ID работы: 8570506

Ограбление банка

Гет
NC-17
Завершён
979
Горячая работа! 355
автор
Каtюня бета
Natsumi Nara бета
Размер:
226 страниц, 25 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
979 Нравится 355 Отзывы 325 В сборник Скачать

20. За день до ограбления

Настройки текста
      — Завтра мы ограбим банк, — произнёс уверенно Мадара, осматривая всех собравшихся. — Все должны хорошо выспаться и подготовиться.       — Я до сих пор не верю, что мы пронесли несколько килограммов оружия и взрывчатки в этот грёбаный банк, — усмехнувшись, проговорил Хидан.       Мужчина закинул руки за голову и, запрокинув её, в голос рассмеялся. Рядом стоящий Дейдара улыбнулся и тихо хмыкнул, сложив руки на груди. Все они постарались в этом деле, но самое главное только предстояло. В воздухе витало напряжение, и, казалось, стоит поднести спичку, как тут всё взорвётся. Сакура спиной ощущала тяжёлый взгляд Сасори, который один из немногих стоял в углу в тишине.       Завтра. Девушка не верила, что всё решится завтра. Взглянув на Итачи, который находился за спиной у Мадары, Харуно подумала о том, что же с ними будет после ограбления. Пройдёт ли оно удачно и без происшествий? Что они будут делать, когда получат свои деньги? Правда ли Мадара их отпустит? И будет ли у Сакуры с Итачи совместное будущее?       Множество вопросов повисло в воздухе, и девушка невольно терзала себя ими, не в силах найти ответы. В последние дни она пыталась представить светлое будущее, но у неё ничего не получалось. Перед взором будто появлялась тёмная дымка, не способная дать заглянуть вдаль.       Думал ли о будущем каждый собравшийся здесь? Как они собирались потратить полученные деньги? Сакура ни разу не задумывалась о деньгах, ведь она ввязалась в это дело не из-за них, а из-за Итачи. Потом ей связали руки и посадили на поводок из-за угрозы убить родителей, и девушка оказалась втянута в это ограбление. Но теперь неосознанно она ощущала сладкое трепещущее чувство.       Смотря на листы бумаги, что лежали на столе, она представляла, как всё должно пройти. Она готова была уже прикоснуться к деньгам и вдохнуть их манящий аромат. Сакура никогда не была жадной и падкой на деньги, но сейчас это всё походило на какую-то игру. Харуно получала от процесса адреналин, который опьянял и дурманил похлеще любого наркотика.       Она не заметила, как ей стало это даже нравиться. Сакура по-прежнему опасалась всех преступников, но в то же время и ощущала себя одной из них. Они были в команде, и завтра им предстоит совместная работа. Их план был безупречен, и ничто не должно было им помешать. Мадара продумал каждый ход.       — Мы бы не справились без Сакуры, — послышался голос Сасори за спиной.       Девушка даже обернулась, чтобы встретиться с его безразличным взглядом. Она никогда не слышала похвалы от него, и сейчас ей, несомненно, было приятно. Подавив улыбку, Харуно отвернулась обратно и тут же заметила, как на неё смотрел Мадара. В его глазах была гордость, а когда их взгляды пересекли, он усмехнулся.       — Конечно, — ответил он, выпрямившись над столом. — Никто и подумать не мог, что такая слабая птичка может помочь в таком деле.       Сакура проследила за тем, как мужчина сделал шаг в сторону, появившись рядом с ней, а его огромная рука легла ей на спину, слегка похлопывая, а затем поглаживая пальцами. От этого прикосновения заледенела кровь в жилах, и девушка сжалась, когда Мадара приблизился, заглядывая ей в лицо, а затем оглядываясь на остальных, будто показывая, что она является его персональной жертвой. Харуно в этот же миг посмотрела на Итачи в надежде на поддержку, но тот оставался стоять с каменным лицом. Только взгляд изменился, теперь он как бы говорил Мадаре, чтобы тот убрал руки.       Мадара заметил этот призыв, но вместо этого обхватил ладонью плечо Сакуры и прижал к себе. Его пальцы сжали оголённую плоть, а на губах появилась ехидная ухмылка. Он забавлялся ситуацией и тем, что никто не смел ему перечить и говорить, что делать. Все замерли на месте, смотря на представление. Хидан, растянув губы в ухмылке, сощурил глаза и заговорил:       — Интересно, как поёт эта птичка, когда её жарят.       — Потом о птичках, — тут же оборвал Мадара. — Сейчас главное — сосредоточиться на плане.       Его рука пропала, и Сакура сумела облегчённо выдохнуть, когда мужчина отошёл от неё и придвинулся к столу. Все заинтересованно взглянули на бумаги, когда Мадара поднял со стола ручку и ткнул ею в лист, привлекая тем самым внимание. Остриё находилось на том месте, где располагались стойки и где должно было быть место Сакуры.       — Ты будешь здесь, — проговорил Мадара, взглянув на девушку из-под бровей. — Когда начнётся ограбление, ты выйдешь из-за стойки вместе с другими сотрудниками и сядешь вот здесь. — Ручка переместилась в сторону к стене. — Всех заложников приведут сюда и за ними будет следить Итачи. Твоя задача — сидеть спокойно. Когда Акацуки закончат своё дело и тихо слиняют, ты спокойно выйдешь вместе с ними. Никаких проблем не должно возникнуть.       — Поняла, — ответила Сакура, кивнув.       — Дейдара, — обратился Мадара к мужчине, переведя взгляд на того. — После того, как все заложники будут собраны, ты возьмёшь Сакуру на десять минут, чтобы найти взрывчатку, а затем без подозрений отведёшь обратно.       — Без проблем, хм.       Дейдара довольно кивнул и перевёл взгляд от нарисованного плана на Мадару, который задумчиво вертел ручкой. Мужчина что-то чиркнул на плане, и все обратили на это внимание. Сакура тоже слегка нагнулась над столом, смотря на галочку у хранилища.       — Ты сделаешь взрывчатку и положишь её вот здесь, — проговорил босс, ткнув в галочку. — Насколько сильный будет взрыв?       — Сильный, — ответил подрывник. — Примерно такой же, как в тюрьме, может, сильнее, чтобы пробить замок и сталь. Здание тряханёт.       — Значит, все должны быть готовы к некоторым неудобствам, — хмыкнул Мадара. — Ты, Дейдара, будешь ответственен за деньги. Собери всё до последнего.       — Будет сделано.       Мужчина в очередной раз хмыкнул, и Мадара перевёл взгляд на Сасори, который молчаливо стоял в стороне. Заметив, что на него смотрят, тот покачнулся и выпрямился, опустив руки по швам.       — Сасори, на тебе отдельный человек.       — Я помню, — тут же отозвался тот.       — Стоп, подождите, — произнёс Хидан, вскинув руки. — Почему, чёрт дери, отдельный человек на Сасори? Чем я хуже? Мы же говорим о замминистра?       — О нём, — холодно ответил Мадара. — Эту задачу выполнит лучше всех Сасори. Я так решил, и точка, — а затем, обернувшись к красноволосому, добавил: — Задержись после собрания. Необходимо кое-что обсудить.       Хидан фыркнул и опустил руки, а после того, как сказали его задание в этом ограблении, он немного успокоился и больше не возникал. Далее Мадара нагнулся под стол и вытащил оттуда увесистую коробку, которую поставил поверх бумаг. Все тут же оживились, когда мужчина открыл её и достал оттуда чёрную униформу.       — Это униформа спецназа, — объяснил мужчина. — Когда деньги и бумаги будут у нас, — и тут он многозначительно посмотрел на Сасори, — Дейдара сделает проход в канализацию. Когда спецназ и полиция проникнут в здание, они решат, что мы ушли именно этим путём, в то время как Акацуки спрячутся в здании, переодевшись в униформу. Мне не важно где — хоть на потолке, но когда спецназ заполнит банк, вы растворитесь среди них и затем выйдете вместе с ними. И никто даже ничего не заподозрит.       — Это возможно? — с сомнением спросила Сакура на свой страх и риск.       — Несомненно, — уверенно ответил Мадара.       — А как они тогда вынесут деньги?       — В униформе на себе, конечно же, — хмыкнул мужчина, сложив руки на груди.       Он выглядел так, как будто это и так понятно. Сакура лишь поджала губы, представив, как это будет выглядеть, и решила, что они не смогут таким образом вынести все деньги. Тогда зачем нужно было это ограбление? Неужели Итачи был прав, и на самом деле Мадара преследовал другую цель?       — Если всё понятно, то завтра с утра обсудим более мелкие детали, — произнёс главарь банды, осматривая каждого. — Теперь идите отдыхать. Завтра предстоит важный день. День, когда вы все разбогатеете.       