ID работы: 8570749

Prized

Слэш
Перевод
R
В процессе
1012
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 132 страницы, 23 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1012 Нравится 97 Отзывы 462 В сборник Скачать

Глава 8. Неожиданное письмо

Настройки текста
Учебный год в Хогвартсе должен был начаться меньше чем через неделю и Гарри не знал, как к этому относиться. Очевидно, учитывая, что он все еще скрывался во Франции с Малфоем, он не поедет. И, если он только не был очень неправ, Драко тоже. Он подумал, что должен быть больше расстроен тем фактом, что у него нет права голоса в том, кто за ним присматривает. Но он совсем не был расстроен, в значительной степени благодаря тому, что Малфой был совершенно адекватен. Он хорошо заботился о Гарри, к чему тот не привык. Малфой следил за тем, чтобы он ел, и наносил мазь на спину так долго, как это было необходимо. Гарри принял последнюю порцию два дня назад, и Малфой был так же нежен каждый раз, когда применял ее, как и в первый. Это было странно, и Гарри не мог быть полностью уверен, но он подумал, что, возможно, Малфой начинает ему нравиться, возможно, как друг. Он не знал, что и думать об этом. В глубине души он все еще помнил Рона и Гермиону и их предательство. Он не думал, что когда-нибудь переживет это и не знал, сможет ли позволить себе дружить с Драко. Он просто... он не знал. Раздался стук в дверь, прервавший его размышления, и Гарри замер, книга, которую он вяло читал, выпала из его рук. Драко, читавший на полу растянувшись на животе, встал. — Оставайся здесь, — тихо сказал он. Драко пересек комнату и посмотрел в дверной глазок, а затем заметно расслабился. Он открыл дверь и отступил назад. — Входите, пожалуйста. Гарри нахмурился. Кто это был? Они ждали гостей? Честно говоря, он понятия не имел. Профессор мог просто трансгрессировать прямо в номер отеля, так что это не мог быть он. Но кто тогда? Гарри не пришлось долго раздумывать, кто-то вошел в комнату. Кто бы это ни был, мужчина или женщина, они были высокими и стройными и носили плотные черные одежды. Вместо традиционной маски Пожирателя Смерти незнакомец носил плотное черное покрывало. Кто бы это ни был, он был жутко похож на дементора, и Гарри не смог удержаться от рефлекторного движения в сторону палочки. — Расслабься, — сказал Драко. — Прости, я должен был предупредить тебя. Это один из курьеров Темного Лорда. Они, как правило, несут информацию, которая слишком секретна, чтобы доверить ее сове. Гарри выдохнул. — Он похож на дементора, — пробормотал он. Потом покачал головой. — И какая информация у Темного Лорда есть для тебя? Когда незнакомец заговорил, в его голосе было что-то странно знакомое, но Гарри не мог понять, что именно. Он не был уверен, но подумал, что кто бы это ни был, он каким-то образом изменил свой голос. — Темный Лорд послал меня с письмом для вас, мистер Поттер, — сказал курьер. Он протянул письмо обеими руками и склонился над ним. Гарри моргнул. — Для меня? — Что может Волдеморт писать ему? О чем? Гарри встал и пересек комнату, взяв письмо после того, как Драко кивнул ему. — Он... — Гарри откашлялся. — Он хочет от меня какого-то ответа? — Мне приказано дождаться вашего ответа, — подтвердил курьер с еще одним легким поклоном. Он убрал руки, как только письмо покинуло их, и спокойно стоял, двинувшись к стульям в общей комнате только тогда, когда Драко приказал ему сделать это. — Я думаю... — Гарри пожал плечами. — Тогда я, пожалуй, пойду прочитаю письмо и напишу ответ, — медленно проговорил он. — Тебе нужны перо и пергамент? — вежливо поинтересовался Драко. — Пожалуйста, — кивнул Гарри. Драко принес их из своей комнаты, затем передал перо, пергамент и чернила Гарри. Поттер долго изучал их и письмо, затем направился в свою спальню. Там был стол, но он не использовал его прежде. У него просто не было в этом никакой необходимости. Теперь он устроился за ним и перевернул письмо. Бумага была превосходного качества, толстая и гладкая, а конверт был запечатан чем-то вроде эмблемы Слизерина, но Гарри не был вполне уверен. Тем не менее, воск был зеленым и слегка мерцал в ярком свете лампы, стоявшей на столе. Твердой рукой Гарри распечатал письмо. Пергамент внутри был такого же высокого качества, как и конверт, а само письмо было написано, по мнению Гарри, исключительно красивым почерком. Если раньше Поттер не мог сказать о Волдеморте