ID работы: 8570506

Ограбление банка

Гет
NC-17
Завершён
979
Горячая работа! 355
автор
Каtюня бета
Natsumi Nara бета
Размер:
226 страниц, 25 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
979 Нравится 355 Отзывы 325 В сборник Скачать

18. Не осуждай меня

Настройки текста
      Кругом сгущалась кромешная тьма, которая давила на глаза. Холодный ветер обдувал оголённое тело, и Сакура пыталась укрыться руками, намереваясь согреться. Она осматривалась по сторонам, но ничего не могла разглядеть. В душе была пустота, и девушка как никогда ощущала себя одиноко. Она оглядывалась в поисках чего-либо, но в глубине души понимала, что она находится одна в этой темноте.       Внутри было пусто. Всё тело покрылось мурашками от холода, но волосы встали дыбом именно из-за странного звука, который натягивал все нервы. Кто-то будто открывал тяжёлую проржавевшую железную дверь, которая издавала характерный звук. Этот скрип разнёсся по тёмному миру, в который угодила Сакура, где более никого не было.       Обернувшись на шум, Харуно действительно увидела в темноте дверь, которая открылась, и в это пространство проник слабый луч лунного света. Сакура прищурилась, чтобы посмотреть, кто это был, но между ней и дверью было большое расстояние. Она могла видеть лишь одинокую фигуру, которая заглядывала внутрь.       — Эй! — крикнула Сакура.       Фигура никак не отреагировала, оставаясь стоять у приоткрытой двери. Тогда Сакура сделала шаг навстречу, а уже после и вовсе побежала, но картинка всё не менялась. Она будто продолжала бежать на месте, а одинокий тёмный силуэт тем временем осторожно осматривался по сторонам. Сакура отдавала все свои силы, но сколько бы она ни бежала, она не могла сдвинуться ни на метр.       — Я здесь! — прокричала девушка, начиная бежать ещё быстрее.       Она утопала во тьме, не способная преодолеть это расстояние. Сакура чувствовала, как её ноги замедляются, а стопы дотрагиваются до чего-то вязкого и утопают в этой пучине. С каждой секундой движения всё больше сковывало, и в конечном итоге Харуно почувствовала, как провалилась в какую-то слизь, застряв в ней по пояс. Пока она пыталась выбраться из неё, железная дверь открылась шире, и в помещение вошла женщина.       Сакура продолжала бороться и пытаться выбраться, но затем, осознав свою беспомощность, сдалась и подняла взгляд на пришедшую гостью. Женщина осмотрела помещение и только затем вошла глубже. В дверном проёме появилась ещё одна фигура, более крупная и высокая, чем первая. Лёгкий свет падал на затылок, освещая короткие тёмные волосы, но, когда фигура обернулась назад, Сакура смогла разглядеть лицо.       Это был мужчина средних лет, но даже с такого расстояния она могла распознать довольно знакомые черты лица. Незнакомец хмурился, окидывая взглядом помещение, и на его лбу пролегли три глубоких морщинки. Его нос был таким же ровным, как и у Итачи, и в какой-то момент Сакура разглядела в этом человеке отголоски мужчины, который постоянно ей снился на протяжении нескольких месяцев.       От удивления девушка замерла, пытаясь понять, кто же это был, и её взгляд неосознанно перешёл на женщину, которая скрылась в тени, подальше отойдя от двери. Рассматривать этих двоих было сложно, с тем учётом, что света было достаточно мало, и он падал лишь на их спины. Сакура в очередной раз попыталась их окликнуть, но те не подали виду, продолжая идти.       Девушка хотела предупредить, чтобы они не отходили от двери, ведь тогда попадут в ту же тягучую пучину, что и она сама. Она вновь попыталась высвободить свои ноги, но лишь ещё сильнее погрязла в грязи. Теперь и её руки находились в капкане, и она не могла пошевелить ими. Сакура застряла, и всё, что она могла делать — это лишь наблюдать за людьми, которые пробирались во тьму.       