ID работы: 8570506

Ограбление банка

Гет
NC-17
Завершён
979
Горячая работа! 355
автор
Каtюня бета
Natsumi Nara бета
Размер:
226 страниц, 25 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
979 Нравится 355 Отзывы 325 В сборник Скачать

12. Проверка на удачу

Настройки текста
      В этом помещении практически ничего нельзя было рассмотреть, кроме, наверное, одной единственной фигуры на верхнем этаже. Сакуре пришлось запрокинуть голову и прищурить глаза, чтобы разглядеть того, кто заговорил с ними. Это был мужчина, и, стоя на втором этаже в том месте, где когда-то обвалились перила, он будто возвышался над ними двумя.       Словно ничтожество перед ним, они стояли в грязи и пыли, в то время как он смотрел на них с некоторым превосходством. Его чёрные глаза будто блестели в темноте и от этого блеска девушке становилось не по себе. Ещё больше становилось страшно от пистолета, дуло которого было направлено прямиком на них с Итачи.       Харуно чувствовала, как от накалившейся ситуации и расшатанных нервов у неё начинали дрожать ноги, но краем взгляда она видела, как Итачи оставался предельно спокоен, хоть и тоже был несколько насторожен. Его плечи выпрямились, грудь выпятилась вперёд, и, незаметно даже для самого себя, он приподнял руку, как бы отгораживая девушку и давая ей понять, чтобы она не высовывалась вперёд.       Этот жест был заметен, и Сакура готова была расплакаться от того, что она наконец-то была с этим человеком и он проявлял к ней заботу. Её путь был наконец-то окончен, и она не верила своим глазам, что всё же нашла мужчину своей мечты, который всё не покидал мысли. Харуно готова была броситься к нему на шею, но не делала это лишь из-за того, что огнестрельное оружие было направлено в их сторону.       Пожалуй, это было единственное, что её останавливало. Удивительно, но в ней ещё присутствовал здравый рассудок, и мозг отдавал сигналы о том, что ей стоит стоять на месте. Руки неосознанно поднялись вверх, когда Сакура услышала звук снятого предохранителя. Только тогда все её мысли сосредоточились на мужчине в тени, который держал их на прицеле.       — Это ты, — прошептал Итачи холодным тоном.       — Кто? — тихо спросила Сакура.       Она мельком взглянула на рядом стоящего человека, а затем перевела взгляд обратно на мужчину, который, хмыкнув, двинулся с места. Он медленно стал продвигаться правее, направляясь к полуразрушенной лестнице, которая не внушала никакого доверия. Только когда мужчина вышел из тени и слабый свет луны упал на него через разбитое окно, Сакура ахнула и зажала рот рукой от удивления.       — Мадара, — тем временем сказал Учиха, не сводя взгляд с вооружённого.       — Это я, — усмехнувшись, ответил Мадара, спускаясь по лестнице. — Честно признаться, я уже заждался тебя, Итачи. Ты не представляешь, как долго я тебя ищу.       Горло сдавило, будто рука Какузу, и Сакура нервно сглотнула. Она неосознанно сделала шаг назад, тем самым случайно пнув пяткой камень, что привлекло внимание мужчин. Оба взглянули на неё, а когда пистолет нацелился прямо ей в голову, девушка готова была свалиться на пол без чувств. Руки моментально вспотели и стали ледяными, а ноги так и налились свинцом, пригвоздив к месту.       — Как ты здесь оказался? — без эмоций спросил Итачи.       — Она меня привела, — с усмешкой ответил тот, махнув пистолетом. — Я знал, что никто не скажет мне и слова, поэтому пришлось действовать через посторонних людей. Влюблённая идиотка как-никак сыграла мне на руку. Как видишь, всё, что от меня потребовалось, это лишь подкинуть ей твой кулон, и она тут же поспешила тебя искать.       — Так это был… — прохрипела Сакура, сжимая руку у груди.       — Я, — зловеще ответил Мадара. — Ты так жалко выглядела, лежа на той кровати. Твоё лицо было всё красное и опухшее от слёз, и ты даже не поняла, что кто-то залез к тебе в квартиру. Ты была сломанной, подобно кукле.       