Хидан с нетерпением потёр свои руки и издал какой-то клич, прежде чем выйти из кабинета и направиться в свою комнату. Постепенно один за другим они покидали кабинет, и Сакура вышла вслед за Итачи. Сасори остался стоять на месте, Дейдара свернул на кухню, а Харуно осталась один на один в коридоре с мужчиной. Идя с ним рука об руку, девушка чувствовала нарастающее напряжение, словно между ними была недосказанность.       — Мадара что-то темнит? — тихо спросила девушка, продолжая идти по тёмному коридору.       — Это было понятно с самого начала.       — Каков его истинный план?       — Выпытать у замминистра код от личной ячейки в банке и заполучить компрометирующие документы. Он хочет мести, как я уже говорил об этом ранее.       — Это не опасно для нас?       — Всё должно пройти гладко, — ответил Итачи, а затем, скосив взгляд, добавил: — Во всяком случае, я на это рассчитываю.       Сакура чувствовала, что Итачи не был уверен в завтрашнем дне на все сто процентов, и от этого ей становилось тревожно на душе. Она закусывала губу на протяжении всего времени, пока они шли по тёмному коридору. Поглядывая на мужчину рядом с собой, она чувствовала, как его сердце ускоряется.       — Разве не ты должен был заниматься заместителем министра? — тихо спросила Сакура.       — Мадара передумал, — так же тихо ответил Итачи, остановившись у двери своей комнаты. — Думаю, он решил, что я смогу испортить это дело. Свою задачу я выполнил, когда разузнал ценную информацию в тюрьме. Большего он, видимо, от меня и не ждёт.       Итачи замолчал и опустил веки, сквозь ресницы смотря в полутьме на девушку перед собой. Сакура думала, что Итачи являлся тузом в рукаве у Мадары, но этот мужчина был столь непредсказуем, что водил всех за нос и мог только давать ложные предположения и догадки. Харуно даже и не хотела лезть в голову Мадаре. Всё, что её интересовало — это Итачи и его дальнейшая судьба.       — Что нас ожидает завтра? — прошептала девушка, заглядывая в тёмные глаза. — Наступит ли для нас послезавтра?       — А что ты желаешь?       — Чтобы оно наступило, — сглотнув, ответила Харуно. — Я хочу, чтобы эта глава жизни закончилась, и наступил новый этап.       — Ты думаешь, перелистнув страницу, ты найдёшь что-то лучшее?       — Я надеюсь на это, — призналась Сакура. — Я хочу отречься от всего этого и вдохнуть полной грудью. Я ступила на этот путь, до конца не осознавая, через что мне следует пройти, чтобы наконец-то добраться до тебя.       На его лице появилась тень, но Итачи не сводил с девушки взгляда. Он столь пристально смотрел ей в лицо, что в какой-то момент Сакуре стало не по себе. Она чувствовала, как напряжение поднимается в воздухе между ними, и как сложнее становится дышать. Сердце гулко стучало в груди.       Говоря эти слова, она чётко видела перед глазами все испытания, через которые ей пришлось пройти. Она вспомнила тот день в банке, когда на её глазах застрелили ребёнка, а затем перед взором предстали тело Ино и кровь, которая ручьём лилась из пробитой головы и омывала асфальт.       Сакура не свернула с пути даже тогда, когда ей пришлось целоваться с Пейном, и даже тогда, когда она узнала истинное лицо Хидана. Девушка до конца была верна Итачи и без сомнений последовала за ним даже после вырезки из газеты, где говорилось, что именно он убил своих родителей. Сакура ни на минуту не поверила в эту ложь и продолжила бороться за своё счастье.       И вот сейчас она могла быть рядом с любимым человеком. Несмотря на весь страх, который она постоянно испытывала, она всё равно была счастлива. Даже оборачиваясь назад, она понимала, что не свернула бы со своего пути, знай она свою участь. Возможно, та авария полностью отбила ей все мозги, но ей было на это всё равно. Она поступала по велению своих чувств.       — Ты жалеешь об этом? — тихо спросил Итачи, опуская голову. — Жалеешь о том, что решила пойти за мной?       — Нет, — тут же ответила девушка, даже не задумываясь. — Я не жалею об этом. Ведь я действительно люблю тебя.       