ID работы: 8570506

Ограбление банка

Гет
NC-17
Завершён
979
Горячая работа! 355
автор
Каtюня бета
Natsumi Nara бета
Размер:
226 страниц, 25 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
979 Нравится 355 Отзывы 325 В сборник Скачать

19. Подготовка

Настройки текста
      Сакура пребывала глубоко в своих мыслях. Думая о своей семье, она постоянно барабанила карандашом по деревянной поверхности, в то время как клиент заполнял все нужные бумаги. На какой-то момент девушка и вовсе забыла о мужчине, который пришёл за крупной суммой наличных и сидел перед ней. Харуно хватало лишь пары секунд тишины, чтобы погрузиться в свои мысли.       Она до сих пор не могла поверить в то, что узнала ранее утром от матери. Её слова всё ещё вертелись в голове, не давая покоя. Как назло, перед началом работы она как раз встретилась в коридоре с мистером Касаки, который был предельно вежлив с ней. Этот мужчина спросил её о работе и её самочувствии, а затем ненароком дотронулся до спины, проходя вместе с ней в узкую дверь. Это прикосновение было подобно заряду электричества, который тут же всполошил все напряжённые нервы.       Девушка не знала, как себя вести со своим боссом. За эти дни его лицо несколько осунулось, что говорило о том, что мужчина плохо спал и много думал на досуге. Он постоянно попадался Сакуре на глаза, и в конечном итоге она стала думать, что он делал это специально. Его зелёные пронзительные глаза постоянно оценивающе смотрели на девушку, которая стояла за стойкой, работая с клиентами. Мужчина предпочитал наблюдать за ней со стороны, и Харуно была благодарна Всевышнему за то, что он не подходил к ней каждый раз, чтобы заговорить.       Думали ли они об одном и том же? О том, что они являлись родственниками? От одной мысли, что этот мужчина мог быть её отцом, по спине Сакуры пробегала волна мурашек. На вид он казался вполне приличным, но девушка совершенно его не знала, и не понимала, хотела ли узнать его получше. Вся эта ситуация казалась ей вырезанной из дешёвого сериала, в котором она оказалась в главной роли.       Пока седовласый мужчина заполнял последние строки, взгляд Сакуры задумчиво прошёлся по залу, в котором было много народу. Большинство людей сидело на скамейках у стен, но были и те, кто стоял около входа, дожидаясь своей очереди. Временами металлодетектор звучал в конце зала, но его тихий писк практически не донимал сотрудников, которые были погружены в свою работу.       — Вроде бы всё, — произнёс мужчина, выпрямляясь и отодвигая от себя листы бумаги.       Сакура кивнула и взяла бумаги в руки, чтобы проверить то, что этот мужчина всё заполнил правильно. Параллельно с этим она рефлекторно положила карандаш на стол и дёрнула компьютерной мышкой в сторону. Её взгляд бегал по строкам, и в конечном итоге девушка удовлетворённо кивнула и отодвинула стул, чтобы подняться из-за стола.       — Всё верно. Сейчас я всё принесу. Подождите одну минуту.       Мужчина одобрительно заворчал, и Сакура поднялась на ноги и последовала к двери за спиной, которая вела в общую комнату. Она махнула пейджером с чипом перед дисплеем у двери, и та открылась. Очутившись внутри, Харуно застала мужчину в охранной одежде, который сидел в самом дальнем углу. Все четыре стола были пусты, и в помещении больше никого не было.       — Примите запрос, — устало произнесла девушка, обращаясь к мужчине.       Он тут же вскочил на ноги и подошёл к ней, чтобы забрать бумаги, а затем вышел в другую дверь, рядом с которой до этого сидел. Сакура осталась стоять в одиночестве, дожидаясь денег, которые ей должен был принести этот мужчина. Неосознанно её взгляд поднялся на круглые часы, стрелка которых двигалась к пяти минутам второго. Её обед начался уже как несколько минут назад, а она всё ещё занималась делами седовласого мужчины.       Эта работа была не столь тяжёлой, но прошлая ночь исчерпала все её силы. Девушка плохо спала из-за кошмаров, и к обеду уже еле стояла на ногах. Желудок слегка сжимался из-за голода, и невольно Сакура положила руку на живот, пытаясь утихомирить тихое урчание. Она закусила губу, вновь смотря на часы и негодуя из-за того, что этот охранник так долго не возвращался.       