Их было плохо видно, но свет будто освещал им дорогу. Сакура видела, как те ступают по залитому цементом полу, поглядывая на голые стены. Незаконченные конструкции торчали по углам, и лишь после Харуно поняла, что это было за место. Она уже видела его ранее, только в худшем состоянии. Двое людей шли по строящемуся заводу, осматриваясь по сторонам и тихо переговариваясь.       — Уходите отсюда! — в очередной раз попыталась докричаться до них девушка.       Но те совершенно её не слышали и продолжали идти. Они медленно поднимались по лестнице, на которой ещё не было перил. Но, не дойдя до самого верха, они остановились и запрокинули головы. Сакура тоже подняла голову, чтобы посмотреть в ту сторону, и увидела Итачи, который стоял на краю. В его руках находился пистолет, и он поднял его вверх, нацеливаясь на женщину.       — Итачи? — спросила она с лёгкой дрожью в голосе. — Сынок, что происходит?       — Сын, — строго проговорил мужчина, дотронувшись до локтя своей жены. — Опусти пистолет.       — Нет, — ответил Итачи. — Я не опущу. Вы должны умереть.       Женщина схватилась за сердце и неосознанно сделала шаг назад, приникнув спиной к груди мужа. Мужчина взял её за плечи, пытаясь хоть как-то успокоить в этой ситуации. В их глазах виднелся страх, который Сакура могла рассмотреть с расстояния. Она и представить не могла, что они чувствовали, смотря на своего сына, который держал в руках пистолет и направлял его на них. На своих родных. На самое ценное, что было в его жизни.       Она не могла узнать Итачи. В его некогда спокойных глазах плясал гнев вперемешку с безумством. Лицо было напряжённым, на шее взбухли вены, а глазные яблоки покраснели. Его рука слегка подрагивала, из-за чего возникало ощущение, что он спустит курок раньше времени. Отвратительный страх проник через кожу, ведь Сакуре казалось, будто именно на неё сейчас был направлен пистолет.       — Вы сегодня умрёте, — вновь произнёс Итачи, растягивая губы в дьявольской ухмылке. — Умрёте! Умрёте!       — Итачи, нет! — закричала мать.       Обезумевший мужчина засмеялся скрипучим голосом, а затем резким движением пальца снял предохранитель и стал без разбора стрелять. Первая пуля вылетела и попала точно в цель, и женщина дёрнулась телом, слегка наклонившись назад. На её лице замерло удивление, а затем страх, но оно тут же сменилось болью, когда новая пуля пронзила её. Вслед послышалось ещё два выстрела, а затем истерический смех, когда тело безвольно упало на пол, скатившись с лестницы.       Сакура с замиранием сердца могла наблюдать за тем, как бесчувственное тело переворачивается и с глухим стуком бьётся о каменный пол. Веки до сих пор были широко распахнуты, но взгляд чёрных глаз уже был полностью безжизненный и стеклянный. Постепенно по полу стала растекаться кровавая лужа, которая с каждой секундой становилась всё больше. Одежда в районе живота окрасилась в бордовый цвет, и местами можно было рассмотреть дыры на ткани, куда попали пули.       В воздухе тут же появился противный запах крови, и Сакуру затошнило. Она подавила рвотный рефлекс, смотря в пустой взгляд женщины, которая пару секунд назад была ещё жива. Итачи застрелил собственную мать, и от этой мысли по спине поднимались волны мурашек. Харуно начинало трясти от страха, которого она никогда не испытывала ранее к этому человеку.       Он был безумен. Смеялся так же истерично, как и Хидан, полностью себя не контролируя. В этот момент он совершенно не походил на самого себя — вечно спокойного и безэмоционального. В этом мире он был полной противоположностью себе. Настолько безумным, что его черты лица исказились в полутьме, а взгляд изменился. Итачи продолжал смеяться, вновь поднимая пистолет, но на сей раз на отца, который со злостью сжимал кулаки.       — Как ты посмел? После того, как мы вырастили тебя? И всё ради чего? Ради этой шайки преступников?       — Вы никогда не были мне семьёй, — спокойно ответил Итачи, резко успокоившись и изменившись в лице. — Акацуки — моя настоящая семья.       — Как ты можешь так говорить?       — Они приняли меня. Приняли меня таким, какой я есть и какого не могли принять вы. Я обязан всем им.       — И ради них ты способен на всё? Даже убить своих родителей?       — Да, — холодно ответил он.       Палец нажал на курок, и пистолет выстрелил. Мужчина дёрнулся назад, когда пуля попала ему в голову. Кровь брызнула на стену, превратив серое пространство в настоящее искусство. Застекленевшие глаза смотрели на Итачи, у которого на лице не дрогнул ни единый мускул. Учиха с неким умиротворением смотрел на то, как его отец валится с ног и падает на лестницу, а затем скатывается по ступеням к той луже крови, которая осталась от женщины.       Сакура закричала от шока, но её крик заглушился новыми выстрелами. Итачи продолжал стрелять перед собой в пустоту, будто оттуда мог кто-то вылезти. Когда выстрелы направились в её сторону, девушка пригнулась, насколько могла, практически полностью погрузившись в грязь. Она почувствовала, как ещё больше увязает, а когда подняла взгляд, то заметила, что Итачи стоял уже перед ней.       Его холодные тёмные глаза с безразличием смотрели на неё. Рука с пистолетом медленно поднималась, и уже через секунду дуло было направлено ей в голову. Мужчина сделал лишь один шаг вперёд, чтобы очутиться на краю ямы и чтобы пистолет дотрагивался до бледного виска. Сердце замедлилось и буквально перестало биться от страха.       — Итачи, — прошептала Сакура, тяжело сглатывая. — Пожалуйста, не надо.       — Надо, Сакура, надо.       — Нет, — прошептала она, слегка покачав головой. — Я люблю тебя. Не убивай меня.       Она хотела, чтобы в его взгляде что-то промелькнуло. Чтобы он посмотрел на неё по-другому и узнал. Чтобы очнулся от этого дурного сна и присел рядом с ней, попытавшись вытащить из этой ямы с грязью. Но ничего из этого не происходило. Учиха продолжал стоять на месте, прожигая её взглядом.       — Ты видела слишком много, — ответил он ей. — Ты знаешь слишком много. От тебя одни неприятности, Сакура.       — Итачи, — вновь попыталась она дозваться до него. — Я люблю тебя. Не делай этого.       — А я тебя нет, — холодно ответил он. — И никогда не любил. Прощай, Сакура.       Сердце ушло в пятки. Сакура закричала, когда поняла, что он сделал свой выбор. Его палец начал нажимать на курок, и рука слегка поднялась вверх, и девушка прикрыла глаза, чувствуя, как её тело окатило холодной водой. Её нервы натянулись, когда она услышала щелчок и выстрел, а затем она почувствовала невероятную боль. Эта боль её ослепила и одновременно отрезвила, и Харуно, чувствуя, что проваливается в темноту, закричала с новой силой.       Она продолжала кричать, ощущая боль во всём теле, и даже тогда, когда резко включился свет, она продолжала вопить изо всех сил, даже не замечая того, что её руки и ноги теперь были свободны. Она молотила ими в разные стороны, пытаясь убежать от пули, в то время как кто-то присел к ней на кровать и схватил за руки, пытаясь усмирить. Сакура все ещё чувствовала страх; ей казалось, что она падает во тьме, и, раскрыв глаза, она увидела лицо Итачи.       Страх с новой силой поднялся в ней. Сердце пустилось в пляс и забилось так быстро, как никогда прежде. Воздух пропал из лёгких, и девушка могла лишь безрезультатно открывать рот и пытаться вдохнуть. Внутри началась паника. Она не понимала, где был сон, а где реальность, поэтому продолжала пытаться отбиться от Итачи, пока он держал её руки. От бессилия из глаз хлынули слёзы, и она стала видеть ещё хуже из-за влаги в глазах.       