Его глаза слегка дёрнулись, на миг широко раскрывшись, а затем он их полностью закрыл. Сакура невольно задержала дыхание, когда увидела, как на его лице отразилась мука, которую он не смог скрыть. Девушка собиралась дотронуться до него, когда тёмные ресницы дрогнули и веки открылись, и в глазах появилась уверенность.       Не дав возможность что-либо сказать, Итачи сделал шаг навстречу, уменьшив расстояние, и встал вплотную. Его рука опустилась на плечо, слегка сжав, а лицо приблизилось настолько близко, что Сакура могла чувствовать на своих губах горячее дыхание. Она замерла на месте, не в силах отойти, и смотрела в его тёмные глаза, взгляд которых был направлен прямо в душу.       — Ты уникальная девушка, ты это понимаешь? — шёпотом спросил мужчина, на миг опустив взгляд и посмотрев на розовые губы. — Ты сводишь меня с ума.       И прежде, чем она успела как-то отреагировать, Итачи нагнулся и приник к её губам. Сакура этого не ожидала, поэтому, почувствовав это тёплое прикосновение, удивлённо вздохнула. Этого хватило для того, чтобы мужчина проник в рот, и в следующую секунду их языки сплелись друг с другом. Буря эмоций охватила девушку; ноги подкосились, и Сакура готова была упасть на пол, если бы Итачи не обхватил руками за талию и не притянул к себе. Его пальцы сжались и впились в ткань одежды, будто пытаясь дотронуться до мягкой кожи.       Чувствуя его язык, Харуно не смогла сдержать еле слышный стон. Но Итачи его услышал. Этот звук подействовал на него, и он развернул девушку и прижал её к стене. Соприкосновение с холодной стеной было неожиданным, но больше всего девушку поразил тот напор, с которым мужчина прижимался к ней. Его губы истязали её, и она не могла сказать, что ей не нравилось.       Она чувствовала всю страсть, что исходила от Итачи, и буквально таяла в его руках. Ноги дрожали подобно осеннему листу на ветру, и только то, что её сжимали словно в тиски, спасало от падения. Сакура растворялась в жарких прикосновениях, которые дарил Итачи. Его руки постепенно обследовали всё тело, но одежда мешала. Девушка чувствовала, как его пальцы слегка поддели рубашку и дотронулись до оголённого живота. Тысяча разрядов ударила в то место, и Харуно выгнулась всем телом, отрываясь от столь манящих губ.       С её уст сорвался сладостный стон, а Итачи, воспользовавшись моментом, припал к тонкой шее. Его губы на сей раз впились в шею, втягивая кожу и оставляя красный засос. От этого действия Сакура вся сжалась и зажмурилась, закусывая от волнения губы. Она вся пылала изнутри, и, кажется, это знала не одна она.       Оторвавшись от шеи, Итачи напоследок лизнул побагровевший участок кожи, а затем отодвинулся и замер перед лицом девушки. Они оба тяжело дышали и смотрели друг на друга со страстью, что кипела в их жилах. Горячее дыхание опаляло покрасневшие губы, а разум затуманился. Сакура потерялась в пространстве, забыв о том, где они оба находятся и кто их может заметить.       — У нас могут возникнуть проблемы, — прошептал Итачи, тяжело дыша.       — Ну и чёрт с этим, — тяжело проговорила Сакура.       — Сакура…       Тяжёлая рука поднялась и дотронулась до щеки, слегка проведя пальцами по скуле. От этого движения захотелось замурчать, но девушка взяла себя в руки и закусила губу. Из-под ресниц она наблюдала за Итачи, который был сам на себя не похож. В его глазах блестели искры, а сам он был несколько взбудоражен. Былого спокойствия не было и в помине.       — Ты такая… — прошептал он, замолчав на мгновение.       — Какая? — с вызовом спросила она.       — Прекрасная во всех отношениях, — честно ответил он и вновь припал к губам.       Их поцелуи, может быть, длились бы бесконечно, если бы где-то вдалеке не послышался шум. Приближающиеся шаги привели Итачи в чувство, и прежде, чем кто-либо появился на горизонте, мужчина открыл дверь и впихнул Сакуру в комнату. Дверь за ними захлопнулась, оборвав шум и свет, и они вдвоём остались одни в темноте. Прижавшись к стене спиной, девушка переводила дыхание и прислушивалась к шагам, а когда они исчезли, то первая потянулась к мужчине.       