ID работы: 8572639

Разбитый мир III. Земля иномирцев

Джен
R
Завершён
12
автор
Размер:
323 страницы, 29 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
12 Нравится 71 Отзывы 4 В сборник Скачать

Глава 17. Файрсвордс

Настройки текста
      Даже подавленность последних дней не помешала восхищенно ахнуть, увидев величественный Файрсводс. Циклопическая крепость высилась над неспокойными волнами. Стены школы украшали резные детали и высокие окна, острые шпили башен с каменным плетением устремлены ввысь. Застекленная крыша слабо бликовала под серым небом. При немалом размере замок не выглядел громоздким и словно парил над водами залива.       — Не надеялась увидеть его снова, — с грустью произнесла Салли.       — Даже в Некфисе ничего похожего не видел, — сказал Дармер. — Наша школа куда скромнее. Кто строил этот замок?       — Слышала, сам директор Ифрит, — отозвалась Салли. — Он рисовал чертежи и помогал строителям. Хотел, чтобы его школа стала особенной.       У директора Ифрита получилось. Монументальностью замок мог посоперничать с Башней Старейшин. Пусть Файрсвордс уступал высотой, но его красота и изящность оставляла далеко позади большинство зданий мира.       — Только не похоже это на школу, — вмешалась Адель. — Слишком тихо.       — Ну так мы на каком расстоянии находимся? — фыркнула Кси. — Разумеется, ничего не слышно.       От Файрсвордса их отделяла круглая бухта. Пара крыльев суши глубоко вдавались в залив, почти смыкая края. С большой водой бухту соединяла узкая перемычка воды.       Команда укрывалась за откосом на дальней стороне, чтобы из замка не заметили.       — Да я о другом, — отмахнулась Адель. — В школах всегда особая атмосфера, что только посмотришь — и сразу ясно, что здесь обитают ученики. Дух жизни, понимаете? Здесь этого нет.       Товарищи снова посмотрели на Файрсвордс. На сколько хватало взгляда, на равнине от подножия гор до кромки воды не было ни души. Ни одного существа на берегу возле замка и бухты.       — А ты что скажешь, Мартес? — поинтересовался Дармер. — Есть в Файрсвордсе кто-нибудь?       — Да, — без колебаний ответил тот, — и много. Чувствую несколько сотен существ.       — Видишь, — победоносно взглянула Кси на Адель. — Школа работает.       — Не думаю, — вдруг вмешался Зеллан. — Я согласен, вокруг непривычно тихо и пусто. Все-таки я здесь учился — знаю, как должно быть.       — То есть ты считаешь, что в Файрсвордсе не ученики? — вопросила Кси. — И вывод этот ты основываешь на своей чуйке?       — Да, Зеллан, с твоего ухода все могло измениться, — поддержал Дармер.       Вампир покачал головой.       — Вы не знаете, что тут творилось, когда пал Бладпоизонс, и Гильдия захватила власть. Все разбежались из школы, уходили подальше от Аклусара. Я не верю, что Файрсвордс до сих пор работает.       — Может, Гильдия позвала всех обратно?       — Им сейчас не до обучения детей, — возразил Каргалар. — А даже если и нашлось время, собрать так много учеников у гильдийцев бы не вышло. Я хорошо знаю, каково было общее мнение о новой власти. Почти никто из учеников и учителей не поддерживал Гильдию. Они бы не согласились вернуться под ее покровительство.       — Тогда откуда в школе столько народу? — спросила Кси.       — Не знаю, — задумчиво проговорил Зеллан, глядя на бывшую альма-матер. — Довольно разумно со стороны Гильдии использовать здание, которое находится, с одной стороны, недалеко от штаба, а с другой, в местности, где никого нет. Но, какие именно дела тут проворачиваются, я не представляю.       — Вопрос может быть не в уединенности, — заговорила Салли, — а в величине здания. Где еще поместится такое количество существ? Штаб в Аклусаре не бесконечен.       — Возможно, ты права, — не стал спорить Зеллан. — Но гадая, информации не получишь. Лучше пойти и самим все выяснить.       — Предлагаешь проникнуть в Файрсвордс? — повернулся к вампиру Дармер.       — С чего-то надо начинать разведку. Школа видится мне вариантом не хуже штаба.       — Какой теперь в этом смысл? — мрачно проговорила Кси. — Даже если мы что-то узнаем, как передадим информацию в Варнорт? Передатчика-то больше нет.       Смерть Трима имела еще одно неприятное последствие. Потерялся рюкзак «друида», а вместе с ним — артефакт-передатчик. У тела его не было. Команда обыскала всю ферму, но устройство не нашли даже с помощью способностей Мартеса. Пришлось признать, что, скорее всего, передатчик остался в оползне или потерялся по дороге. Искать смысла не было. Вряд ли хрупкий артефакт пережил спуск в земляных жерновах.       — Значит, нам надо идти обратно в Оаннес, — проговорила Адель с насмешкой. — Или пусть Мартес строит лодку, и мы поплывем домой.       — Кси, нам сначала надо узнать хоть что-то существенное, — вмешался Дармер, — а потом думать, как это передать. Только я не уверен, что начинать надо с Файрсвордса. Гильдийцы вполне могут использовать его для каких-то мирных целей. Единственный плюс в том, что до штаба еще идти.       — Не единственный, — возразил Зеллан. — Проникнуть в школу гораздо проще, чем в Аклусар.       — Ты думаешь? — спросила Адель со скепсисом. Ей замок казался неприступной крепостью. — Надеюсь, не через главный вход?       — В Файрсвордс ведут разные пути, — невозмутимо откликнулся Зеллан. — Перекрыть их не просто, а проникнуть — довольно безопасно. Правда, нам кое-что понадобится.       — И что же?       — Жертва.

***

      За минувшие годы Файрдсвордс не изменился ни капли. Огромное приземистое здание в заливе у берега. Причудливая архитектура делала его похожим на большой кружевной торт, бывший когда-то белым. Но без холодильной камеры он посерел, зачерствел и начал плесневеть. Семьсот лет среди ветров и волн никого не красит.       Древний замок никогда не нравился Киаре.       Мимо проплыли два кокона. В сплетении ветвей и стеблей виднелись лица Лацерты и Анибиса. Оба пребывали в глубоком сне. Коконы летели по воздуху, подгоняемые шедшей следом гарпией. Взмахами крыльев та направляла их движения.       Позади раздался шум. Киара обернулась. Еще две гарпии разгружали повозку. Одна из них неуклюже зацепилась о край длинной птичьей ногой, едва не перевернув груз.       — Осторожней, — процедила Тормента. — Они перенесли операцию, их нельзя трясти. Если кто-то умрет или получит осложнения после вашей переноски, сами ляжете под нож.       Девушки-гарпии испуганно замерли, а затем с большой аккуратностью подняли в воздух остальные коконы. Вскоре по мосту к замку шла процессия из трех гарпий и шести спящих, окутанных ветвями людей. Пропустив их вперед, Киара направилась следом.       За воротами ждали дриады. Увидев коконы, человечки бросились к ним и наперебой говорили гарпиям, куда левитировать груз. Киара не обращала внимание на эту суету. В холле она заметила персону, к которой у нее имелось много вопросов. На нижних ступеньках широкой лестницы стоял Герпетон Перст.       Оставив подопечных на попечение дриад, Тормента быстро направилась к Предводителю.       — Приветствую, Киара. Как добрались? — учтиво поинтересовался тот.       — Прекрасно, — отозвалась Киара. — Благодарю. Всегда мечтала полюбоваться серым небом в компании шести коматозников после тяжелой операции. Может, теперь расскажете, зачем это было нужно?       Герпетон повел рукой вверх.       — Пройдем.       Губы Киары стали чуть тоньше, но она ступила на лестницу и стала подниматься бок о бок с Предводителем.       — Твой проект, — начал Герпетон, — вступил в завершающую фазу. И я хочу, чтобы это произошло здесь, в Файрсвордсе.       — У вас есть особая причина? Посмотреть на превращение шестерки можно было и в штабе.       — Да, причина имеется. Отныне Файрсвордс будет пристанищем для всех везельвелов.       — Кого? — не поняла Киара.       — Везельвелов. Так мы назвали людей с капсулами. Теперь они отличаются от соплеменников и должны именоваться по-иному.       