ничего, то теперь он мог сказать, что у этого человека прекрасный почерк. Он начал читать, прищурившись. Мой дорогой Гарри, Я долго и тщательно обдумывал, как адресовать Вам это письмо, поскольку не знал, какое обращение будет для Вас наиболее комфортным. А потом я понял, что Вам, вероятно, будет не по себе от моего письма независимо от того, как я к Вам обращусь, и решил просто использовать то обращение, которое больше всего хотел. Если Вы хотели бы, чтобы к Вам обращались иначе, пожалуйста, дайте мне знать в Вашем ответе, и я постараюсь запомнить Вашу просьбу. Я хотел навестить Вас, лично проверить, но я понимаю, что между нами существует значительная враждебность. Я был бы шокирован, хотя и приятно удивлен, если бы Вы согласились встретиться со мной лично. Я, конечно, не виню Вас, если Вы не хотите, и я хочу, чтобы Вы это знали. Как я уже сказал, я хотел лично проведать Вас, убедиться, что Вы оправились от травмы, и убедиться, что Вы ладите с молодым Малфоем, но я понимаю, что Вам, вероятно, будет неудобно. С этой целью я решил отправить письмо с одним из моих личных курьеров, в надежде, что Вы, возможно, будете склонны ответить и дать мне знать, если у Вас все хорошо или если Вам что-то нужно. Уверяю Вас, в чем бы Вы ни нуждались, Вам стоит только сказать, и я обо всем позабочусь. Вы стали... неизмеримо дороги мне и я хочу, чтобы о Вас хорошо заботились. С этой целью я хотел бы также знать, считаете ли Вы Малфоя подходящим компаньоном. Я не хочу, чтобы Вы были одиноки, поэтому я собираюсь настоять на том, чтобы кто-то Вашего возраста сопровождал Вас. Если Малфой не справляется, не бойтесь сказать мне. Я даже обещаю, что не накажу его за то, что он подвел меня, так как уверен, что страх перед таким поступком может заставить Ваше нежное сердце не говорить мне правды. С нетерпением жду Вашего ответа. Пожалуйста, потратьте столько времени, сколько вам нужно, чтобы написать его. Моему курьеру было поручено ждать, пока вы не будете готовы. В ожидании Вашего ответа, Волдеморт. Гарри не смог сдержать смешок, вырвавшийся у него, когда он закончил читать письмо. Он просто... он был похож... он хихикнул снова, и пришлось положить письмо и закрыть глаза, чтобы его не видеть. Это звучало почти как любовное письмо! Или... Гарри заставил себя перестать хихикать и попытаться отнестись к письму серьезно. Несколько мгновений это не помогало, но в конце концов ему удалось успокоиться. Он еще раз изучил письмо, затем сделал несколько глубоких вдохов и начал составлять ответ. Волдеморт задал ему несколько вопросов, и он знал, что лучше ответить на них, чем не отвечать. Закончив, он вернулся к курьеру и Драко. — У тебя есть конверт? — спросил Гарри Малфоя. — У меня их нет. — Конечно, — быстро ответил Драко. Он вышел из комнаты и через несколько секунд вернулся с конвертом и терпеливо ждал, пока Гарри уберет письмо. Гарри передал его курьеру и тихо сказал: — Спасибо. — С удовольствием, — ответил курьер, с поклоном принимая письмо. Он издал тихий звук, как будто собирался сказать что-то еще, но вместо этого просто Дезаппарировал, оставив Гарри и Драко в комнате одних. — Ну, это было странно — пробормотал Гарри. — Спасибо за припасы. — Без проблем, — улыбнулся Драко. — Возьми перо, чернила и пергамент, который у тебя остался. У меня их много. — Спасибо, — Гарри заколебался, желая сказать что-то еще, но не был уверен, что еще он может сказать. Вместо этого он вернулся к дивану и своей книге. Он услышал, как Драко снова занял свою прежнюю позицию, и слегка улыбнулся. Ему нравился Драко, несмотря ни на что. И он подумал, что, возможно, с этим все будет в порядке. *** Волдеморт не поднял глаз, призывая того, кто постучал, войти. Он поднял голову только после того, как Люпин тихо сказал: — Я принес его ответ, Лорд Волдеморт. Это был компромисс, на котором они остановились, так как Люпин сказал, что никогда не будет обращаться к нему как к своему лорду. Волдеморт обнаружил, что его это не слишком беспокоит. — Благодарю. И скажи мне, теперь ты удовлетворен тем, что увидел его своими глазами? В мантии одного из курьеров Люпин выглядел странно, но он видел, что оборотень берет на себя эту роль, если ему интересно. Что ж, он мог бы выбрать ее для Люпина если бы не тот факт, что для работы курьера требовались даже более строгие клятвы верности, чем для обычных Пожирателей Смерти. На лице