушка.       Желудок отозвался лёгкой пульсацией, когда долгожданная пища попала внутрь. Сакура не могла вспомнить, когда в последний раз так нормально ела, а не на бегу перекусами какими-то булками и тому подобным. Единственное, что смущало девушку — это строгий и холодный взгляд младшего Учиха, который продолжал пристально глядеть на неё.       — Так ты девушка Итачи?       — Кхм, — поперхнулась Сакура, когда еда попала не в то горло. — Это сложно объяснить, но между нами что-то есть.       — Я слышал, он сбежал из тюрьмы. Поэтому ты его разыскиваешь?       — Да.       — Мой тебе совет — бросай это гиблое дело.       Сакура перестала жевать и взглянула прямо в глаза Саске, до того, как он налил каждому в кружку кипятка и сел за стол. После этого он был занят тем, что добавлял сахар себе в чай, а затем усердно его размешивал. На кухне повисла тишина, и лишь стук ложки об края кружки прерывали её на пару с тиканьем стрелок часов, что висели над дверью.       — Почему? — спросила девушка. — Все мне говорят не искать его.       — Потому что он способен навредить каждому, кто появится рядом с ним, — холодно произнёс тот.       Его ладонь сжалась в кулак, и это не ускользнуло от Сакуры. Прожевав рис, она потянулась к кружке с кипятком и забросила туда пакетик чая, который вытащила из практически новой коробки. Затем она добавила туда две ложки сахара и перемешала, прежде чем вновь обратить внимание на Саске.       — Я не понимаю, — ответила она. — Почему он так опасен? Всё из-за того ограбления банка?       — Нет, всё из-за того, что он вступил в ту чёртову организацию.       — Акацуки?       — Да, — ответил Учиха, кивнув. — Пожалуй, всё началось именно с того дня, когда он вступил туда.       — Что началось?       Сакура отпила горячий сладкий чай, ожидая услышать наконец-то все ответы на свои вопросы. Саске, прежде чем начать свой рассказ, тяжело вздохнул и протёр заспанное лицо ладонью. В один миг он стал выглядеть слишком устало, будто до этого не спал несколько ночей. Столь резкая перемена в мужчине заставила девушку насторожиться.       — Это случилось за несколько недель до моего совершеннолетия, — произнёс он устало. — На тот момент Итачи как раз съезжал от нас с родителями. Он стал независим ни от кого, слишком взрослый. Таким он хотел показаться. Мои родители сразу заметили, что он стал совершенно другим. Итачи будто переступил какую-то грань, стал невменяемым и неуравновешенным. Он изменился. Слишком сильно изменился.       — Почему?       — В один из вечеров я подслушал его телефонный разговор и понял, что он что-то затевает. Как стало известно позже, он вступил в какую-то организацию. Я думал, что это просто бесполезная, безобидная группировка, но только спустя пару месяцев стало понятно, что это была преступная организация. И туда попал мой брат.       — Почему он там оказался? — с придыханием спросила Харуно.       — Не знаю, — ответил Учиха, покачав головой. — Я был слишком юн, чтобы разбираться в этом. Мне казалось, что у меня тоже есть много крупных проблем и забот, чтобы заботиться ещё о старшем брате. Единственное, что я понял — его втянули в эту организацию обманом, а уже затем он не мог оттуда выбраться.       — Если он туда попал случайно, то почему ты его так ненавидишь? — спросила Сакура. — Ты, конечно, меня прости, но даже мне видна твоя неприязнь к нему.       Саске горько усмехнулся и отвёл взгляд к окну. Он некоторое время молчал, будто пытаясь что-то вспомнить, прежде чем продолжить свой рассказ. Его лицо с каждой минутой становилось всё мрачнее, и тогда, когда он продолжил свой рассказ, Сакура уже доела весь рис с овощами и с нетерпением ожидала, когда мужчина вновь заговорит.       — Не знаю, почему я вообще сижу с тобой и разговариваю сейчас, — произнёс мужчина. — Наверное, я понимаю, что ты совершенно не знаешь Итачи, и, может быть, хочу предостеречь тебя. В тот день мой брат умер для меня.       — Почему? — тихо спросила она.       — Это было двадцать пятое ноября, — проговорил задумчиво Саске, смотря на ночной город. — Был поздний вечер, и родители были дома. Итачи открыл дверь своими ключами и даже не поздоровался со мной. Он сразу пошёл к родителям и долго с ними разговаривал. Никто даже и слова не сказал мне, когда втроём уходили из квартиры. Лишь мама помахала на прощание, а затем прикрыла за собой дверь. Их не было всю ночь, а на утро ко мне пришли полицейские и сказали, что мои родители мертвы. Их убил Итачи, их собственный сын.       — Этого не может быть, — ахнула Сакура, опустив кружку на стол со стуком.       — Может, — грубо ответит тот, сжав руки в кулаки. — Итачи убил их на заброшенном заводе! Этот завод когда-то принадлежал нам, но он обанкротился и долгое время просто стоял. Он привёл их туда и разрезал горло каждому, надеясь, что никто не узнает об этом и не найдут тела. Но он ошибся. Уже с раннего утра об этом говорили во всех новостях, а он был объявлен опасным преступником. С тех пор никто так и не сумел его понять, и, когда я узнал, что он попал в тюрьму, я решил, что справедливость восторжествовала! Я радовался, как маленький ребёнок, понимаешь? Он получил то, что заслуживал.       