ID работы: 8570506

Ограбление банка

Гет
NC-17
Завершён
979
Горячая работа! 355
автор
Каtюня бета
Natsumi Nara бета
Размер:
226 страниц, 25 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
979 Нравится 355 Отзывы 325 В сборник Скачать

14. Вера

Настройки текста
      Тяжёлый противный дым направился прямо в лицо Сакуре, когда Мадара закурил сигарету и выдохнул в её направлении. Девушка боролась с тем, чтобы не начать кашлять и давиться запахом никотина и табака. Она сидела на диване, натянутая, будто тетива лука. Руки были сжаты в кулаки, пытаясь подавить дрожь, что била по всему телу.       — Можешь задавать вопросы, — произнёс Мадара после долгого молчания, вновь затягиваясь сигаретой. — Уверен, у тебя есть что спросить.       У неё было много вопросов, но она боялась даже открыть рот, чтобы что-то задать вслух. Взгляд был направлен на детскую игрушку, которая стояла на деревянном столе. Чёрные бусинки, имитированные глаза, будто смотрели прямо ей в душу. Харуно не могла поверить в то, что это действительно могло всё произойти с ней, как и в то, что этот ужасный человек сохранил её игрушку.       — Почему ты хранил её? — спросила Сакура, сглотнув ком в горле и указав головой на плюшевую игрушку на столе.       Она могла спросить о чём угодно, но сейчас её интересовало именно это. Она была уверена, что в конечном итоге найдёт ответы на все свои вопросы. Постепенно, не сразу, но всё же. Сакура не была до конца уверена в том, что Мадара ответит хотя бы на один, но он, выдохнув дым, задумчиво взглянул на игрушку и ответил:       — Я верил в то, что когда-то снова встречу тебя, — произнёс он, усмехнувшись. — Может быть, я и не думал, что всё так сложится, но ради интереса я бы взглянул на тебя в любом случае.       — Почему? — прошептала она.       — В тот день ты сильно напомнила мне самого себя, — ответил мужчина. — Ты так отважно защищала своего отца. В ту минуту я вспомнил себя же, когда цеплялся за жизнь собственного отца. Я всё ещё помнил ту боль утраты, поэтому решил пощадить вас обоих.       Закрыв пачку и отправив её обратно в карман, Мадара зажал сигарету между губ и выровнялся в кресле. Он потянулся за слоником и взял его, начав крутить в руках. Его пальцы прошлись по вышитому имени, будто пробуя его на ощупь.       — Мой отец был мэром, — неожиданно вновь заговорил мужчина, затянувшись. — У меня не было никого, кроме него. Однажды какие-то мужчины залезли к нам в дом с оружием и разгромили весь кабинет отца. Видимо, они что-то пытались отыскать. Я проснулся от шума, и когда спустился, увидел, что мой отец стоит перед ними на коленях.       Мадара выдохнул дым и положил игрушку обратно на стол, на сей раз обратив внимание на девушку, что сидела перед ним на диване. С каждой секундой Харуно становилось всё больше не по себе, и непроизвольно она кидала взгляды на ту дверь, за которой скрылся Итачи.       — Как думаешь, что произошло дальше? — спросил мужчина.       — Его убили?       — Не сразу, — холодно ответил тот. — Они устроили ему допрос. У них было мало времени, поэтому они его начали бить, чтобы он ответил им, где бумаги с деньгами. Он не хотел сознаваться, и тогда они решили выплеснуть на нём всю свою злость. Тогда я вбежал в комнату и встал перед отцом, пытаясь его защитить. Грабители лишь рассмеялись, увидев такое жалкое существо.       Мадара был полностью погружён в свои воспоминания. Его тёмные глаза были окутаны дымкой, а задумчивый взгляд был направлен куда-то в самый конец коридора, откуда они все вошли. Суровое лицо потемнело, а под глазами пролегли морщины, которые раньше не были заметны.       — Они не испугались ребёнка, — продолжил он. — Они решили, что это, наоборот, даже весело. Они продолжили избивать отца на моих глазах, а когда я пытался перегородить им дорогу, то доставалось и мне самому. Эти мужчины били меня ногами и даже сломали мне пару рёбер. Когда мой отец не мог уже стоять на коленях, они просто решили покончить с ним. Я держался за него руками, как утопающий за солому, когда они выстрелили ему в голову. Я помню слишком чётко, как его лицо моментально стало красным от крови, как его глаза распахнулись, и как он замертво упал на белый ковёр, который так любил.       