Их губы сплелись в единое целое, отдаваясь истинным чувствам, которые столь долго были под запретом. Сакура таяла в руках мужчины, когда он вновь поднял край рубашки и дотронулся до живота. Затем его рука поднялась вверх до лифчика и слегка сжала полушария. Это прикосновение отрезвило девушку на секунду, и она отстранилась.       — Всё хорошо, — успокаивающе проговорил мужчина в темноте.       Его голос действительно будто убаюкивал, поэтому Сакура сразу же расслабилась и вновь отдалась чувствам. Она закусывала губу, когда Итачи продолжал мять её грудь, и даже не сдержала стон, когда он оттянул лифчик вниз. Его вторая рука потянула кончик рубашки вверх, а затем дёрнула на себя, из-за чего слабые пуговицы оторвались от ткани, и края одежды разошлись в сторону.       Прохладный воздух дотронулся до оголённого тела, из-за чего Харуно сжалась и попыталась прикрыться руками, но Итачи этого не позволил. Он перехватил её запястья и отвёл в сторону, а сам наклонился и приблизил лицо к груди. Сакура буквально чуть не вскрикнула от нахлынувших чувств, когда мужчина лизнул торчащий сосок. В темноте мало что возможно было рассмотреть, поэтому все полагались на свои ощущения.       Сакура сжала бёдра, почувствовав наступившую влагу, в то время как мужчина полностью обхватил губами сосок и втянул его в рот, слегка причмокивая. Его язык тем временем совершал неведомые действия, от которых у девушки подкашивались колени. Она растворялась на тысячи атомов, пока Итачи играл с её грудью. Сакура и представить не могла, что когда-то это с ней случится.       Она могла множество раз видеть сны с Итачи, где он её трогал бы, но это никогда не сравнится с реальностью. В действительности девушка постоянно находилась на грани, пока мужчина занимался грудью, а когда его рука потянулась к животу, Харуно задержала дыхание. Ослепительный жар ударил вниз, когда он отодвинул резинку трусов вместе со штанами и его рука оказалась у неё между ног.       Его пальцы только дотронулись до самого сокровенного места, слегка нажав, а Сакура уже вздрогнула всем телом, испытав разряд импульсов. С губ сорвался длительный стон, пальцы вцепились в широкие плечи, и девушка, изогнувшись, начала сползать вниз по стене. Приятная истома охватила всё тело, и невероятное тепло окутало сознание.       Пребывая где-то за гранью, Харуно даже не заметила, что Итачи поднял её с пола и отнёс на кровать. Только когда её голова опустилась на подушку, девушка пришла в себя и заметила полуголое тело. Итачи к этому моменту уже успел скинуть майку и нависнуть над ней, замерев в паре сантиметров от губ. Его лицо оставалось напряжённым, но, заметив на себе внимание девушки, на его губах появилась лёгкая улыбка.       — Сакура, — прошептал он, не скрывая улыбки. — Тебе нужно быть тише. Постарайся не кричать, пока я буду занят снизу.       — Пока ты что? — переспросила девушка, пребывая ещё в шоке.       Но Итачи не ответил на вопрос, быстро чмокнув в губы, а затем начав спускаться вниз. Его губы вместе с языком прошлись по груди, вниз по животу мимо пупка, пока не добрались до штанов. Его пальцы ловко подхватили резинку, и в тот же момент стянули с девушки оставшиеся вещи. Сакура оказалась перед мужчиной полностью обнажённой, и хоть и было темно, она почему-то всё равно испытала стеснение.       Она хотела прикрыться, но Учиха не позволил ей этого совершить. Мужчина отодвинул её руки в стороны, а сам, согнув её ноги в коленях, пристроился снизу. У девушки закружилась голова, когда она поняла, что именно он собирался сделать. Её тело до сих пор подрагивало от накатившего оргазма, и она просто не способна была на новый.       Хотя, когда его губы опустились вниз, она уже стала сомневаться в том, что не испытает повторный оргазм. Чувствовать его там было невыносимо прекрасно, от чего девушка не могла сдержать стон удовольствия. Пальцы рук неосознанно вцепились в мягкие шелковистые волосы. Не контролируя себя, Сакура извивалась всем телом, чувствуя очередной прилив блаженства.       Все страхи о завтрашнем дне ушли на второй план. Она ни о чём не могла думать, только о мужчине, что находился у неё между ног. Чувствуя каждое движения его языка, девушка становилась лишь более раскрепощённой. Сакура больше не стыдилась того, что вызывал в ней Итачи, и стонала так, насколько ей хватало сил.       — Не останавливайся, — умоляла девушка его.       Итачи, будто услышав её просьбу, стал действовать активней, прибавив к языку и пальцы. От такого девушка лишь испытала ещё большее удовольствие, ощущая себя на грани взрыва. Стиснув в пальцах простынь, Сакура издала последний сладостный стон и сжалась всем телом, ощущая то, как её тело разлетается на тысячу осколков. В голове появился шум, а кожа будто начинала вибрировать.       Всё, чего ей хотелось — это укрыться мягким одеялом и уснуть, но этому не суждено было сбыться. Девушка ещё дрожала всем телом и пребывала в эйфории, когда Итачи поднялся вверх, а затем разом проник в неё. От удивления Харуно охнула и сжалась, а затем вцепилась ногтями в мускулистые плечи, когда мужчина начал быстро двигаться.       Его движения были резки и буквально не давали Сакуре спокойно вздохнуть. Она прятала губы в изгибе разгорячённой шеи, пытаясь заглушить свои вскрики. Итачи удерживал её на месте, пригвоздив телом к кровати, и Сакура могла ощутить его тяжесть. Руками она тем временем проводила по его накаченным мускулам, упиваясь этой красотой.       Она отдавалась ему не только телом, но и душой, не оставляя ни единой частички себя. Харуно хотела, чтобы он испытал столь же сильное удовольствие, что и она, поэтому двигалась ему навстречу. У неё был маленький опыт в постели, но она пыталась делать всё то, что говорила ей интуиция. Она двигалась, встречая грубые толчки, пытаясь поглотить его полностью.       Новая волна постепенно поднималась внутри, но Сакура понимала, что она слишком устала. Она была на пределе, когда Итачи сделал последние мощные толчки и остановился, навалившись сверху. Его губы слегка приоткрылись, и горячее дыхание опалило шею. Сакура тяжело выдохнула и откинула мокрые волосы с лица, пытаясь отдышаться. Она чувствовала себя слишком мокрой, но была не в силах встать с постели и разрушить этот момент.       Её рука легла на волосы Итачи, и пальцы стали медленно перебирать шелковистые пряди. Сердце продолжало гулко биться в груди, но с каждым разом всё больше и больше замедлялось. Приятная истома распространялась по телу, и Сакура стала ощущать небывалую усталость, от которой хотелось спать. Глаза прикрылись, и девушка стала ощущать, как постепенно проваливается в сон.       — Это было невероятно, — прошептала Сакура, продолжая лежать с закрытыми глазами.       — Тебе понравилось? — спросил Итачи, поднимаясь и переворачивая девушку так, чтобы она лежала у него на груди.       — Не то слово, — хихикнула Харуно. — Никогда мне не было так хорошо. Я хотела бы, чтобы это мгновение никогда не кончалось. Хотела бы, чтобы этот день не кончался.       — Но он скоро закончится, — тихо произнёс Итачи, обхватывая её плечо. — И наступит завтра.       — Нам даже неизвестно, выйдем ли мы живыми из того банка.       — Ты выйдешь, не волнуйся.       — А ты?       Ответа не последовало, и тогда Сакура открыла глаза. Её взгляд упёрся в тихо поднимающуюся и опускающуюся грудь, а затем она задрала голову и взглянула Итачи в лицо. Мужчина задумчиво смотрел на тёмную стену, глядя скорее сквозь неё. Его мысли были далеко отсюда, но он слышал заданный вопрос, просто не хотел отвечать на него. Но когда прошло достаточно времени, он всё же ответил:       — И я выйду, — прошептал он, слегка сжимая её кожу. — А потом мы уедем вместе далеко от этого места. Подальше от Акацуки.       Сакура не могла сдержать счастливую улыбку, даже когда отвернулась и уткнулась лицом в твёрдое плечо. Она улыбалась подобно счастливому ребёнку, ведь Итачи впервые заговорил с ней о совместном будущем. Это был самый счастливый день в её жизни, и она не заметила, как так и уснула с улыбкой на лице. Но пока она сладко спала, Итачи всё не мог заснуть, задумчиво глядя на чёрную стену.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Укажите сильные и слабые стороны работы
Идея:
Сюжет:
Персонажи:
Язык:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.