У Сакуры всё это не укладывалось в голове. Она не думала, что Итачи мог быть убийцей. Он не мог убить собственных родителей, ведь она знала настоящего Итачи — так ей казалось. Сердце отдавалось болью, внутри всё кричало о том, что это ложь, и Сакура чувствовала все бурлящие эмоции.       — Этого не может быть, — хрипло ответила она. — Это какая-то ошибка. Он не мог.       — Не мог? — переспросил Саске. — Я покажу тебе!       С этими словами он поднялся на ноги и прошёл обратно в гостиную. Сакура не видела, куда он последовал дальше, но когда мужчина вернулся, то заметила в его руках старую газету, которая была брошена прямо перед ней на стол. На первой полосе сразу была напечатана фотография с окровавленными телами, а над ней огромная надпись: «Убийца — собственный сын. Месть или безумство?»       — Это та самая газета, — тихо проговорил Саске, смотря в сторону. — Ты можешь видеть всё то, что он натворил. Прохожий видел, как они втроём направляются туда. Так как у них были ключи, никто ничего и не заподозрил, но с утра этот мужчина всё же решил проверить. Он думал, что дверь оставят открытой и он сможет там обустроиться, так как не имел собственного дома, но вместо этого обнаружил два трупа.       — Это ужасно, — прошептала Сакура, читая текст.       Её взгляд пробегал по напечатанному тексту и с каждой новой строкой ей становилось всё страшнее. Мурашки во всю пробегали вдоль спины, а на глазах наворачивались слёзы. Она читала статью, но всё ещё не могла поверить, что это совершил её Итачи. А когда она закончила читать, то подняла взгляд на Саске, который был мрачнее тучи.       — Теперь ты понимаешь, что его не стоит искать? После того случая он стал настоящим безумцем. Итачи — опасный преступник, который за все эти годы совершил не одно преступление. Его место в тюрьме.       — Мне так жаль, — произнесла девушка, пытаясь удержать слёзы. — Это по-настоящему ужасно. Но он не мог.       — Ты это серьёзно? — возмутился Саске, в мгновение вскочив с места. — Да ты такая же безумная, как и он! Думаю, тебе пора уйти!       Без лишних слов Сакура поднялась на ноги, видя настоящий гнев в его глазах. Саске не мог простить своего брата даже спустя столько лет, и, возможно, Харуно могла его понять. Могла, но не могла принять виновность Итачи. Поэтому она поспешила на выход и вышла за дверь, даже не попрощавшись с хозяином квартиры. Бегом она направилась вниз по лестнице на улицу, чтобы глотнуть свежий воздух и почувствовать прохладный ветер на разгорячённом лице.       Она перепрыгивала через ступеньки, пытаясь добраться до подъездной двери как можно быстрее. Сердцебиение участилось и отдавалось в ушах, когда девушка схватилась за прохладную ручку и толкнула дверь вперёд, вырываясь на улицу. Сакура выскочила на улицу столь быстро, будто за ней кто-то гнался, но это было не так.       Дрожащими пальцами она набрала такси, чтобы отправиться домой, но стоило машине подъехать, как она назвала совершенно не тот адрес. Водитель слегка удивился, когда ему назвали адрес заброшенного завода, который Сакура вычитала из статьи, но всё равно согласился её отвезти на то место. Всю дорогу девушка барабанила пальцами по коленке, ощущая нарастающую тревогу.       Она не знала, что ожидала там увидеть, но понимала, что ей просто необходимо в то место. Её тянуло на тот завод подобно магниту, и когда машина остановилась перед закрытым шлагбаумом, Сакура почувствовала нарастающую панику. Она расплатилась с водителем, а затем осталась наедине в кромешной тьме, где рядом никого не было. Девушка всматривалась в некоторые разбитые окна завода, пытаясь разглядеть хотя бы малейший свет, но ничего такого не было.       Это место пугало. Оно находилось без присмотра множество лет, и было странно, что это старое здание завода до сих пор не сравняли с землёй. Старый шлагбаум был опущен вниз, а охранная будка была раскрыта нараспашку. Дверь тихо поскрипывала от сильного ветра, заставляя волосы на затылке встать дыбом. Сакура поёжилась от холода и вдохнула воздух полной грудью.       Набравшись смелости и храбрости, Харуно прошла мимо шлагбаума и поспешила ко входу в здание. На её удачу, дверь оказалась открытой, но она столь тяжело двигалась, что пришлось приложить немало усилий, чтобы сдвинуть её с места и попасть внутрь. Оказавшись внутри, Сакура включила фонарик на телефоне и побрела по полуобрушенному зданию, пытаясь отыскать то, чего сама не осознавала.       