Сакуру передёрнуло, когда она поняла, что тогда к ней в квартиру действительно залез не Итачи, а совершенно чужой ей мужчина. Так, без проблем проникнув к ней в ту ночь, он мог совершить с ней всё что угодно, вплоть до убийства. И всё это время именно он играл с ней, дёргая за ниточки, подобно кукловоду с марионеткой. От понимания этого ей становилось дурно и ей срочно нужно было присесть, но вокруг были лишь обломки.       Как так получилось, что она попалась на эту удочку? Неужели она без оглядки прыгнула в этот омут с головой, даже не подумав ни о последствиях, ни о дальнейшей своей судьбе. Она была слепа, идя за ним шаг за шагом, пытаясь отыскать человека, который даже не побеспокоился о ней. Повернув голову, она взглянула на Итачи, который продолжал молча стоять.       Он сбежал из тюрьмы, но даже не пришёл к ней. Не он искал с ней встречи, и не он хотел, чтобы она отыскала его. Чувствовал ли он что-либо к ней? Рад ли был видеть? По его выражению лица сложно было что-либо определить. Видимо, Мадара заметил смятение на лице девушке, так как смотрел на неё и не сдерживал своей мерзкой усмешки, от которой было не по себе. Сакура чувствовала, что он смотрит прямо на неё, и медленно перевела взгляд на него, но не сумела взглянуть в тёмные глаза.       — Жалкой, — продолжил он, спустя секундное молчание. — Но посмотри сейчас на себя. Дерзкая, отважная, сумасшедшая. Настолько отбитая на голову, что готовая на всё, не задумывающаяся ни о какой опасности. Ты начала мне нравиться. Если я думал вначале, что ты мне ничем не поможешь, то после встречи с Хиданом я понял, что ты пойдёшь до конца.       — Хидан? — переспросила Сакура, вздрогнув. — Ты следил за мной?       — Конечно, — хмыкнул он. — Я следил за каждым твоим шагом. Делал так, чтобы ты ни на что не отвлекалась, и чтобы ничто не сдвинуло тебя с пути.       — То есть? — задала девушка вопрос, нахмурившись. — Что именно ты делал?       Мадара лишь ещё пуще прежнего растянул губы в усмешке, и Сакура поняла, что не дождётся ответов. Она могла лишь предполагать, вспоминая всё то, что когда-то произошло с ней. Теперь все эти события не казались ей случайными. Авария, больница, Ино, Какаши. Сколько раз он менял её путь, сталкивая или отводя от разных людей? Где был он, а где обыкновенная случайность?       — Это ты убил Ино? — набравшись смелости, спросила Харуно. — Она упала с крыши. Это был ты?       Но и на сей раз не последовало ответа, а на губах растянулась дьявольская улыбка. Мадара всё спускался ниже, практически дойдя до них, и от каждого нового шага Сакуру всё сильнее бросало в жар. Холод куда-то отступил, и теперь ей казалось, что она вся горит, а воздуха катастрофически не хватает в лёгких. Перед глазами предстало лицо Ино и расколотый череп, откуда просачивалась тёплая кровь и омывала асфальт.       Тошнота столь резко подступила к горлу, что Сакура сгорбилась и прикрыла рот рукой. Она готова была упасть на колени, когда Мадара остановился перед ними в трёх метрах, наставив свой пистолет. Будто потеряв к ней всякий интерес, мужчина смотрел теперь на Итачи, который даже и не пытался сдвинуться с места.       — Зачем всё это? — спросил Учиха.       — У нас был договор. После того, как я дал возможность тебе сбежать из тюрьмы, мы должны были встретиться на границе, но ты не пришёл. Ты бросил меня и скрылся и мне пришлось искать тебя.       — Я не хотел больше участвовать во всём этом, — холодно проговорил Итачи.       — Нет, ты будешь, — усмехнулся Мадара. — Если ты хочешь, чтобы твой дорогой братец и дальше получал деньги, жил и не знал бед, и был не с простреленной головой, то ты выполнишь последнее дело.       Спина мужчины напряглась и было понятно, что ему наступили на больную мозоль. Сакура втянула воздух и выпрямилась, обращая внимание на Итачи, который, впервые за всё время, по-настоящему занервничал. Его рука сжалась в кулак, а затем резко разжалась, и так повторилось три раза, прежде чем его плечи поникли. Это было неким знаком того, что внутренняя борьба закончилась.       — Не трогай Саске, — строго проговорил Итачи.       — Не трону и пальцем, если ты снова будешь на моей стороне.       — Как я могу быть уверен в том, что это дело будет последним?       — Потому что после ограбления государственного банка мы будем настолько богаты, что нам всем хватит до самой смерти, — с ухмылкой ответил тот и обратил внимание на девушку. — И ты, девочка, нам тоже поможешь.       — Что? — испугалась Сакура.       На какой-то момент про неё будто бы все забыли, но после прозвучавшей фразы даже Итачи обернулся и обратил наконец-то на неё внимание. Его брови нахмурились и сошлись на переносице, а его взгляд был таким, будто он впервые вообще заметил её присутствие. Но Сакура даже не заметила этого, ведь внутри началась самая настоящая буря из страха и непонятных эмоций. Мадара смотрел на неё с издёвкой и от этого становилось лишь неспокойнее.       — Ты пригодишься в этом деле, так как проникнешь в банк до самого ограбления и впустишь всех внутрь.       — Каким образом?       — Устроишься на работу, — фыркнул тот, как будто это было само собой разумеющееся. — Ты же банковский работник, разве я не прав?       — Нет! — пискнула она, а затем исправилась, стянув шею. — То есть да, я работала в банке, но я не буду ни с чем помогать.       — Будешь.       Сакура прикрыла голову руками, когда прогремел выстрел, и пуля пролетела где-то рядом с ней. Всё тело задрожало словно осенний лист на ветру, и она готова была уже свалиться без чувств, когда дуло пистолета оказалось прямо у лба. Мадара оказался рядом слишком быстро, выставив неизвестно откуда появившийся пистолет на Итачи, что стоял теперь справа. Контролируя их обоих, он смотрел то на одного, то на другого, прекрасно осознавая тот факт, что он превосходил их во всём.       — Итачи, ты со мной? — спросил Мадара, взглянув на него.       Возможно, внутри Итачи так же бушевали все эмоции и чувства, но внешне он оставался крайне спокоен и холоден. Он лишь опустил взгляд и прикрыл глаза, а когда вновь их открыл, то в них была заметно вымученная покорность. Голова еле видно качнулась в знак согласия, и уголки губ Мадары дёрнулись вверх от понимания, что его план и угроза сработали.       Тогда он убрал свой пистолет от него за пояс и рукой полез за телефоном. Сакура продолжала стоять на месте как вкопанная, наблюдая с испугом за его действиями. Она молилась лишь о том, чтобы у него не дёрнулась рука и палец случайно не нажал на курок. Тем временем телефон был вытащен из штанов, экран разблокирован, а затем был показан ей.       Сначала девушка не могла сконцентрировать внимание и понять, что именно было изображено на экране. Перед глазами плясали тёмные пятна, а свет по центру экрана слегка ослеплял. Только спустя пару секунд взгляд сфокусировался, и Сакура сумела разглядеть окно и женщину в очках, что сидела у окна собственной кухни. Вид этой картины заставил Харуно удивлённо ахнуть и прикрыть рот рукой, боясь закричать.       — Мама!       На экране была её мама, сидя в своей квартире в совершенно другом городе. На ней был лёгкий свитер, хоть еще и не наступили морозы, а лишь лёгкий холод по вечерам и ночам. Женщина пила из кружки и листала журнал, порой поправляя свои очки. На видео Сакура видела, как на кухню зашёл отец, но тут же пропал из кадра, выйдя из помещения.       — Это происходит сейчас, — проговорил Мадара. — В данный момент камера направлена на окна их квартиры, а за телефоном находится снайпер, готовый по моему указанию сделать выстрел прямо в голову. Если ты откажешься мне помогать, то ты потеряешь своих дорогих родителей.       Сакура подняла взгляд от телефона и взглянула ему прямо в глаза. Они были наполнены самым настоящим безумством, и от понимания этого по щекам полились горькие слёзы. Губы задрожали, и чтобы не издать истошный вопль, Сакура закусила щеку и закрыла рот. Этот человек был опасен. Безумно опасен, и девушка влипла как никогда в своей жизни.       — Возьми свой телефон, — приказал ей мужчина. — Позвони ей.       Дрожащими пальцами Харуно открыла замок сумки и вытащила телефон. Разблокировать его она сумела лишь с третьего раза, но набрать номер оказалось легче, так как он был вбит в избранное. С замиранием сердца Сакура слушала гудки, но на видео её мать оставалась сидеть на месте, и девушка стала уже думать, что это была обыкновенная запись, но ровно до того момента, пока на кухню вновь не вошёл отец. В его руках был телефон, и, не задерживаясь, он отдал его и вновь пропал из виду, а мать поднесла аппарат к уху.       — Алло, дочь? Ты куда так пропала? Звонишь ещё так поздно, нормальные люди давно уже спят.       — Мама, — ахнула Сакура, понимая, что это была действительно она.       — Что? — недовольно ответила та.       — Где ты?       — Как где? — переспросила мать. — Дома, конечно же. Сижу на кухне. Как раз собиралась допить чай и пойти спать. Что-то ни в одном глазу.       — А ты… — заговорила Сакура и закусила губу, смотря на экран. — Можешь посмотреть в окно? Взглянуть, что там?       Сакура видела, как её мать нахмурилась, а затем, как она и попросила, приподнялась и выглянула в окно. Удивлённый выдох сорвался с уст, и Харуно закрыла рот рукой, пытаясь приглушить рыдание. Это была действительно её мать, и в данный момент в неё целился снайпер. Мадара не соврал.       — Зачем? Ну ладно, просто двор с машинами. Сакура, что с тобой вообще творится? Ты меня игнорируешь, а затем звонишь глубокой ночью.       — Я тебе потом всё объясню, — быстро затараторила девушка, почувствовав, как дуло пистолета ещё сильнее надавило ей на лоб. — Я перезвоню! Всё, пока!       Отодвинув руку от уха, Сакура нажала на отбой, а в следующую секунду Мадара забрал у неё телефон и спрятал его к себе в карман. Девушка растерянно стояла по центру пустой комнаты с обломками, рассеяно смотря перед собой в пустоту. У неё ничего не укладывалось в голове, и от этого лёгкое головокружение лишь усиливалось.       — Ты будешь нам помогать, если хочешь, чтобы твои родители жили. Ты меня поняла?       Сакура подняла на него взгляд, чувствуя, как глаза наполняются слезами. Они хотели, чтобы она помогла им в ограблении банка? Это звучало слишком дико, и грудь неосознанно затряслась в преддверии рыдания. Всё казалось каким-то кошмаром, ведь этого не могло быть на самом деле.       Почему она решилась на этот путь? Она ведь в глубине души понимала, что всё не закончится так радостно и красочно, как во снах. Это была реальная жизнь, где она столкнулась с опасностью лицом к лицу. Вокруг неё были ужасные люди, и вот она дошла до последней точки, где не могла более свернуть назад.       Неужели она станет соучастником? Поможет ограбить банк? Харуно готова была опуститься на землю и зарыдать, но сквозь пелену заметила, как на неё смотрел Итачи. Серьёзно, строго, холодно, будто готовый по приказу забрать пистолет и выстрелить в неё, если она откажется от дела. Всё это было по-настоящему, и её жизнь висела на волоске.       — Поняла, — дрожащим голосом ответила девушка. — Я помогу.       — Замечательно, — холодно проговорил Мадара, наконец-то опуская пистолет. — Нам стоит подготовиться к делу. Я собрал команду, и некоторая часть ждёт нас в назначенном месте. На неопределённое время то место станет нашим жильём.       — Бункер? — спросил Итачи, видимо, догадываясь о том месте.       — Да, — ответил мужчина. — Отправляемся.       Без лишних слов он развернулся и последовал на выход, а вслед за ним пошёл и Итачи. Лишь Сакура оставалась стоять на месте, не в силах ступить и шага. Только тогда, когда мужчины обернулись у двери, девушка вздрогнула от их взгляда и поспешила за ними. Они в один миг преодолели всё заброшенное здание, точнее, так показалось Харуно, и вышли на улицу, где прохладный ветер ударил в лицо.       Им пришлось пройти немного за здание в лес, чтобы дойти до бусика, который стоял среди деревьев. Перед Сакурой открыли дверь, дабы она забралась назад, и вслед за ней залез Итачи. Мадара же сел за руль, и стоило машине завестись, как она стремительно сорвалась с места и поехала по ухабистой дороге. Пассажирам пришлось схватиться за ручки, чтобы удержать тело на месте и ненароком не удариться головой о потолок.       Машина вырулила на нормальную дорогу и затем увеличила скорость. Они мчались по трассе на протяжении нескольких минут, и вокруг не было ничего, кроме деревьев, что спрятались в темноте. Их страшные ветви слегка качались от ветра, но из окна пролетавшей мимо машины они походили на размытое пятно.       