Вытащив изо рта сигарету, Мадара потушил её прямо о стол и кинул в урну, что стояла рядом. Его лицо осунулось, но мужчина тут же отогнал от себя все чувства, махнув головой и вернувшись в реальность. Он облокотился руками о столешницу, переместив тело вперёд. Сакура продолжала молчать, пока тот вёл весь монолог.       — Как думаешь, что было дальше?       — Они ушли, забрав то, за чем пришли.       — Нет, — ответил Мадара, сощурив глаза. — Они не нашли ничего и в знак своего трофея забрали меня.       Сакура удивлённо вздохнула и уставилась на Мадару, представляя, что же могло его ждать дальше. У неё не укладывалось в голове, что же эти ужасные люди могли делать с маленьким ребёнком, у которого на собственных глазах умер единственный дорогой сердцу человек.       — Зачем? — тихо спросила девушка.       — Я им был нужен, — ответил тот. — Они пытали меня изо дня в день в надежде, что я расскажу им то, что им было нужно. Но их проблема заключалась в том, что я был без понятия, что они искали. Дни превращались в недели, месяцы, а я так и оставался гнить в их подвале. Но ровно до того момента, когда не пришёл тот самый день.       — Они решили отпустить?       — Нет, — хмыкнул мужчина, закинув ногу на ногу. — К ним вернулся их главарь. Главарь банды, который, спустившись в подвал, что-то увидел в моих глазах. Наверное, это была всепоглощающая ненависть к каждому из них, что понравилось главарю. Он отпустил меня, вытащил из подвала, но всё ради того, чтобы сделать собственной пешкой в своих руках. Он обучил меня всему, что знал сам, в надежде, что я направлю свою ненависть в нужное русло, а ему буду благодарен за то, что смог вытащить меня из той тёмной ямы.       — И что же было дальше? — с придыханием спросила Сакура.       — Я убил его, — холодно ответил Мадара. — Это было не сразу, но я убил его и всех его приспешников, став тем самым уродом, которыми были они сами. Я ничего не умел, кроме того, как грабить и убивать, и пошёл по самому мрачному пути, который только мог быть. В конечном итоге я был ещё достаточно молод и глуп, поэтому присоединился к одной из банд, в которой и состоял твой отец. А после уже создал свою собственную. Но знаешь, к чему я всё это тебе рассказываю?       Его пальцы забарабанили по деревянной столешнице. Сакура вновь ощутила невероятный страх, который прошёл сквозь тело. Её будто окатило холодной водой, и девушка замерла на месте, когда мужчина встал с кресла и обошёл стол, встав перед ней.       — Я знаю, как чувствует себя человек, оказавшись в похожей ситуации, — произнёс он. — Ты будешь прислуживать мне, как когда-то я прислуживал им, но, в отличие от тех ублюдков, я знаю, чего можно ожидать. Я хочу сказать, что буду следить за тобой в оба глаза, и не позволю, чтобы ты нарушила мой план. У меня на тебя грандиозные планы, и ты являешься тем ключом, который и откроет нам дверь к сумасшедшим деньгам, за которыми мы все гонимся.       Не оборачиваясь, Мадара потянулся за плюшевым слоником и кинул его Сакуре, которая поймала игрушку и притянула к груди. Она ощущала, как её сердце громко и быстро бьётся в груди, опасаясь, что в какой-то момент оно не выдержит и просто остановится. К горлу подступил ком, и девушка едва могла говорить.       — Что, если я не справлюсь? — хрипло произнесла она.       — Ты справишься, — уверенно проговорил мужчина. — Ты не можешь нас всех подвести. Мы подготовим тебя ко всему, что может произойти во время ограбления. Если же ты специально совершишь хоть одну ошибку, то будь уверена, что ты и все твои близкие будут мертвы.       — Я никогда не грабила банки, — прошептала девушка, тяжело сглотнув. — И даже если всё получится, то что будет после?       — Все получат свою долю и будут свободны.       Сакура ему нисколько не поверила, особенно после того, как мужчина широко улыбнулся. Его улыбка больше походила на звериный оскал, от чего девушке стало лишь страшней. Она притянула плюшевую игрушку ближе к груди, лишь думая о том, когда сможет уйти от этого места подальше.       — Что от меня требуется? — неуверенно спросила Сакура и запнулась. — Мне придётся убивать?       — Необязательно, — с ухмылкой ответил Мадара. — У тебя особая роль. Я объясню всё чуть позже, когда все соберутся и будут готовы слушать план.       Из коридора послышались шаги, и из темноты первым вышел Итачи, остановившись рядом со входом. Вслед за ним вышел светловолосый парень с перевязанной рукой, и Сакура удивлённо вздохнула, признав в нём того парня из больницы, которого видела ранее. Этот блондин растянул губы в широкую ухмылку при виде девушки и подошёл к дивану. Харуно вся напряглась, когда парень вальяжно сел рядом и раскинул руки в стороны.       Следующим в комнату вошёл красноволосый парень, примерно похожего возраста, с бесстрастным выражением лица. Он лишь мельком взглянул на Сакуру, прежде чем встать рядом с диваном и спрятать руки в карманы брюк. Он из-под лба смотрел на дверь, откуда они вышли, так как за ними плёлся ещё один человек.       Какая-то ругань доносилась уже издали, и с каждым шагом она становилась более чёткой. Сакура напряглась, слыша знакомый голос, и по телу пробежала волна мурашек, когда из темноты вышел никто иной, как Хидан. Мужчина прищурил глаза от света, вновь выругавшись, а затем, заметив знакомое лицо, рассмеялся в голос и взялся за живот.       — Чёрт меня подери! — воскликнул он, запрокинув голову к потолку. — Джашин, ты это видишь? Эта сучка вновь передо мной! Ты подаёшь мне знак и говоришь мне, что выбираешь её следующей жертвой?       От упоминания Хиданом своего Бога Харуно почувствовала невероятный холод, который вмиг окутал её тело. Безумный взгляд Хидана направился на неё, и что-то ей подсказывало, что этот мужчина ещё больше потерял свой рассудок с прошлой их встречи. Она не знала, как именно это произошло, но всё его лицо было украшено ссадинами и порезами.       Что произошло после того, как она сбежала из того отеля? Было видно, что Хидану знатно досталось, а может быть, он сам с собой всё это проделал. Сакура могла сколько угодно думать об этом, но её мысли улетучились, когда мужчина широкими шагами направился прямиком к ней.       — Замолчи, Хидан, — грубо оборвал его Мадара. — Вспомни, где ты находишься. У нас с тобой договор, что ты никого не тронешь и пальцем из наших.       — А с каких пор эта дамочка стала «нашей»? — хмыкнул тот, обернувшись к главарю на половине пути.       — С этого момента, — холодно проговорил мужчина. — Теперь вы все должны знать, что Сакура будет тем самым человеком, который проведёт нас в банк.       — Она разве сможет всё это провернуть? — без особого интереса спросил парень, которого девушка не знала.       — Сможет, Сасори, — ответил Мадара, сложив руки в замок. — У меня есть целый план. Для начала Сакуру стоит устроить на работу в банке, а когда она там будет, она осмотрит для нас каждый угол, а затем нарисует нам план здания, чтобы мы знали каждый вход и выход.       — С чего ты решил, что её возьмут на работу, хм? — спросил тот, что сидел рядом с Сакурой. — Выглядит она не слишком-то умной.       — Дейдара, на этот счёт не переживай, — ответив, хмыкнул Мадара. — У её мамочки есть связи, и в ближайшее время мы решим этот вопрос, да, Сакура?       Когда к ней обратились по имени, девушка почувствовала, как её сердце пустилось в пляс. Все головы повернулись в её сторону, и не было никого в этом помещении, кто бы не смотрел в этот момент на неё. От этих взглядов ей становилось лишь дурней, и она чувствовала, как её тело было на грани из-за пережитого стресса.       Этот день никак не мог закончиться. Уже было непонятно, какой был час, ведь они находились в бункере, а нигде на стене не висело никаких часов. Неожиданно девушка почувствовала, как силы покидают её тело, и, сгорбившись, лишь сумела неуверенно кивнуть. Видя её состояние, Мадара лишь усмехнулся и поднялся со своего места.       — Ладно, уже поздно для разговоров, — произнёс мужчина, обходя стол. — Завтра будьте готовы. Я лично займусь каждым. Наше ограбление должно пройти без каких-либо осложнений.       — Можно я тогда сейчас пойду постреляю по мишеням, хм? — спросил Дейдара, размяв шею рукой. — Спать совершенно не хочется. Видимо, у меня бессонница.       — Ладно, но хорошо закрой дверь, чтобы не было слышно, — ответил Мадара, а затем обернулся к Итачи. — Итачи, отведи Сакуру в одну из комнат. Пусть она отдохнёт. И да, Сакура, не пытайся даже сбежать ночью, так как все ключи находятся у меня.       Девушка лишь без особых сил кивнула и встала с места, когда все начали расходиться по разным направлениям. Она видела, как Дейдара направился в другой коридор, а все остальные вместе с Итачи направились в самый левый. Сакура поспешила за мужчиной и шла довольно близко рядом с ним, опасаясь остальных людей. Она видела, как они прошли по коридору мимо открытой двери, и, на мгновение заглянув внутрь, увидела небольшую кухню.       Заметив её взгляд, Итачи остановился и тоже взглянул на кухню, но затем прошёл дальше, ничего не объясняя девушке. Сакура даже не стала спрашивать того о местонахождении туалета, так как боялась, что он вновь посмотрит на неё тем самым холодным взглядом. Её сердце жалобно сжималось от такого отношения, ведь девушка ожидала совершенно другого.       Все эти длинные коридоры напоминали какой-то лабиринт, и каждый из преступников постепенно заходил в определённую дверь и скрывался за ней. Когда Хидан последний вошёл в свою комнату, Сакура ожидала, что Итачи остановится и развернётся к ней, но и этого не происходило. Вместо этого он открыл соседнюю от Хидана дверь и вошёл внутрь, и Сакура, последовав за ним, ощутила страх от того, что если эта комната будет принадлежать ей, то она бы не хотела такого соседства.       — Ты будешь жить здесь, — тем временем обрадовал её Итачи. — Располагайся.       Они стояли по центру небольшого помещения, в котором находилась узкая кровать, похожая на те, которые доставались тюрьмам от государства. В другом углу комнаты стоял небольшой стол со стулом, а рядом с ним узкий шкаф, который в данный момент был абсолютно пустой. Здесь больше ничего не было, но больше всего Сакуру расстраивало отсутствие окна.       Она любила дневной свет и теперь опасалась, что в запертом тёмном бункере у неё начнутся приступы паники. Она уже ощущала давящее чувство, хотя комната была не такой уж и маленькой, как показалось на первый взгляд. Девушка осматривалась по сторонам, когда Итачи развернулся и последовал на выход.       — Подожди, — позвала его девушка, потянувшись за ним. — И это всё? Ты так просто уйдёшь?       — А что ты хочешь? — холодно спросил мужчина, даже не обернувшись.       — Я хотела поговорить.       — Нам не о чем с тобой разговаривать, — оборвал её мужчина.       Эти слова больно ранили девушку, но вместо того, чтобы разреветься в голос, она стала ощущать злость. Не выдержав резкого порыва, Харуно неожиданно проделала два шага и дёрнула Итачи за плечо, заставляя того обернуться к ней и взглянуть в глаза. Возможно, мужчина и удивился произошедшему, но виду не подал. Лишь его тёмные глаза прожгли в Сакуре дыру.       — Я проделала этот чёртов путь лишь ради тебя! — не выдержала девушка, повысив тон. — И ты не можешь со мной даже поговорить?       — Я не просил этого делать.       — Но я-то думала иначе! Я думала, что ты любишь меня.       — Любишь? — холодно переспросил он, прищурив глаза. — Что это такое — любить?       Сакура задохнулась от возмущения. Её руки тряслись, и пальцы сжимались крючком, когда она продолжала держать Итачи за плечо. Она ощущала нарастающий гнев, но затем он будто так же неожиданно пропал, как и появился. Теперь ощущалась лишь дикая усталость, которая отняла все силы.       — Любить — это заботиться о ком-то, — ответила она тихо, вспомнив их встречи в тюрьме. — Это переживать и искать встречи. Мне казалось, что между нами было всё это.       — Тебе это лишь казалось.       — Но ты постоянно ждал меня в тюрьме, — пробормотала она, опуская руки. — И тогда в банке, ты же спас меня. Зачем же ты спас меня, Итачи?       Она находилась на грани. Она больше не могла всё это переживать снова и снова и наконец-то ожидала от него ответа. Итачи же лишь внимательно взглянул на её руку, которая только мгновение назад крепко держала его, а теперь безвольно свисала вниз.       — Это была не любовь, Сакура, — холодно ответил тот. — А спас я тебя лишь потому, что ты напомнила мне одну девушку.       — Девушку? — удивлённо переспросила Харуно. — Какую девушку?       — Изуми, — тихо ответил он, прикрыв глаза. — Ты лишь на мгновение напомнила мне о том, как больно кого-то терять, именно поэтому я встал тогда перед тобой. Не более того.       — Ты это говоришь специально, — прошипела Сакура, с мольбой смотря на него. — Ты лишь в очередной раз пытаешься сделать мне больно. Всё это неправда. Это такая же неправда, как и то, что ты убил собственных родителей!       Она видела, как его глаза изменились, и как в них вспыхнул гнев. В один миг он оказался слишком близко, а его рука схватила за край платья и потянула вверх, заставляя Сакуру подняться на носочки. Она удивлённо смотрела на мужчину, которого впервые за всё это время охватило чувство гнева. Его взгляд был холодным, жёстким и безжалостным. И от этого Харуно становилось только страшней.       — Перестань говорить о моих родителях, — прошипел он.       Их лица находились в каких-то миллиметрах друг от друга. Наверное, это было впервые, но Сакура действительно испугалась этого мужчину. Ей хотелось, чтобы он убрал свои руки и больше не прикасался к ней. Она не верила, что в этот момент это действительно был её Итачи.       — Ты меня услышала? — холодно спросил он.       — Ты не убийца, Итачи, — прошептала она.       — Убийца! — неожиданно закричал он. — Почему ты ничего не понимаешь и остаёшься при своём? Ты, Сакура, ни черта не понимаешь. Ты даже не представляешь, во что ты ввязалась.       — Я понимаю, — прошептала она. — Я сделала это только ради тебя. Я прыгнула в яму вслед за тобой, и мне всё равно, что меня ждёт. Лишь бы ты был рядом.       Итачи зло сощурил глаза, а затем, притянув Сакуру к себе, неожиданно вцепился ей в губы. Его горячий язык проник в рот, из-за чего девушка удивлённо ахнула, но ответила на поцелуй. Она чувствовала, как её губы страстно сжимают, пытаясь совладать с эмоциями, которые хлестали через край. Для каждого из них это был сложный день.       Невероятно, но именно этого поцелуя девушка ждала так долго. Она всегда мечтала о том, как Итачи крепко прижмёт её к себе и нежно поцелует, но происходящее было совершенно другим. Итачи был резким, грубым, необузданным, набросившись на неё столь резко, что Харуно ничего не поняла. Она лишь еле успевала отвечать на его поцелуй, который был непохожим ни на чей.       Она не могла разобраться в себе и с тем, что же на самом деле она испытывала в этот момент. Чувство эйфории полностью пленило её, и девушка растерянно стояла, продолжая находиться в его тисках, когда мужчина столь же неожиданно отпрянул от неё. Его глаза метали молнии, и прежде, чем Сакура успела открыть рот и заговорить, мужчина развернулся и выскочил вон из комнаты, захлопнув за собой дверь.       Ей ничего не оставалось, кроме как стоять с открытым ртом и нервно хватать воздух губами. Лицо пылало огнём, и девушка готова была поспорить на то, что оно в этот момент было красное подобно помидору. Первый шок прошёл спустя минуту, и затем, прикрыв руками рот, Сакура довольно улыбнулась и обернулась к кровати.       В животе летали бабочки, но усталость брала над ней вверх. Снимая с себя платье, девушка где-то вдали слышала звук стрельбы из оружия, но практически не обращала на это внимание. Харуно в нижнем белье легла в кровать и укрылась одеялом в надежде, что никто не вломится к ней в комнату, пока она спит, так как на двери не было замка.       Усталость была столь огромной, что девушка моментально стала проваливаться в сон. Перед сном она думала лишь о губах Итачи, что терзали её, и размышляла о том, почему мужчина так резко покинул её. Казалось, они оба сошли с ума и не смогли контролировать друг друга.       Сакура могла ещё долго думать об этом, если бы не засыпала. Сквозь сон она слышала, как на какое-то мгновение стрельба затихла, а затем возобновилась с новой силой, будто кто-то тоже решил пострелять. Уткнувшись в подушку и прикрыв одеялом уши, Харуно моментально уснула, ощущая всю тяжесть прожитого дня.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Укажите сильные и слабые стороны работы
Идея:
Сюжет:
Персонажи:
Язык:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.