Прошло больше пяти минут, когда дверь вновь открылась и оттуда вышел мужчина с конвертом в руках. Сакура тут же забрала все бумаги обратно, прихватив и конверт, и отправилась обратно на своё рабочее место. Её время обеда постепенно иссякало, поэтому девушка быстро заполнила бланк в компьютере и отдала конверт мужчине. Когда тот поблагодарил её и встал с места, Харуно осмотрелась по сторонам. Она выключила табло, чтобы к ней больше не подходили, и обернулась к своей соседке.       — Я на обед, — произнесла Сакура.       — Угу, — ответила та, даже не взглянув на девушку.       Соседка была слишком занята, поэтому не обратила никакого внимания на слова Харуно. Это Сакуре было только на руку, поэтому она тихо достала из-за бляшки пояса флешку и незаметно засунула её в разъём компьютера. На краткий миг на экране вспыхнуло окошко с загрузкой, но оно пропало слишком быстро, чтобы его мог кто-нибудь заметить. Сакура решила, что она выполнила всю задачу, которую перед ней поставил Хидан, и так же осторожно вытащила устройство и спрятала его обратно за ремень.       Страх, который волной прошёлся по телу, тут же пропал. Дыхание лишь на секунду сбилось из-за нервозности, но стоило окошку с загрузкой пропасть, как всё встало на свои места. Сакура должна была держать себя в руках и не поддаваться эмоциям. Мадара несколько раз говорил ей о том, чтобы она умела держать лицо и никакими действиями не давать понять, что она является соучастницей.       Теперь, как они полагали, Хидан мог отключить камеры, и Сакура могла действовать дальше. Девушка поднялась с места, поправила чёрную узкую юбку и последовала на выход. Она пошла на второй этаж в зал, в котором они обычно обедали, и прямо на входе столкнулась с Наруто, который выходил из комнаты. Они оказались нос к носу, из-за чего мужчина весь покраснел и отпрыгнул назад, заведя руку за голову.       Это столкновение было довольно неожиданным, но девушка даже не вздрогнула. Завидев своего коллегу, Харуно слегка улыбнулась ему и взмахнула прядью, которая как раз упала ей на лицо, загородив взор. Видимо, Узумаки совсем не ожидал встретиться с Сакурой, так как его щёки с каждой секундой становились всё красней. Его голубые глаза бегали из стороны в сторону, пока мужчина, выдохнув, не поднял на девушку взгляд.       — Сакура, — неуверенно произнёс он, почесав голову. — Так неожиданно получилось. Столкнулись.       — Бывает, — ответила девушка, пожав плечами.       — Ты на обед?       — Да, у меня перерыв, — ответила Сакура, слегка улыбнувшись. — Но, думаю, для начала я сделаю себе просто кофе. Уж сильно он бодрит меня, а это то, что мне как раз нужно.       — Точно, кофе!       Мужчина ударил себя по лицу, чертыхнувшись, и сделал такую гримасу, как будто оказался на пороге жизни и смерти. Он полез в карман чёрных штанов и вытащил оттуда свой телефон, чтобы проверить входящие звонки. Судя по тому, как Узумаки начал чертыхаться, он пропустил важный звонок. Наруто активно что-то пытался написать в ответ, в то время как Сакура обошла его и добралась до кофейного аппарата.       Она не спеша достала кружку из шкафчика над головой и засыпала зёрна в аппарат. В помещении тихо переговаривались сотрудники банка, склоняясь над своими ланч-боксами и тихо поедая свой обед. Сакура лишь мельком взглянула на сидящих рядом девушек, которые были слишком заняты разговором, прежде чем вернуться к своему напитку. Нажав на кнопку, Харуно посмотрела на тёмную жидкость, которая заполняла кружку, а затем обернулась через спину.       Наливая себе кофе, девушка с интересом смотрела на то, как Наруто сначала написал сообщение, затем начал кому-то звонить. Но никто трубку не брал, из-за чего парень ещё сильнее нервничал. Его взгляд то и дело бегал по кафетерию, что забавляло Сакуру. Налив себе горячий напиток, она взяла кружку в руки, сделала один глоток и обратно подошла к коллеге.       — Что, не берут трубку?       — Да, — протянул жалостно мужчина, скорчив гримасу. — У меня стоял на беззвучном режиме. Я не слышал звонка, хотя должен был. Сегодня должны были привезти посылки, и я должен был их принять. Но трубку не берут.       — А никто больше не мог их принять?       — Нет, на это назначили меня, а я не справился даже с таким лёгким делом.       — Может, они их оставили на проходной у чёрного входа?       — Скорее всего, — ответил Наруто и обвёл взглядом кафетерий, в котором было не так много народу. — Мне нужен кто-то, кто поможет с коробками. Там сделали большой заказ. Помимо канцелярии, там привезли и бытовую химию и кофе. И какие-то картриджи для принтера.       Наруто посмотрел на каждого, кто сидел за столом, но молодые девушки прятали глаза, смотря в свои пластиковые коробки с обедом. Они не хотели тратить драгоценное время своего перерыва, в то время как Сакуре это было только на руку. Пытаясь скрыть свою довольную улыбку, она вновь отпила кофе из кружки, игнорируя то, как у неё сжался желудок от голода.       — Так давай я тебе помогу, — тут же отозвалась Харуно. — У меня как раз перерыв.       — Ты уверена, Сакура?       — Конечно.       — Тогда это было бы замечательно, — обрадовался мужчина. — Ты бы спасла меня.       — Чего же не сделаешь ради друга.       Сакура пожала плечами, а Наруто при упоминании «друга» слегка растерялся и даже, можно сказать, расстроился, но пытался не подать виду. Он убрал свой телефон обратно в карман брюк и прошёл к двери, чтобы открыть её и пропустить Сакуру. Это был галантный жест, и Харуно в ответ улыбнулась мужчине, из-за чего тот буквально на глазах расцвёл подобно весеннему цветку. Вдвоём рука об руку они направились на нулевой этаж, где обычно принимали посылки через чёрный вход.       Они молчали, пока спускались со второго этажа и проходили по коридорам. Сакуру это нисколько не напрягало, но Наруто постоянно косился на неё, будто желая что-то спросить, но в то же время опасаясь этого. Его рука то и дело цеплялась за край белой рубашки, слегка теребя её пальцами. В конечном итоге мужчина отдёрнул руку, а затем, широко улыбнувшись, как и раньше, беззаботно спросил:       — Как ты жила всё это время, Сакура? Я был так счастлив тебя увидеть.       — Ну, я работала, — задумчиво ответила девушка. — В одной фирме. Но мне там не понравилось, и я решила сменить работу. Понимаешь?       — Да, такое бывает, — рассмеялся Узумаки. — Всё дело в зарплате?       — Не в этом было дело. Скорее проблема была в коллективе и самом директоре фирмы. Ужасный тип.       Сакура покачала головой, и Наруто согласно кивнул, будто понимая, о чём могла говорить девушка. Но, скорее всего, мужчина и представить не мог, как несладко пришлось ей на прошлой работе. Харуно не хотела даже вспоминать о тех днях и том директоре, который так и хотел к ней притронуться. От одной мысли о нём становилось некомфортно.       — Кстати, как тебе работать в этом месте? — поинтересовался Наруто. — Освоилась уже?       — Да, вполне, — добродушно ответила Сакура. — Мне нравится.       — Мне тоже здесь нравится, — отозвался Узумаки. — Во всяком случае, здесь больше платят, да и безопасней. Никто не смеет сюда проникать.       — Ты о грабителях?       — Да. Всё же в нашем прошлом банке безопасность была на нуле. Я до сих пор просыпаюсь по ночам от кошмаров, — произнёс Наруто, передёрнувшись. — Как вспомню эти пистолеты и выстрелы, так сразу в дрожь бросает.       Сакура криво улыбнулась, вспоминая то время, а затем место, в котором она сейчас жила. Эти же самые преступники окружали её со всех сторон, а порой она просыпалась от выстрелов пистолетов, когда кто-то не закрывал дверь в тире. Прошло не так много времени, а её мировоззрение лихо поменялось, и вот сейчас, не пройдёт и пары дней, как они попытаются ограбить банк. Вместе. С её помощью.       