Сакура чувствовала себя как никогда странно. На ней до сих пор было надето дорогое платье, но теперь оно было местами порвано и запачкано грязью. Они ехали в неизвестное место, и рядом сидел Итачи, который даже не смотрел в её сторону. Вокруг него будто образовалась тёмная аура, из-за чего было страшно с ним начать разговор.       Но Харуно слишком долго искала его, чтобы сейчас вот так сидеть молча и лишь смотреть на него. Она проделала действительно долгий путь, чтобы найти его. Сакура даже отыскала его брата и зацепилась за то странное убийство родителей, которое привело в это место, поэтому, набрав полную грудь воздуха, девушка решила заговорить спустя несколько минут тишины:       — Значит, это был не ты с кулоном, — тихо проговорила девушка, обращаясь к Итачи, но смотря вперёд на затылок Мадары.       — Нет, — холодно ответил мужчина.       — Я решила, что это ты, — так же тихо сказала она, потупив взгляд. — Я думала, те сказанные тобой слова в тюрьме были ложью. Думала, что на самом деле ты любишь меня и хочешь, чтобы я отыскала тебя.       Она повернула голову, чтобы взглянуть на мужчину, который спокойно сидел на своём месте справа у окна и смотрел прямо. Его лицо было столь же безразличным, как и прежде в тюрьме. Казалось, ничего не поменялось с того времени, и от понимания этого сердце сжалось от боли.       — Нет, — холодно ответил Итачи.       Пожалуй, в этот миг её мир был разрушен, разбит на множество осколков. Она могла разрыдаться в голос, но вместо этого крепко зажмурилась и сжала руки в кулаки, пытаясь удержать боль, которая рвалась наружу. Сакура стала сильной, и она не хотела показывать этому человеку всё то, что она чувствовала.       Даже если бы она захотела, она не смогла бы донести до него, что для неё всё это значило. Какую боль он причинил ей за всё это время, ведь она, как влюблённая дура, искала его несмотря ни на что. Она готова была на всё, и теперь это казалось столь глупым, что ей было стыдно за свои поступки. Ради него она впуталась во всю эту историю.       Не он играл с ней всё это время, как чокнутый Мадара, который с помощью неё хотел найти Итачи. Теперь Сакура понимала, почему всё так произошло. Для всех она была наивной дурой и, в отличие от Мадары, с ней делились информацией, ни во что не ставя девушку. Именно поэтому ей удалось найти Итачи, в то время как Мадара оставался ни с чем.       Но, смотря краем глаза на Итачи, Сакура не могла забыть все те чувства, которые она испытывала к нему. Она понимала, что они были невзаимные, от этого было больно на душе, но где-то внутри таилась надежда. Её ничто не могло оттолкнуть от того, что делал этот мужчина, ведь даже после всего того, что произошло, она верила в его невиновность.       — Я очень долго тебя искала, — произнесла девушка. — Ты даже не представляешь, через что я прошла.       — Зачем? — спросил он, повернув к ней лицо. — Зачем ты всё это делала? Я думал, что мы с тобой всё обсудили.       Он смотрел прямо ей в глаза, и Сакура видела некоторые эмоции, которые он пытался подавить внутри себя. В этих глазах что-то было, и девушка решила, что ей не привиделась некоторая боль, которая была в них отражена. Она готова была поспорить на многое, что она не была безразлична мужчине. Ей так казалось.       — Потому что я люблю тебя, — призналась она, сжимая кулаки. — Я верю в твою невиновность. Верю, что не ты убил своих родителей и что ты не по собственной воле примкнул к этой группировке.       Итачи дёрнулся словно от пощёчины. В его глазах промелькнуло удивление, а затем и боль, но он быстро вернул свои эмоции под контроль. Его взгляд лишь мельком переместился на несколько сидений вперёд, где в начале сидел Мадара за рулём. Они как раз сворачивали с трассы на грунтовую дорогу, и звук камней перекрывал их разговор.       — Ты меня совсем не знаешь, — прошептал Учиха. — Кто тебе всё это рассказал?       — Твой брат, Саске.       — Саске ненавидит меня. Ты зря пришла к нему, — проговорил он, сощурив глаза. — Ты могла навлечь на него опасность.       