Её пугало то, что он мог до неё дотрагиваться. Она ощущала невероятную силу, которая заставляла её покориться ему. Тяжёлые руки продолжали удерживать её конечности, буквально сдавливая кожу до самой кости. Слёзы новым потоком полились по щекам, и Сакура была не в силах их остановить. Она была напугана.       — Успокойся, — прошипел Итачи. — Перестань кричать.       Она и не знала, что до сих пор кричала. Сквозь слёзы она видела лицо Итачи, но не могла понять, хотел ли он её убить или нет. Она пыталась вырвать руку и сбежать, но тот ещё сильнее сжал её и навалился сверху, пытаясь утихомирить. Её тело до сих пор дрожало от холода и от переизбытка эмоций. Ей казалось, что она всё ещё чувствовала запах крови.       Грудь лихорадочно поднималась и опускалась. Девушка пыталась нормализовать дыхание, но, кажется, стала лишь сильнее задыхаться. Подобно выкинутой на берег рыбе Харуно безрезультатно хватала ртом воздух. Пальцы онемели так, будто вся кровь отхлынула от конечностей. Тяжёлое тело давило на неё сверху, но это нисколько не успокаивало, а делало лишь хуже.       — Тише, — прошептал мужчина, обхватив её полностью руками. — Если ты не перестанешь кричать, то сюда сбегутся все остальные.       Его руки были горячими. Больше не было того холода, который она ощущала ранее. Моргнув, она перестала кричать и взглянула в тёмные глаза, в которых не было того безразличия. Тот Итачи был совершенно другим — незнакомым, а этот был её родным. Она начала успокаиваться, чувствуя на лице тёплое дыхание и слыша равномерное биение сердца.       До неё стала доходить разница между сном и реальностью. Она очнулась в собственной кровати и больше не была погружена в яму, из которой невозможно выбраться. Её окружали толстые серые стены, а не бетонные балки из недостроенного завода. И рядом не было крови, что омывала собой весь пол. И больше не было этого противного запаха.       — Это… — запнувшись, вымолвила девушка.       — Был сон, — закончил за неё Итачи. — Всего лишь кошмар.       — Кошмар, — повторила она, сглотнув. — Он был такой реалистичный.       Итачи кивнул и слегка расслабил хватку, ощущая, что девушка больше не сопротивляется и не пытается вырваться. Мужчина слегка отстранился, но продолжил находиться достаточно близко. Его взгляд прошёлся по телу и по слегка задравшейся на животе белой майке, которая была слишком широкой. В его взгляде не было никакого возбуждения — лишь нескрываемое беспокойство. Он продолжал сидеть настороже, будто готовый к тому, что девушка снова начнёт махать руками и кричать.       Но этого не происходило. Сакура тяжело дышала, но понимала, что это был лишь сон и всё позади. Сердце продолжало сильно стучать, и дабы его успокоить, девушка положила на грудь руку, пытаясь делать равномерные вдохи. Из глаз больше не лились слёзы, поэтому Харуно вытерла тыльной стороной ладони мокрые веки и щёки. Она не хотела быть в таком ужасном состоянии перед Итачи.       Она подумала, что он мог решить, что она совсем чокнулась, поэтому пыталась теперь вести себя тихо. Глубоко вдохнув, она отняла от груди ладонь и прижала руки к одеялу, которое скомкалось у ног. Итачи продолжал сидеть рядом с ней, а из коридора не было слышно ни звука. Он был единственным, кто услышал крик и прибежал на помощь.       — Кажется, никто не слышал, — прошептала Сакура, поглядывая на приоткрытую дверь.       — Большинство ещё спит. Моя комната находится не так далеко, и я как раз выходил в коридор, когда услышал, что ты кричала, — ответил Итачи, слегка нахмурившись. — Что произошло?       — Мне приснился кошмар.       Сакура устало протёрла руками лицо, чувствуя, какое оно горячее. У висков волосы были даже слегка мокрыми от пота, и девушка была уверена, что сейчас её лицо было довольно красным. Но как бы она ужасно ни выглядела, Итачи ничего не говорил. Он будто не обращал ни на что внимание, смотря девушке исключительно в глаза.       — Он был такой ужасный? — спросил он.       — Да, — ответила она, закусив губу. — И там был ты.       — Я? И что я делал, что ты так отчаянно кричала?       Перед глазами вновь предстал его образ с пистолетом и два трупа за его спиной у лестницы. На краткий миг ей показалось, что она вновь ощущает противный запах крови и пыли. Сакура откинула плохие мысли в сторону, слегка покачав головой, будто отмахиваясь от них. Это был лишь сон. — Ты убил своих родителей, — произнесла она, посмотрев в тёмные глаза. — А затем выстрелил в меня.       Лицо мужчины несколько изменилось, хотя ни единый мускул не дрогнул. Оно будто потемнело, и все краски пропали с лица, а взгляд стал более глубоким и тёмным. Краем взгляда Сакура заметила, как его рука сжала одеяло, а затем так же резко его отпустила. Было видно, что эти слова эхом прозвучали в нём.       — Я не убивал своих родителей, я тебе это уже говорил, — холодно произнёс он.       — Я помню, — устало произнесла девушка. — Но во сне всё было так правдоподобно. Они были очень на тебя похожи — твои родители. Они пришли на завод и стали подниматься по лестнице, как вдруг появился ты. Но это был не ты. У этого человека была твоя внешность, но вёл он себя совершенно по-другому.       — Они были убиты в самой дальней части завода на первом этаже, и никакой лестницы рядом не было, — вдруг произнёс Итачи, пристально смотря на девушку. — Я зашёл вместе с ними и до конца не знал, что же нас всех ждёт.       Неожиданно он замолчал и отвёл взгляд, будто вспоминая тот день. Его лицо стало ещё более мрачным, а тонкие губы превратились в одну сплошную линию. Сакура почувствовала, что ему было тяжело вспоминать то время, но одновременно с этим любопытство брало над ней вверх. Она подняла ладонь и дотронулась до руки Итачи, тем самым привлекая к себе внимание.       — Расскажи мне, что там произошло.       Он внимательно смотрел на неё, раздумывая над её просьбой. В тёмных глазах шла настоящая битва, но затем мужчина резко осунулся, и Сакура поняла, что он сдался и решил ей открыться. Его взгляд медленно опустился на её пальцы, которые были поверх его кисти, и мужчина, перевернув ладонь, слегка сжал её руку. От этого прикосновения Харуно почувствовала, как в животе появились лёгкие бабочки, которые тут же откликнулись на это действие.       — Я был молод, — начал свой рассказ Итачи, продолжая смотреть на их сцепленные руки. — Мой отец был известным бизнесменом, но я не знал, каким путём он всего этого достиг. Постепенно он начал вводить меня в свой бизнес, и я стал знакомиться с влиятельными людьми. И с людьми, которые были на той стороне закона. Я не успел оглянуться, как превратился в марионетку в их руках. А затем я ввязался в одну маленькую незначительную банду. Мне так казалось.       — Это были Акацуки? — тихо спросила Сакура.       Итачи согласно кивнул, и Сакура тяжело выдохнула. Его тёплые длинные пальцы слегка дотрагивались до кожи, немного поглаживая и вырисовывая замысловатые рисунки. Девушка таяла от этих прикосновений, и не заметила, как полностью отошла от кошмара, который вывел её из равновесия.       — На тот момент мне казалось, что это просто люди из бизнеса, которые слегка обходят закон. Только затем я понял, что они обманывают людей и любыми способами выколачивают деньги. Они оказались самыми настоящими преступниками, а я — их подельником, который давал контакты.       Прикрыв глаза, он неожиданно перестал вырисовывать фигуры на руке, и просто крепко её сжал, накрыв второй ладонью. Когда он в следующий раз открыл глаза, то внимательно взглянул в зелёные глаза Сакуры, будто пытаясь найти там осуждение. Но там его не было. Девушка внимательно слушала рассказ, понимая, как легко встать не на ту дорогу и сбиться с пути.       — Неожиданно я оказался в эпицентре всех событий. Они не могли действовать без меня, а потом я понял, что зашёл слишком далеко. Это становилось опасно, и я решил покинуть ряды Акацуки. Я думал, что это будет легко сделать, но, взяв к себе, они не отпустят тебя так легко. Только в том случае, если ты станешь не нужен и от тебя просто избавятся.       — Что они сделали, когда ты решил уйти? — тихо спросила Харуно.       — Они сковали меня наручниками и пытали, — ответил тот, потупив взор. — Спустя три дня ко мне пришёл Мадара и отпустил с цепи. Он сказал, что отпускает меня, но взамен я должен был привести своих родителей, чтобы он раскрыл им глаза. Это было моим наказанием — рассказать обо всех моих преступлениях и тех действиях, которых я не должен был совершать. Но он меня обманул.       — Что произошло?       — Я думал, что это будет последний день, когда я увижу Мадару. Я не хотел рассказывать родителям, что примкнул к группировке ради больших денег, ведь на тот момент мой отец стоял на краю банкротства, а я хотел помочь ему. Я грабил вместе с Мадарой и другими Акацуки, чтобы заработать, и не понял, что деньги — это не главное в жизни. Я привёл родителей на завод, где мы договорились встретиться, и Мадара рассказал им всю правду.       — Как они восприняли это? — спросила Сакура, потянувшись вперёд.       — Они не поверили, что я был способен на это, — холодно ответил Итачи. — Они не восприняли эту правду, но тогда, когда я решил, что на этом всё, Мадара раскрыл свои настоящие карты. Он достал пистолет и застрелил моих родителей, оставив меня в живых и сделав меня таким образом убийцей для прессы. На пистолете были мои отпечатки, и тот человек видел, как мы вошли на завод втроём. Мадара сделал это, чтобы я вернулся в Акацуки и дальше плясал под его дудку, угрожая, что следующий на очереди мой брат. Я снова был его псом на цепи. Картой в его игре. Я стал работать на него только из-за Саске, чтобы тот не погиб так же по моей вине. Для всех я стал убийцей, мой брат возненавидел меня, но зато я смог тайно перечислить ему деньги.       — Он ничего не заподозрил? — удивилась Сакура. — Откуда деньги?       — Он решил, что это остатки от бизнеса отца, — ответил Итачи. — Этих денег хватило на то, чтобы безбедно обеспечить себя на пару лет. Когда они закончатся, я переведу ему остальную сумму, которую сумел заработать за эти годы. Это ограбление должно быть последним, и за него мы получили очень много.       — Но ты уверен в том, что на сей раз Мадара сумеет сдержать слово и так просто отпустит? — вдруг спросила девушка.       Итачи изменился во взгляде и нахмурил брови. Он отпустил руку девушки и потёр лицо, раздумывая над ответом. Сакура видела в его глазах сомнения и не могла винить его в этом. Теперь она понимала, что Мадаре невозможно было доверять. Они все для него были пешками, которыми легко можно было играть и при случае потерять в битве.       — Не уверен, — честно признался мужчина. — Это Мадара. Я больше не доверяю ему, и ты не доверяй. После ограбления мы найдём способ выйти из игры, если он не сдержит обещания.       — Вместе? — с надеждой спросила девушка.       — Вместе, — согласно кивнул мужчина.       Он поднял свою руку и дотронулся до её щеки, слегка поглаживая пальцем. Сакура замерла, чувствуя, как Итачи приближается и опаляет горячим дыханием её жаждущие губы. Девушка томно прикрыла глаза, ощущая, как сердце ускоряется, а руки безвольно падают на одеяло. Она ожидала поцелуя, который должен был произойти, но её мечты с треском провалились.       Их разделяли какие-то несчастные пару миллиметров, когда дверь в коридоре хлопнула и послышались шаги. Итачи дёрнулся и отстранился, а затем поспешно поднялся на ноги и отошёл от кровати. Он как раз подобрался к открытой двери, когда из коридора вышел Мадара и остановился на пороге, заглядывая в комнату. Его холодный оценивающий взгляд тут же прошёлся по Итачи, а затем остановился на Сакуре, которая прижала к груди одеяло.       — Мне послышался крик? — спросил Мадара, слегка вздёрнув бровь. — На кого-то снова напали?       — Ей приснился кошмар, — ответил холодно Итачи. — Уже всё в порядке.       — Хорошо, — скептично ответил Мадара и обратился к Сакуре: — Вставай, я жду тебя в своём кабинете. Наш план видоизменён, у тебя новые обязанности при ограблении.       Сакура послушно кивнула, продолжая придерживать одеяло. Мужчина напоследок обвёл комнату взглядом, а затем развернулся и пошёл обратно по коридору. Вслед за ним вышел и Итачи, который обернулся и посмотрел на девушку. Когда они оба ушли, Сакура поспешила подняться с кровати и натянуть штаны. Она не понимала, сколько было времени, и было ли утро или глубокая ночь, но никто на её пути не встретился.       Она в два счёта добралась до нужного кабинета, так как за последние дни уже обжилась в этом месте. Мадару она застала за его столом, склонившегося над нарисованным ею планом. Он снова курил, задумчиво смотря на чертёж. Мужчина поднял голову, когда в кабинет вошла Харуно, и пригласил её сесть на диван напротив. Только в кабинете девушка заметила часы на стене, которые показывали семь утра.       — Я размышлял о том, где мы будем держать главу банка и замминистра, — произнёс задумчиво Мадара, на краткий миг поднимая взгляд на Сакуру. — Думаю, мы отведём им отдельную комнату.       — Глава банка? — переспросила Сакура, нахмурившись. — Мистер Касаки? Почему он тоже?       — Он является важной фигурой в этом деле, — произнёс Мадара, выдохнув дым от сигареты. — Тебя что-то не устраивает?       Он поднял бровь, хмуро взглянув на Сакуру, которая готова была провалиться сквозь землю. Она покачала головой, а затем вспомнила мистера Касаки, с которым ей больше так и не довелось поговорить. Времени до ограбления банка оставалось слишком мало, а она так и не уладила один вопрос. Сакура так погрузилась в свои мысли, что даже не слушала Мадару, а в определённый момент и вовсе его прервала:       — Я могу позвонить маме? — вдруг спросила она, оборвав мужчину на полуслове.       — Зачем? — хмуро спросил тот, выдохнув дым.       — Мне надо уладить один вопрос. Личный.       — Говори прямо или никакого телефонного разговора.       Сакура поджала губы, не зная, стоит ли говорить об этом мужчине или же нужно умолчать об этой проблеме и не впутывать его. Она уже собиралась отказаться от своей затеи, как снова взглянула на игрушку слона, который по-прежнему стоял на столе у Мадары. Она вновь вспомнила о своём отце и уже тогда уверенно взглянула на Мадару.       — Я хочу спросить свою мать о моём настоящем отце.       — То есть? — поинтересовался мужчина, усмехнувшись. — Есть сомнения.       — Есть.       — Кто?       — Мистер Касаки.       Она видела, как его глаза слегка приоткрылись от удивления, а затем мужчина не сдержал смешка. Вслед за смешком он и вовсе рассмеялся, а затем заткнул рот сигаретой, глубоко затянувшись. Когда он выдохнул, то весь дым полетел на Сакуру, из-за чего та чуть не поперхнулась от ужасного запаха табака.       — Интересно всё выходит, — ответил он. — Хорошо, я дам тебе позвонить.       С этими словами он вытащил из тумбочки её телефон и кинул ей в руки. Харуно еле успела поймать, а затем быстрыми движениями пальцев набрала номер матери и поднесла трубку к уху. Девушка слушала громкие гудки до того момента, пока они не замолчали, а потом не появился сонный голос матери.       — Алло? — спросила мать на том конце.       — Мам, привет, — обеспокоенно поздоровалась Сакура, закусывая губу.       — Дочь? Почему так рано? Ты на работу собираешься?       — Да, собираюсь, — ответила Сакура, вновь взглянув на часы. — А ты ещё не встала?       — Уже встаю, — недовольно ответила женщина, и послышалось шуршание.       — А папа встал?       — Да, он уже ушёл на работу, — ответила она, а затем подозрительно спросила: — Что-то случилось? Ты никогда не звонишь мне так рано.       — На самом деле я действительно звоню по одному вопросу.       Она наблюдала за тем, как Мадара с сигаретой в руках усаживается в кресло. Он продолжал наблюдать за ней, внимательно слушая разговор. В этот момент он походил на зрителя в театре, который находился в первом ряду перед представлением. Его губы слегка дрожали в ухмылке, и Сакура, чтобы не отвлекаться на него, посмотрела в сторону пустого коридора.       Сакура не знала, как правильней спросить то, что её интересовало. У неё никогда не возникало мысли о том, что у неё может быть другой отец, ведь ей казалось, что они были очень даже похожи. Тем более её мать всегда была строга ко всем и выглядела так, будто была верна лишь своему избраннику. Сакура не могла представить никого, кто бы ещё мог полюбить эту сложную женщину.       — Какому? — холодно спросила мать.       — Кто мой настоящий отец? — с придыханием спросила Харуно.       Она задавала свой вопрос, который её мучил на протяжении не одного дня, и принялась ждать ответ. Но ответа всё не следовало, так как на том конце провода стояла гробовая тишина. Сакура подумала, что разговор прервался, и посмотрела на дисплей, но всё было в порядке. Тогда она вновь прижала телефон к уху, пытаясь расслышать нервное дыхание матери.       — О чём ты, дочь? — хрипло спросила она.       — Скажи мне честно, мама, — попросила Сакура.       — Откуда у тебя вообще такие мысли?       — Я встретила мистера Касаки, и он натолкнул меня на эти мысли. Ты же понимаешь, о чём я? У нас с ним одинакового цвета глаза.       Сакура могла услышать тяжёлый вздох в телефоне, и от этого она не почувствовала никакого облегчения. Она ожидала, что мать тут же скажет, что её настоящий отец был именно тот самый мужчина, который её воспитал, но женщина продолжала молчать. Было только слышно, как отодвигаются стулья и как мать садится за стол, но она продолжала молчать.       — Мам?       — Я не знаю, дочь, — ответила наконец-то мама. — Ты просила быть честной.       — То есть как это? — не поняла Сакура.       — На тот момент я была с двумя мужчинами. Мы с Касаки долгое время встречались, а потом я повстречала Казаши. Мы были просто друзьями, а затем наши отношения с Касаки резко прервались, и я сошлась с Казаши. Так получилось, что я забеременела, но не знала, от кого именно. Казаши всё понял и принял, и мы решили, что чей бы этот ребёнок ни был, он будет только наш. Поэтому я не знаю, кто твой настоящий отец, Сакура.       Сакура испустила резкий выдох, похожий на свист. Она выпучила глаза и сжала руку в кулак, во все глаза смотря на Мадару, который подслушивал разговор с широкой ухмылкой на лице. Вся эта ситуация забавляла мужчину, в то время как Сакуре было совершенно не до смеха.       Кругом был сплошной обман. Она устала жить во лжи, а с каждым днём её жизнь становилась лишь хуже. Сакура будто каждый раз падала в бездну, из которой с трудом выбиралась, а затем проваливалась вновь. Она любила своего отца всем сердцем, а теперь была не уверена в их родстве. У неё мог быть совершенно другой родной отец.       — Не осуждай меня, дочь, — холодно сказала мать.       Не осуждать. Для неё это было легко, в то время как для Сакуры мир в очередной раз перевернулся. Она устало опустила руку с телефоном, смотря на меняющиеся цифры на дисплее, и нажала на кнопку отбоя. Девушка схватилась за голову и покачала ей из стороны в сторону, не веря в происходящее. Когда же всё это закончится?
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Укажите сильные и слабые стороны работы
Идея:
Сюжет:
Персонажи:
Язык:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.