Киара помолчала, размышляя, как относиться к этому заявлению. Ей не было дела, как называют ее подопечных другие гильдийцы. С другой стороны, это название закрепится за проимплантированными навсегда, а это уже шаг на территорию Торменты. Как правильно заметил Герпетон, проект ее, а значит, и именовать следовало бы ей.       — Но почему нельзя подождать с переселением? — спросила она. — Пара дней ничего не решит, а теперь есть риск, что кто-то получит осложнение и умрет.       Они шли по длинному коридору, освещенному парящими под потолком магическими лампами, имитирующими дневной свет.       — Все относительно, Киара. Для тебя пара дней — это мало. А для других — очень большой срок. Конец нашей многолетней работы настанет в ближайшую неделю.       Киаре понадобилось несколько секунд, чтобы осознать услышанное.       — Вы серьезно? — не поверила она. — Вы готовите атаку на магов и азарларов в ближайшие семь дней?       — Что тебя удивляет? Я много раз называл сроки, к которым приготовления должны быть окончены. Я просто решил начать ненамного раньше.       — Если вам интересно мое мнение, Предводитель, скажу, что вы торопитесь.       — Отчего же? — поглядел на Киару с усмешкой Герпетон. — Переговоры с оборотнями завершились удачно. Они ждут — не дождутся.       — А как насчет… везельвелов? Пустите в бой одну шестерку? Все люди на Натроне, как вы намерены подготовить их за неделю?       — Вот тут ты ошибаешься, — заявил Герпетон и взмахнул рукой.       Киара ждала продолжения, но его не последовало. Однако прежде, чем она успела задать вопрос, впереди послышались громкие возгласы, звон металла, шум и грохот.       Стена коридора сменилась перилами балкона. Гильдийцы оказались в огромном светлом зале. Потолком ему служила сводчатая стеклянная крыша над рядами высоких колонн. Стены пестрили резными барельефами.       Перст жестом поманил Киару ближе к балюстраде. Тормента подошла и посмотрела вниз.       Непосвященный мог принять происходящее за поле битвы. По всему залу сражалось множество существ. Но Киара быстро узнала грубые фигуры каменных големов, а кое-где приметила водных и огненных. Тренажеры для отработки приемов. Ее ученики перемолотили множество таких на тренировках. О подопечных также напомнили и фигуры, азартно колотящие стихийных болванчиков.       Тормента обернулась к Герпетону.       — Они все.?       — Люди? Да. Натрон прислал их много месяцев назад для подготовки.       — Почему вы не сказали мне?       — Не видел смысла. Ты бы только отвлекалась от своей задачи.       — Тогда кто их тренирует? — Киара указала вниз.       Предводитель улыбнулся.       — Ты.       Тормента повернулась, но прежде, чем она спросила, Герпетон добавил:       — Сейчас сама увидишь.       Перст направился к лестнице, чтобы спуститься в зал. Киара последовала за ним, гадая, что означают слова Предводителя.       Шагая по ступенькам вниз, Тормента все лучше видела тренирующихся людей. Они сражались разным оружием, от простых мечей до блестящих отполированным металлом складных орудий, придуманных на Натроне. Все были одеты в знакомую темно-серую форму с полным отсутствием брони. Движения фигур были до боли знакомы — Киара заставляла своих учеников отрабатывать их до совершенства.       Люди в зале были копиями ее подопечных. Будто кто размножил шестерку, чтобы разыграть Торменту.       Но это ощущение становилось тем призрачнее, чем ближе она подходила. В знакомых костюмах находились совершенно незнакомые личности. Поворачивающиеся к ней и Герпетону лица Киара видела впервые.       К прибывшим гильдийцам обращалось все больше голов. Парни и девушки прекращали упражнения и смотрели на них. Но не на Предводителя. Все взгляды устремлены на Киару. Люди глазели на нее с изумлением, недоверием и даже… радостью?       Тормента не знала, как реагировать. Ощущение, что ее откуда-то знают. Этот факт соотносился со словами Герпетона. Но найти объяснение Киара не могла. Не принимать же в расчет единственную пришедшую на ум мысль, что она в приступе лунатизма является по ночам в Файрсвордс, а утром начисто об этом забывает.       