Отвернувшись к окну, он будто задумался над чем-то, а звук грохочущих камней столь сильно отдавался в кабине, что Сакура не смела больше ничего сказать. Она хотела ещё немного поговорить с мужчиной, но он сидел, отвернувшись к окну, смотря на поля и леса, мимо которых они проезжали.       Чем глубже они проезжали в лес, тем страшнее становилось Сакуре. Она уже вся извелась, когда неожиданно они остановились около небольшого холма и машину заглушили. Итачи встал со своего места ровно в тот момент, как из машины вышел Мадара, и девушка поняла, что это была их конечная цель.       Она вылезла из машины самой последней, обхватив себя руками и начав осматриваться по сторонам. Перед ними был лишь небольшой холм, и она заметила металлическую дверь в нём лишь тогда, когда Мадара посветил туда фонарём. Удивительно, но они последовали именно к этой двери и вошли внутрь, когда главарь их небольшой банды открыл замок.       За дверью находилась лестница, которая вела вниз, и по тому, как уверенно шёл Итачи, Харуно догадалась, что он уже бывал в этом месте. Девушка следовала за ним, а за ней шёл Мадара, будто опасаясь, что она может развернуться и выбраться из этого бункера, помчавшись в гущу леса. Но Сакура была не столь глупой, чтобы думать, что она сможет сбежать и выжить в этом лесу. Она спокойно спускалась по лестнице, пока не добралась до широкого коридора, в конце которого находилась открытая комната.       Втроём они направились именно туда, и Сакура не смогла сдержать удивлённого вздоха, когда они добрались до обычной комнаты средних размеров с трёхметровым потолком. По центру располагался длинный диван, по стенам расположились шкафы, а у стены стоял стол со стулом. По бокам от стола находились ещё две открытые двери, но там был выключен свет, поэтому невозможно было разглядеть, что же было за ними.       — Это наше логово, — произнёс Мадара за спиной. — Логово Акацуки. В данный момент здесь находятся шесть человек, включая нас троих.       — Шесть? — удивлённо пискнула Сакура. — Они все…       — Преступники, — произнёс мужчина со зловещей ухмылкой. — Поэтому будь осторожна. На самом деле, нас несколько больше. На ближайшее время это место будет являться нашим домом, пока мы не разработаем весь план действия. Наша цель — государственный банк.       Его ухмылка не предвещала ничего хорошего. Будто находясь в своём доме, Мадара скинул на диван свой плащ и прошёл к столу, на который закинул ноги с ботинками, усевшись на стул. Сакура продолжила смотреть в тёмные дверные проёмы, будто ожидая, что оттуда в любой момент выйдут оставшиеся трое, но этого не происходило.       — Итачи, позови остальных, а мы пока поговорим с Сакурой.       Без лишних вопросов Итачи направился к левой двери, а девушка удивлённо замерла на месте, боясь остаться один на один с этим мужчиной. Руки моментально заледенели, когда левая дверь захлопнулась, и Сакура осталась стоять одна по центру комнаты. Она присела на диван, когда Мадара указал ей на него рукой, и обхватила ладонями свои коленки. Между ними повисла тишина на неопределённый срок и развеялась лишь тогда, когда мужчина убрал со стола ноги и сел нормально, вытащив из шуфлядки стола пачку сигарет.       — Ты выросла, Сакура, — произнёс мужчина, закуривая сигарету. — И я говорю не про эту неделю. Ты стала красивой дамой и больше не похожа на того серого утёнка в детстве.       — Что? — удивилась девушка, нахмурившись. — О чём вы?       Выдохнув дым сигарет, Мадара вновь открыл шуфлядку, но на сей раз вытащил потрёпанную игрушку. Нахмурив брови, Сакура взглянула на серого слоника, а затем прикрыла рот рукой, увидев своё имя, вышитое на левом ухе. Это была её игрушка, и она с ней распрощалась девятнадцать лет назад.       — Ты тогда сказала, что его зовут Счастливчик. И что он принесёт много везения, — усмехнулся мужчина, затянувшись. — Вот мы и посмотрим, правда ли это.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Укажите сильные и слабые стороны работы
Идея:
Сюжет:
Персонажи:
Язык:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.