В глубине души она радовалась, что так удачно всё совпало и Наруто взял её с собой, ведь она до конца так и не продумала, как доберётся до этих посылок. Она знала, что Дейдара должен был подменить упаковки кофе со взрывчаткой, и ей было необходимо время, чтобы найти нужные пачки и спрятать их так, чтобы никто не нашёл. Так же обстояло дело и с химией.       На Сакуру возлагали все надежды, и именно от неё зависело это ограбление. Она не хотела никого подвести, поэтому на свой страх и риск участвовала во всей этой авантюре. По мере того, как они спускались и шли по тёмным коридорам, трубы которых торчали на потолке и стенах, Харуно становилось не по себе. Она нервно сжимала чашку с кофе, постепенно делая маленькие глотки, чтобы Наруто ничего не заподозрил.       Её взгляд наткнулся на щиток, который ей необходимо было устранить, и она тут же отметила то, что кофе в её руках был как никогда кстати. Камеры, что висели над головами, должны были быть уже отключены Хиданом. Она надеялась, что всё пройдёт без происшествий, и обрадовалась, когда они дошли до запасного выхода. Как они и предполагали, коробки были выгружены до металлической рамы, рядом с которой на стуле сидел охранник.       Он вальяжно сидел, раскинув ноги в стороны. В его руках находился телефон, на котором играло какое-то видео. Всё его внимание было сосредоточенно на видео, и мужчина даже не сразу заметил двух людей, которые подходили к нему. Охранник, отдёрнув молнию на форме, шмыгнул носом и поднял взгляд, когда Сакура с Наруто подошли достаточно близко. Он тут же спрятал телефон в карман, а заметив Наруто, поправил кепку и поднялся на ноги.       — Вы за этим? — спросил охранник, кивнув на коробки у выхода.       — Да, я что-то забыл про доставку, — виновато ответил Узумаки, проходя мимо рамы. — Вы уже проверили их?       — А, да, заносите.       Охранник почесал голову и потупил взор, и Сакура поняла, что он просто обыкновенный лентяй, который не удосужился даже проверить коробки. Он лишь подошёл к Наруто и заглянул ему через плечо, когда тот открыл первую коробку, и увидел в ней запакованный принтер. Сакура тоже подошла ближе, но оставалась с другой стороны от рамы, чтобы лишний раз не пищать из-за своего ремня с флешкой. Пока они рассматривали посылки, девушка положила свою кружку с кофе на маленький столик, на котором лежала рация.       — Там всё чисто, — довольно ответил охранник, отходя в сторону.       — Да, я просто ищу что полегче, — рассмеялся Наруто и отложил принтер в сторону. — Я слышал, что будут картриджи, но не знал, что ещё кто-то заказал принтер.       — Может, ты просто забыл об этом? — предположила Сакура.       — Может быть, — неуверенно ответил Наруто. — Но мне стоит позвонить, чтобы узнать, куда его нести. Откроем пока другое.       В следующей коробке оказались картриджи, и Наруто их поставил поверх принтера. Когда он открыл ещё одну, то обнаружил какие-то провода, в которых даже не стал копаться, так как они были перекручены между собой. Сакура заподозрила, что и туда Акацуки могли что-то спрятать, поэтому начала нервничать. Пока Наруто открывал остальные коробки, девушка подошла ближе и нагнулась над одной, пытаясь разглядеть надписи.       Она внимательно смотрела на название фирмы, пока в углу коробки не увидела знак облака, мелко нарисованного карандашом. При виде этого символа внутри у Сакуры всё оборвалось, и она потянулась к коробке, которая оказалась прямо под рамой. Харуно потянула её на себя, а затем взяла в руки, оборачиваясь к Наруто.       — Я отнесу её в подсобку, — произнесла Сакура. — Да? Пока ты тут всё разбираешь.       — А? — переспросил Наруто, а затем, нахмурившись, посмотрел на коробку. — Там провода? Наверное, это для компьютера. Я тоже позвоню узнать, куда её.       — Но я пока отнесу её, чтобы не терять время.       — Да, неси, — отмахнулся Наруто, открывая очередную коробку. — Опять принтер? Да сколько же их купили?       