По залу бегали шепотки. Тренироваться перестали все, даже те, что находились в дальнем конце. Люби убирали оружие и подходили ближе. То и дело из задних рядов кто-то подпрыгивал, чтобы увидеть Киару.       — Что происходит? — почти не разжимая губ, тихо спросила Тормента у спутника.       Но прежде, чем Герпетон ответил, из глазеющей толпы вышла высокая девушка, чем-то напомнившая Денеб.       — Здравствуйте. Вы — Киара Тормента? Настоящая?       — Да, — помедлив, ответила Властитель, решив не уточнять, что та имела в виду под словом «настоящая».       Реакция оказалась совершенно неожиданной. Лица людей озарили улыбки.       — Ура! — разнесся многоголосый возглас над залом.       — Добро пожаловать!       –… Так ждали.!       Киару захлестнуло множество радостных восклицаний. Каждый кричал ей что-то, она слышала лишь отдельные слова. Тормента была оглушена и растеряна. Она перестала понимать, что происходит. Такого не случалось очень давно.       — Может, все-таки объяснитесь? — с заканчивающимся терпением потребовала Тормента у Герпетона. Голос не понижала — в царящем гвалте никто ее не услышит.       Герпетон поднял руку и подал кому-то знак. Шум начал стихать. Передние ряды замолчали первыми, за ними последовали остальные. Гул перешептываний оставался, но куда тише, чем раньше.       Зал наполнял другой голос. Ровный, спокойный, сухой. Источник невозможно определить — он звучал отовсюду, из каждого угла.       Разговоры стали еще тише, но и без этого Киара слышала каждое слово:       — Ни одна тренировка не сравнится с опытом, полученном в бою. Одно настоящее сражение заменяет сотни часов маханий оружием в зале, в безопасности. Ничто не пробуждает скрытые возможности тела так, как страх смерти…       Конечно, Киара не могла не узнать голос — хотя в записи он звучал иначе, чем в жизни. Но произносимые фразы расставили все по местам.       А потом люди расступились… и Киара увидела саму себя. Тормента моргнула, но видение не исчезло, а стояло, скрестив на груди руки, и декларировало громкий монолог.       Тормента двинулась вперед и подошла к другой себе. Люди столпились вокруг и наблюдали за ее действиями. Но сейчас Киару они не интересовали. Копия не обращала на нее внимания, и Тормента попыталась дотронуться. Ладонь прошла насквозь. Киара понаблюдала за исчезнувшей в теле двойника рукой и повела ею вправо-влево. Никаких преград. Клон оказался иллюзией.       — Это визуальная проекция, — голос Герпетона с трудом пробился через поток слов, сказанных самой Киарой когда-то давно. — Выключите.       Призрачная Тормента, как и ее голос, исчезли. Настоящая оказалась в окружении людей.       — Мы давно ждем, когда вы придете к нам, — сказал кто-то из толпы.       — Да, хотели увидеть вас воочию, а не только запись.       — Мы долго учились по вашим советам…       Люди говорили, восхваляли, хвалились, а Киара размышляла. Увиденное, наконец, сложило пазл воедино. Теперь она все поняла. Гильдия записывала ее тренировки с семеркой, пробной партией, на которых отрабатывались техники усиления тела. А затем создала «иллюзорного тренера» для основного костяка будущей армии. Надо отдать должное, Гильдия умеет оптимизировать время и ресурсы.       Следовало решить, что делать теперь. Люди явно ждут от нее речи. Пусть Киара видит их в первый раз в жизни, для них она тренер и командир в одном лице. Они будут разочарованы, если Тормента просто уйдет. Такого допускать нельзя.       Люди моментально расступились, когда Киара решительно двинулась вперед к ближайшему голему. Вскочив на каменную голову, она повернулась и обозрела сверху толпу. Ее заочные ученики задрали головы и смотрели выжидательно.       — Приветствую всех! — возвестила Тормента, и ее голос прозвучал немногим тише записи. — Я никогда прежде вас не видела, но очень рада, что так много людей учились у меня, — толпа одобрительно загудела. — Мы не общались напрямую, как учитель и ученик, но вы прошли тот же путь, что и моя команда, прибывшая вместе со мной в Файрсвордс. Они уже закончили обучение и прошли последний этап, который превратит их в непобедимых воинов, таких же сильных как я. Когда они покажут результаты, все вы тоже пройдете по этому пути, и я лично проконтролирую ваше превращение. И, в конце концов, именно вы станете той силой, что освободит наших заточенных братьев и вернет людям былое величие.       — Ура! Ура! — закричали люди. — Да здравствует Киара Тормента!       — А теперь, — продолжила Киара, когда гомон стих, — я хочу лично проверить, как хорошо вы выучили мои уроки, — она достала из-за пазухи уменьшенный меч потянула за острое навершие. По залу разнесся восхищенный вздох, когда в ее руках появился громадный клинок. — Кто хочет показать мне, на что способен? — спросила она, взмахнув двуручным мечом.       Желающих оказалось предостаточно.       — Как иллюзия смогла так хорошо их обучить? Они дерутся на уровне шестерки, — спрашивала Киара спустя час.       — Но это же твоя проекция, — возразил Герпетон. — И совсем не простая. Тебе показали лишь самый простой режим монолога. К сожалению, в замке не было кудесников из научного отдела. Они бы показали, на что способна твоя копия. В ней заложена пусть не полная, но твоя личность. Она может думать и разговаривать. Отвечать на вопросы.       — Пусть так, — сказала Киара, отметив про себя, что надо бы теснее пообщаться с научным отделом. — Но это все равно иллюзия! Как возможно обучение без полного физического контакта?       — Ты про избиение учеников? — хмыкнул Герпетон. — Как видишь, твоя метода оказалась не единственной. Мы пошли противоположным путем и внушили людям послушание не через ненависть и страх, а восхищение тобой.       — Чушь какая-то, — пробормотала Киара.       — Да, ты бы сама не смогла достигнуть такого результата. Отделу информации пришлось сильно постараться, составляя записанные слова так, чтобы твоя искусственная личность полюбилась сотням людей. Хотя признаюсь, твоя речь произвела впечатление. Ты не порушила создаваемый нами образ. Теперь люди с радостью лягут под нож. Осталось дождаться, когда твои шестеро начнут превращаться. Только не пускай их к остальным. Не хватало, чтобы они рассказали, какая ты на самом деле.

***

      — Здесь когда-нибудь не бывает облаков? Хоть бы один лунный луч пробился! Ничего не вижу!       — Тебе и не надо. Если кто-то подойдет, Мартес скажет. Сиди и жди.       — Да ты…!       — Замолчите! — шикнул Дармер. — А то вас в Файрсвордсе услышат.       Некоторое время сохранялось молчание. Тишину разгонял плеск волн. Команда сидела в бухте у самой воды.       Дармер моргал и протирал глаза, пытаясь сфокусировать взгляд в почти полной темноте, чтобы не уснуть. Мерный шум прибоя сильно мешал в борьбе со сном, убаюкивая не хуже колыбельной.       — Может, по очереди поспим? — предложил он.       — Нельзя, Зеллан запретил, — Адель зевнула.       — Давно что-то его нет, — пробормотала Кси. — Эй, Марти, где наш клыкастый друг?       — Ходит по лесу, — ответил «друид» отвратительно бодрым голосом. После перехода на новую ступень взаимодействия с землей он почти не нуждается в отдыхе.       — Демонов вампир, — ворчала Кси. — Что, убыло бы с него, если б мы поспали?       Ей никто не ответил. Ребята боролись с зевотой. По сравнению с ужаснейшими днями, когда команда без передышки убегала из Рейанар, а затем гналась за оборотнями в попытке спасти Трима, нынешняя усталость казалась пустяковой. Но после дня похода, ставшего последним в их нелегком путешествии, хотелось отдохнуть перед грядущими испытаниями.       В конце концов ребята сдались. Оставив наблюдение на Мартеса и велев разбудить, когда придет Зеллан, они откинулись на траву и мгновенно уснули.       Но Зеллан разбудил их сам. Сон магов быстро прервался, когда их резко сбросили в холодную воду.       — Зачем ты это сделал?! — отфыркиваясь, возмущалась Кси.       — Сами виноваты, — ответил Зеллан, глядя, как союзники выбираются на берег. Оранжевые глаза угольками светились в предрассветном сумраке. — Я велел вам не спать.       — Но тебя всю ночь не было! — не сдавалась Кси, заметив, что темнота отступает. — Мартес, ты почему нас не разбудил?       «Друид», сидящий выше по берегу, лишь ухмыльнулся.       — Ты говорил, что уйдешь на пару часов. Что тебя задержало? — спросил Дармер вампира.       Тот развернулся и пошел вверх по склону.       — Оборотни распугали в округе всех животных. Я долго бродил по лесу в поисках кого-то крупного.       Наклонившись, Зеллан поднял с земли нечто большое и темное и забросил на плечо.       — А когда нашел, — продолжал он, возвращаясь, — пришлось повозиться, чтобы притащить сюда.       — Это же не… — пробормотала Салли, разглядывая тушу неведомого зверя.       Остальные тоже заметили волочащиеся по траве кожистое крыло и длинную шею.       — Ты нашел ее в лесу? — Адель с ужасом глядела на мертвую виверну. — Эти твари где-то рядом?! Ищут нас?       — Не беспокойтесь, это всего лишь детеныш, — сказал Зеллан. — Слишком маленький для разведчика. Виверны часто прячутся в лесах, когда уходят из гнезда, чтобы взрослые их не сожрали.       — Замечательно. Значит, тут еще и гнездо этих тварей может быть, — не успокоили его слова Адель.       — Ничего удивительного — Ледяная башня, обиталище разведчиков, недалеко, — согласился Зеллан, сбрасывая тушу в воду. — Не будем медлить.       — Ты так и не объяснил, что собрался делать, — напомнил Дармер.       Вампир снял меч.       — Сейчас увидите.       И он с размаху ударил по качающейся в прибое виверне. Затем полоснул еще раз и еще. Изрубив тушу, Каргалар подтолкнул ее ногой, затапливая.       — Теперь ждем, — произнес он.       Сколько времени ждать, Зеллан не уточнил.       Маги сели на отлогий берег и стали наблюдать. Вампир стоял у кромки берега, следя за тушей. Вода то и дело норовила ее утащить, тогда Каргалар подтягивал тело виверны ближе к берегу.       Небо над заливом прояснялось. Далеко на горизонте светлела зеленоватая полоса, становясь бледно-желтым заревом. Маги наблюдали рассвет и ждали неизвестного явления, обещанного Зелланом. Но ничто не нарушало сонную безмятежность раннего утра.       И когда уже стало казаться, что ничего не произойдет, тихая бухта забурлила. Вода в середине пузырилась, расходясь кругами. Кипящая волна двинулась к берегу навстречу магам. Что-то поднималось из глубины.       Ребята повскакивали с земли и смотрели, как нечто неведомое всплывает на поверхность. Первым показалось длинное копье, изогнувшееся, словно змея. Не успели маги понять, что видят, как следом появилось широкое приплюснутое тело, с которого струями стекала вода. По бокам зашевелились суставчатые лапы, и существо двинулось к суше.       Маги невольно отошли подальше, когда огромное членистоногое вышло из воды. Зеллан остался стоять на месте и невозмутимо смотрел, как сегментированный хвост повернулся к нему острым жалом.       Вампир подвинул вперед изрезанную виверну и отошел в сторону. Несколько секунд чудище оставалось неподвижным. Затем подняло длинные клешни по бокам от головы и потянулось к окровавленному подношению.       Зеллан жестом поманил магов. Те подошли, глядя с опаской, как гигантский скорпион хватает и подтаскивает тушу к округлой голове.       — Идем, — негромко сказал Зеллан. — Мы должны забраться на него.       Предложение не вызвало восторга у союзников. Они прямо-таки застыли от шока. Но Каргалар невозмутимо указал на скорпиона. Приглядевшись, маги увидели, что за головой монстра шевелился клубок щупалец. На спинном панцире членистоногого сидел похожий на подсолнух цильф.       Они оглянулись на вампира, но тот покачал головой.       — Вопросы потом. Надо забраться, пока он ест.       И они пошли в воду. Промокшие из-за выходки Зеллана, маги были даже рады снова окунуться, прячась от холодного ветра.       