Кругом сгущалась тьма. Сакура вглядывалась в тёмные углы помещений, будто ожидая, что какой-то монстр вот-вот выпрыгнет из темноты и набросится на неё. Она также понимала, что дверь была не заперта на ключ, а это значило, что сюда мог проникнуть кто угодно. Будь это простой бездомный или безумный маньяк — Харуно не хотела встретиться ни с тем, ни с другим.       — Итачи? — позвала она осторожно, а затем уже более громко и уверенно. — Итачи!       Под ногами загромыхали камни, когда девушка неосознанно пихнула их туфлей. Этот шум сначала испугал её, но затем Сакура успокоилась и продолжила свои поиски. Она вглядывалась в каждый угол, пытаясь отыскать силуэт, но ничего такого не было. Лишь со временем ей стало казаться, что она здесь совершенно одна, и эта гнетущая тишина её убивала.       Света фонаря было слишком мало, чтобы всё осмотреть. Сакура уже обошла половину здания, постоянно зовя Итачи, но никого не было. Лишь тогда, когда она решила уже уходить, ей стали мерещиться различные шумы. Она слышала, что где-то что-то падает, где-то воет ветер, и ей постоянно казалось, что это было не просто так. Со временем её нервы были столь напряжены, что девушка вздрагивала от каждого порыва ветра, и резко оборачивалась, когда за спиной падал камень.       Это здание находилось в аварийном состоянии, и, если оно разрушится, то никто даже не успеет добраться туда, чтобы спасти Сакуру, ведь никто не знает о том, что она пробралась на завод, кроме безразличного таксиста, что и не вспомнит её. На свой страх и риск девушка продолжала блуждать по зданию, но, когда её нога подкосилась и она упала на обломки, Харуно решила, что с неё хватит.       Она отряхивала с рук белую штукатурку, которая упала кучей на пол, куда и свалилась Сакура. Её руки были оцарапаны в кровь, впрочем, как и колени, а ноги уже беспощадно болели от каблуков. Дорогое платье было испорчено и не подлежало восстановлению, что ещё больше портило настроение Сакуре. А ещё ей было страшно. Теперь, когда она раскричалась на весь завод, все, кто мог быть здесь, услышали её.       Она боялась того, что в любой момент на неё из-за угла мог выпрыгнуть бомж, который решил пожить на этом заводе. От этих мыслей ей становилось страшно, и желание убраться отсюда в разы возрастало с каждой минутой. Приехать в этот забытый завод, в котором когда-то было совершено убийство, Сакуре теперь казалось ужасной идеей. Ведь это ей ничего не дало.       Выбираясь из кучи грязи и пыли, Харуно поднялась на ноги и стала отряхиваться. Она чихнула от пыли, из-за чего её голос разнёсся по длинным коридорам, отражаясь от пустых стен. И тогда она вновь услышала какой-то шум. Обернувшись назад, Сакура закричала во всё горло, когда увидела перед собой тёмный силуэт.       Мужчина схватил её за лицо и сжал рот рукой, пытаясь заставить её молчать, но Сакура не могла успокоиться. Пытаясь вырваться из хватки, она била руками и ногами и не заметила, как вновь споткнулась об кучу обломков и повалилась на спину. Незнакомец, что держал её, последовал следом и упал сверху, оказавшись лицом к лицу. Телефон выпал из рук и упал экраном вниз, освещая пустую комнату и того, кто появился рядом с девушкой столь неожиданно.       Не веря своим глазам, Сакура неосознанно замолчала и вытаращилась на человека, что был перед ней. Тёмные глаза смотрели на неё с тем же удивлением, что и она на него, но никто не мог вымолвить и слова. Но Харуно на сей раз знала точно — ей не привиделось.       На сей раз это был тот, кого она искала столь долгое время. Родные глаза смотрели на неё с неверием, а тонкие губы слегка приоткрылись. На лице проявились скулы, и лицо несколько исхудало, но это был именно тот мужчина, которого она хотела видеть.       — Итачи? — пискнула девушка, смотря на знакомое лицо.       — Сакура? — удивлённо спросил он, продолжая висеть над ней. — Что ты здесь делаешь?       — Я пришла за тобой! Я шла по твоим подсказкам, как ты и хотел!       — Что? Я ничего не оставлял.       — Но как же? — удивилась Сакура. — Ты приходил ко мне в квартиру ночью и оставил свой кулон.       Судя по тому, как нахмурился Итачи, девушка поняла, что это был не он. Он нервно обернулся назад, а затем слез с неё и поднялся на ноги, предлагая руку и помогая подняться следом. Сакура приняла помощь и встала на ноги, еле устояв на каблуке, который, кажется, сломался.       — Я не оставлял никакого кулона, — произнёс он, нахмурив брови. — Я оставил его в тюрьме, когда сбежал.       — Тогда кто мне его принёс?       Вопрос застрял у неё в горле. Она видела смятение в чёрных глазах и именно в этот момент её обдало леденящим холодом. Волна страха опрокинулась на неё, заставляя дрожать, ведь это значило лишь одно. Если это был не Итачи, то кто тогда проник к ней в квартиру?       — Это был я, — ответил ей голос, который прозвучал откуда-то сверху.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Укажите сильные и слабые стороны работы
Идея:
Сюжет:
Персонажи:
Язык:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.