Сакура покачала головой и направилась в подсобку, неся увесистый груз. Она двигалась так быстро, как могла, пытаясь быстрее добраться до нужного места. Когда она прошла коридор и зашла в нужную тёмную комнату, то сразу стала вытаскивать оттуда все провода. Она тянула их один за другим, пока полностью не опрокинула коробку, и тогда поверх проводов на пол упали запчасти от автомата.       По спине тут же прошёл холодок, и девушка, будто ожидая, что кто-то сможет её увидеть, тут же накрыла запчасти своим телом. Трясущимися руками она взяла холодный металл и спрятала под одежду, а затем поспешила выбежать из подсобки и незаметно добежать до туалета на первом этаже. Всё это время сердце быстро билось в груди, а удары эхом отдавались в ушах. Она могла оставить разобранный автомат и в подсобке, но туда тогда мог кто-то зайти и найти детали. Или же во время ограбления они не смогли бы зайти туда незамеченными, поэтому девушка решила придерживаться первоначального плана.       Она не знала, каким чудом она сумела добраться незамеченной и как так получилось, что на пути никто из посетителей не встретился. Девушка вбежала в туалет и зашла в кабинку, заперев дверь на защёлку. Только тогда она сумела расслабиться и вытащить запчасти из-под юбки и блузки. Сакура открыла крышку бачка унитаза и вытащила оттуда пакет, который спрятала ранее. Она скинула все детали оружия в пакет, а затем в бачок, и закрыла крышку.       Только тогда она выдохнула и присела на унитаз, пытаясь выровнять дыхание. Она не заметила, как от напряжения вся вспотела, а сердце гулко стучало в груди. Впереди ей предстояло пронести ещё две коробки, поэтому Харуно сделала глубокий успокаивающий вдох и вышла из кабинки, направившись обратно к Наруто. К тому моменту, когда она вернулась в тот коридор, Наруто уже перетащил все коробки через раму, и как раз нёс принтер.       — О, Сакура, — произнёс он, перехватив коробку поудобнее. — Возьми что легче. Возьми коробку с картриджами. Или другую лёгкую. Там есть коробка с кофе и чаем.       — Да, её как раз и возьму.       Наруто прошёл мимо, и Сакура направилась к упаковкам, чтобы найти ей необходимую. Она тут же заметила открытую коробку с кофе, и подошла к ней. Её взгляд упал на множество пакетов, но девушка не знала, какой именно ей нужно спрятать. Все они были с разными этикетками, и Сакура решила, что будет их рассматривать тогда, когда принесёт их в кафетерий.       Подняв коробку, которая оказалась не такой уж и лёгкой, девушка вновь пошла по коридорам, а затем на первый и второй этаж. Она дошла до кафетерия без каких-либо происшествий и обрадовалась, когда внутри никого не оказалось. Тогда Сакура прошла к столу и кинула коробку, начав просматривать пакеты с кофе. Она рассматривала разные марки, пытаясь отыскать точно такое же нарисованное облако, как и на упаковке с проводами, но его нигде не было.       Лишь на предпоследней пачке она нашла то, что искала, и тут же прижала к груди упаковку со взрывчаткой. Обернувшись, девушка взглянула на шкафчики над головой и решила спрятать её туда, в самый укромный угол. Сакура спрятала упаковку за банками с сахаром и какао, а затем заставила остальными пачками кофе. Если кто-то и возьмёт зёрна, то ближайшие, а не полезет в самую глубь.       — Никто их не найдёт, — успокаивала себя девушка.       Захлопнув дверцу, Харуно поспешила обратно к охраннику, и меньше чем через четыре минуты брала очередную коробку. На пути она не встретила Наруто, который, видимо, всё ещё носил принтеры. Когда Сакура подошла к моющим средствам в упаковке, охранник не повёл и глазом. Он открыл дверь и стоял на пороге, смотря на улицу и дыша свежим воздухом, в то время как Сакура пыталась поднять коробку с химией. Развернувшись на пятках, она вновь последовала в подсобку.       Ей пришлось дважды останавливаться, так как руки начинали болеть от тяжести. В конечном итоге она сумела дойти до подсобки и положить коробку, а затем стала по очереди доставать бутылки и смотреть на этикетки в поисках символа. На двух бутылках было нарисовано облако, и Сакура спрятала их за полотенцами, а остальную химию положила на соседнюю полку. Ей стоило вернуться обратно к охраннику, ведь на его столе до сих пор стояла её кружка с кофе. Желудок в очередной раз сжался от голода, но девушка это проигнорировала.       