Залезть на скорпиона оказалось проще, чем на высокого округлого Сумерка. Вскарабкавшись на приплюснутое тело, ребята быстро добрались до цильфа. Он был гораздо крупнее тех, что маги видели в Оаннесе. На нем свободно могло разместиться втрое больше существ.       К тому времени, как команда уселась на цветок, скорпион закончил трапезу. Он поднял клешни и чуть качнул ими.       Маги в цильфе замерли. Если скорпион захочет, то без проблем сбросит их со спины. Но морской гигант не делал этого. Он будто чего-то ждал.       Зеллан привстал и громко произнес:       — Отвези нас в Файрсвордс.       Дармер подумал, как это глупо — рассчитывать, что членистоногое поймет их речь, да еще и отвезет, куда скажешь. Скорее ударит непрошеных гостей жалом и продолжит пиршество.       Но скорпион словно ожидал этих слов. Он пошел обратно в воду, двигаясь задом наперед. Вскоре вода поглотила длинное тело и цильфа с командой. Ребята уже не испытывали изумления и страха, как когда это произошло с ними в первый раз. Они знали, что на цильфе не захлебнутся, а смогут дышать и разговаривать.       — Работа твоих друзей-русалов? — спросила Кси. — Они не упоминали, что сделали еще кого-то, кроме того краба.       — Это заказ Гильдии, — объяснил Зеллан. — Когда Оаннес подарил Сумерка Файрсвордсу, Бладпоизонс тоже захотел живой транспорт. Директор Змиулан решил, что переправлять на нем учеников и учителей будет безопаснее. Поэтому выбрали морского скорпиона. Русалы пригнали самого большого цильфа в Аклусар, и Дектор соединил их.       Скорпион быстро перебирал ногами по дну, шагая к мутной полосе света — зазору меж крыльями берега, что отделяли бухту от залива.       — Разве Бладпоизонс не был огражден от остального мира? — спросила Салли. — Ни один обитатель не мог выйти за пределы долины. Как скорпион туда попал?       — Через эту бухту. На территории Бладпоизонса, в долине Ужаса, выкопали такое же по размерам озеро, и Змиулан создал пространственный коридор. Скорпион мог перемещаться между ними, если директор открывал «двери». Когда он погиб, магия разрушилась, а скорпион остался в бухте.       — М, потому я не видела его, когда училась в Файрсвордсе, — поняла Салли. — В озере жил только Сумерок.       — Так ты называла озером эту бухту? — удивилась Кси.       — Все так его называли, даже русалы, оно же почти отделено от моря.       Скорпион как раз добрался до расселины между скалами. Пробравшись через ущелье, он вышел из тихой спокойной воды в подводный водоворот. Быстрое течение едва не снесло седоков с цильфа. Ребята вцепились в щупальца, раскачивающиеся как травинки в шторм. Мартес, который выглядел неважно с тех пор, как они ушли под воду, распластался на губчатой сердцевине цильфа, и Дармеру пришлось прижать его ногой, чтобы тот не улетел в морскую пучину.       Только скорпион чувствовал себя в родной стихии. Окружающий хаос не мог поколебать приземистое тело. Но знает ли членистоногое, почти всю жизнь живущее в другом водоеме, как добраться до Файрсвордса в непроглядной воде?       Из-под широкого тулова поднялась последняя пара ног — длинные, сплющенные, как лопасти. Скорпион оттолкнулся от дна, течение подхватило его, и он поплыл, взмахивая ногами-веслами.       — А у него есть имя? — внезапно спросила Салли.       Дармер, обеими руками цеплявшийся за лучи цильфа, подумал, насколько к месту сейчас спрашивать его имя. Но Зеллан ответил:       — Ученики Бладпоизонса назвали его Селкет. Они таскали мясо с кухни к озеру, приманивали скорпиона и катались по озеру.       — Теперь понятно, почему ты был уверен, что это сработает, — пробормотала Адель.       Селкет плыл, пока из темной мути не выступили вертикальные линии каменных стен. Они добрались до Файрсвордса.       — А теперь вдохните поглубже, — велел Зеллан. — Через комнаты русалок нам придется плыть самим, скорпион туда не пролезет.       Дармер понуро посмотрел на валяющегося в ногах Мартеса, понимая, что его придется тащить на себе.