Люпина, несмотря на то, что он выглядел странно в черных одеждах, отразилось облегчение. — Вполне. Благодарю вас, Лорд Волдеморт. Губы Волдеморта изогнулись в подобии улыбки. — Я бы сказал, что это не проблема, но, честно говоря, это не так. Ты должен вернуться в свои комнаты. Я позову, когда ты мне понадобишься. Люпин поклонился, коротко и почти неуважительно, затем повернулся и вышел из кабинета. Когда дверь за ним закрылась, Волдеморт подумал, что у него действительно все хорошо. Всего несколько недель назад Люпин, возможно, вообще забыл бы поклониться. Идея сделать его репетитором Гарри и Драко может сработать. Затем он полностью сосредоточился на письме, потому что то, что написал Гарри, заслуживало его полного внимания. Почерк подростка был далеко не таким аккуратным, как его собственный, когда он был в возрасте Гарри, но он полагал, что этого следовало ожидать. Скорее всего, у мальчика на уме было гораздо больше, чем навязчивые попытки сделать себя совершенным. Лорд Волдеморт, Спасибо за письмо. Мне все равно, как Вы будете ко мне обращаться. Наверное, это должно было бы быть важно, но нет. Просто... странно, что Ваше отношение ко мне изменилось так сильно. Я привык, что Вы пытаетесь убить меня, и вот Вы спрашиваете, чего я хочу и как мне будет комфортнее. Это... это странно. Я знаю, я это уже говорил. Извините. Вы правы, я не знаю, насколько комфортно мне будет встретиться с Вами лицом к лицу. Я... Мне не жаль, если это Вас оскорбляет. Я думаю, должно быть жаль, но это не так. Я чувствую то, что чувствую и думаю, я имею на это право после того, сколько раз Вы пытались убить меня. Не думаю, что мне что-нибудь нужно. Мне скучно, но с этим ничего не поделать. Даже изучение магии не сработает, потому что любое мое заклинание поможет Министерству найти меня. И я предполагаю, что я здесь, во Франции, потому, что министерство ищет меня. Дамблдор точно ищет, я знаю. Насчет Драко... Признаю, сначала я очень не хотел, чтобы он был здесь, но он действительно повзрослел тут. Он был... странно милым. Его присутствие здесь нравится мне даже больше, чем нравилось присутствие Нарциссы. Думаю, это значит, что я хочу, чтобы он остался, если он не против и если не против Вы. Я действительно не знаю, что ещё мне написать. Так что я думаю... Я просто... Спасибо, Гарри. Волдеморт улыбнулся и осторожно коснулся письма, прежде чем спрятать его в стол. Гарри, казалось, хорошо приспосабливался, и на данном этапе это было все, о чем он мог просить. *** Дамблдор вздрогнул, когда дверь распахнулась и в комнату вошел Аластор. — Я нашел Люпина! — прорычал аврор и швырнул что-то на стол. Дамблдор уставился на пергамент. Это был перечень оборотней из министерства, о существовании которого он... даже не подозревал. — Откуда это у тебя? — спросил он, нахмурившись. — Министерство начало отслеживать перемещения зарегистрированных оборотней в прошлом году. Я не одобрял этого, как и ты, но это помогло нам сейчас. Потому что Люпин был вынужден зарегистрироваться после того, как Снейп выдал его на третьем курсе Поттера. Итак, теперь мы знаем, что он покинул страну сегодня, и вернулся менее чем через час. Как вы думаете, куда он мог пойти? Альбус изучил координаты. — Где-то под Парижем, — ответил он. — Может, он навещал друга? Ухмылка Аластора стала немного пугающей. — О, он навещал кое-кого, — сказал он. — Я последовал за ним, и мне не потребовалось много времени, чтобы понять это. Я видел Поттера в отеле, Альбус. Он шел с мальчиком Малфоем. Я не знаю, куда они направлялись и что делали, но он в Париже, в отеле по этим координатам. Альбус закрыл глаза и расслабленно улыбнулся. — Они тебя видели? — тихо спросил он. — Нет, сэр, — покачал головой Аластор. — Они меня не заметили, и я сразу же вернулся сюда, как только нашел их. — Тогда мы пойдем за Гарри завтра, со всем Орденом. В конце концов, кто знает, кто еще там с мальчиком. Было бы глупо отправиться сейчас, не подготовившись. Муди кивнул и направился к двери. Дамблдор позвал его: — Хорошая работа, Аластор! Затем он улыбнулся, когда дверь за бывшим аврором закрылась. Подумать только, он едва начал смиряться с тем, что придется пытаться превратить Невилла в нормального «мальчика, который выжил». Теперь ему не придется беспокоиться об этом. Он вернет Гарри, и тот никогда больше не вырвется из его рук.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.