Сакуре осталось пролить кофе на щиток с электричеством, чтобы вызвать короткое замыкание, и тогда её часть плана будет выполнена. От неё ничего более не требовалось, поэтому девушка была вполне собой довольна. Закусывая губу, она вернулась в тот тёмный коридор и заметила, что коробок почти не осталось, а Наруто стоял у охранника с одной небольшой упаковкой в руках.       Заметив девушку, Наруто сразу же обернулся к ней и улыбнулся. Он взъерошил свободной рукой свои волосы и подошёл к девушке, когда она подошла к столу и взяла свою кружку. Охранник больше не стоял у входа, а вернулся на своё место и сел на стул, дожидаясь, когда молодые люди уйдут.       — Мы всё отнесли, осталась лишь последняя, — довольно проговорил Узумаки.       — Это хорошо, — с лёгкой улыбкой ответила девушка.       — Спасибо тебе. Без тебя бы я точно не справился.       — Пустяки, — отмахнулась Сакура, отпивая еле тёплый напиток.       — Нет, это точно не пустяки!       Вдвоём они пошли обратно на выход, и Наруто всю дорогу благодарил её от всего сердца. Он всё не хотел замолкать, рассказывая о том, что эти принтеры, оказывается, заказывала бухгалтерия, и как они его нерадушно встретили. Сакура молча слушала и кивала, выискивая взглядом нужный щиток. Когда они подошли достаточно близко, девушка сделала вид, что спотыкается, и взялась за руку Наруто.       Она упала на него всем телом, врезаясь щекой в его твёрдое плечо. Рука дрогнула, и чашка с кофе накренилась, а из-за резкого движения вся жидкость выплеснулась и полетела на открытый щиток с электричеством. Сакура вскрикнула будто от резкой боли в ноге, а затем ахнула, когда из щитка посыпались вспышки. От неожиданности Наруто уронил коробку с картриджами и прикрыл лицо, и Харуно спряталась за его спиной.       Искры продолжали сыпаться во все стороны, будто в кино, а затем весь свет резко выключился, и всё затихло. Харуно нерешительно вылезла из-за Узумаки и взглянула в конец коридора, а затем на мужчину, который застыл на месте. Его ресницы трепыхались от того, как быстро он моргал, пытаясь прийти в себя.       — Что это было? — спросил он, оборачиваясь. — Что произошло?       — Я споткнулась, — виновато ответила Сакура. — И кофе разлился на щиток. Он сломался?       — Не знаю, — растерянно ответил он. — Но это было «вау». То есть ужас. Оттуда посыпались такие искры, что я подумал, что сейчас произойдёт взрыв.       — Это было бы ужасно. Ты в порядке?       — Да. А ты?       — Похоже, что тоже.       Они опустили глаза, чтобы взглянуть на себя, а затем увидели слабый свет в конце коридора. Кто-то приближался к ним с фонарём, светя им прямо в лицо, из-за чего молодые люди жмурились и прикрывали глаза ладонью. Только когда к ним подошли и отвели свет в сторону, они смогли разглядеть охранника, которого уже видели ранее.       — Что случилось? — недовольно спросил он. — У нас вырубило электричество?       — Это получилось чисто случайно, — тут же начал оправдываться Наруто. — Я сейчас всё объясню.       Пока Наруто объяснялся, вниз спустилось ещё пару человек. Они начали рассматривать щиток, а когда попытались включить электричество, то оттуда вновь посыпались искры. Кто-то из них стал звонить и вызывать электрика, а Сакура, отвернувшись, еле скрыла свою улыбку. Всё шло чётко по плану, и значит меньше чем через час приедет человек от Акацуки, который под прикрытием пронесёт внутрь остальную часть оружия. Эта часть плана была уже не на её плечах, поэтому, чувствуя, что работа на час будет остановлена, Сакура пошла обратно в кафетерий, где планировала пообедать. Её смена заканчивается в шесть, а значит, до этого времени нужно ещё удержаться и не умереть с голода и без сил.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Укажите сильные и слабые стороны работы
Идея:
Сюжет:
Персонажи:
Язык:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.