***

      — Киара? Киара! О чем задумалась?       Тормента подняла глаза на Фенрика.       — Да так. Обдумываю наше положение.       — В чем дело? Все ведь прекрасно.       Киара отвернулась и посмотрела с бывшей сцены лектория вниз, туда, где раньше стояли парты. Теперь их заменили шесть коек. Подопечные уже пришли в себя и негромко разговаривали. Стараниями дриад шрамы после операции почти зажили, но людей оставили под наблюдением. Все ждали, когда они превратятся.       — Я не ожидала, что все случится так быстро, — сказала Киара раздельно, чуть ли не по слогам.       — Но это же хорошо, разве нет? — возразил Фенрик. — Твоя цель скоро осуществится.       — Надеюсь, — Тормента закусила губу и все-таки решилась сказать: — Я беспокоюсь, что Гильдия отодвигает меня на задний план. Они больше не нуждаются во мне. Узнали все мои секреты и могут сами обучать людей. Теперь у Гильдии будет армия, с которой можно захватить весь мир. Выполнят ли они свою часть сделки?       — Киара, — Фенрик присел на соседнее кресло, — ты же сама говорила, что эти люди тебя обожают. Кого они скорее послушаются — Киару Торменту или Гильдию? Как после этого можно тебя задвинуть и не выполнить обещанное?       Губы девушки едва растянулись. Только Фенрик мог это заметить и знать, что Тормента улыбалась.       Разговоры подопечных внезапно сменились криками. Эридан вскочил с кровати и бросился на Анибиса. Схватив за грудки, здоровяк поднял более худого товарища в воздух.       — Опять они… — пробормотал Фенрик. — Что они опять не поделили?!       Он хотел встать, но Тормента схватила его за рукав, останавливая.       — Сиди.       Остальная часть отряда тоже повскакивала с коек и бросилась разнимать сокомандников.       — Киара, у них раны откроются! — Фенрик не вырывал руку, но пытался убедить Торменту.       — Уже не откроются.       — Тогда друг друга передушат!       Но доводы не действовали. Киара смотрела на происходящее с легким интересом, будто на вялую постановку в ожидании, когда действо станет занимательнее.       Лира с Лацертой повисли на плечах Рида, а Корван и Денеб пытались разжать пальцы, сжавшиеся вокруг шеи Анибиса. Но ни у тех, ни у других ничего не получалось. Аниб хрипел, слабо ударяя в мощную грудь. Пока очередной удар не отшвырнул здоровяка на другую сторону комнаты.       — А теперь смотри внимательно, — сказала Киара, отпуская Фенрика и придвигаясь ближе к краю сцены. — Началось.       Анибис крупно дрожал и дергался. Кожа его стремительно темнела, руки и ноги вытягивались. Челюсти с хрустом выдавались вперед. Фенрик завороженно наблюдал за превращением. Оно напоминало собственное обращение в зверя. Но вскоре стала видна разница. Кожа Анибиса приобрела серо-фиолетовый цвет. Голова с торчащими вверх острыми ушами стала похожа на волчью даже больше, чем у оборотней. Тело осталось почти человеческим, и стоял везельвел прямо.       Но не успела метаморфоза кончиться, как зал потряс рык. Исходил он отнюдь не из волчьей пасти. Лира и Лацерта поспешно отскочили от мечущегося Эридана. Здоровяк впал в неистовство и носился по комнате, содрогаясь в корчах.       — Вот и второй, — прокомментировала Киара. Она смотрела с интересом, но точно не была настолько поражена происходящим, как Фенрик и четверо людей, отошедших подальше от товарищей-монстров.       Тело Эридана ежесекундно становилось больше. Он рос в высоту, плечи раздвигались, мышцы разорвали рубашку. На голове проклюнулись два отростка.       Потолок в лектории высокий, но когда преображение закончилось, закрученные рога его коснулись. Больничная роба обрывками лежала на полу. Эридан стал вдвое крупнее, его черная, как смоль, кожа блестела в свете окон.       — Ему будет сложно драться в помещениях, — заметила Киара и сказала Фенрику: — Сообщи в Гильдию, что проект завершен успешно. Теперь дело за ними.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.