ID работы: 8572639

Разбитый мир III. Земля иномирцев

Джен
R
Завершён
12
автор
Размер:
323 страницы, 29 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
12 Нравится 71 Отзывы 4 В сборник Скачать

Глава 20. Бладпоизонс

Настройки текста
      Стены длинного коридора были выложены квадратными каменными плитами. Тьму разгоняли фитильные лампы. По пути попадались двери и смежные коридоры, но Упи шел прямо.       Впереди что-то блеснуло. Подойдя, ребята увидали нечто, похожее на огромные острые зубы, плотно прижатые друг к другу. Упи потянул за рычаг справа, и «пасть» раскрылась, явив небольшую каморку. Мальчик прошел внутрь, повернулся и, увидев, что гости медлят, махнул рукой, веля заходить. Когда все стояли рядом с ним, зомби произнес безжизненным голосом, ни к кому не обращаясь:       — Этаж сорок семь.       Зубы сомкнулись, и комната полетела вверх. Маги схватились за стены, пытаясь удержать равновесие. Мартес сполз на пол. Через несколько секунд кабина замедлила скорость и плавно остановилась. Двери-зубы открылись.       Упи как ни в чем не бывало вышел и обернулся на гостей. Ему явно не впервой так кататься, в то время как маги с трудом отскребали себя от стен и пола.       — Вы никогда на лифте не ездили? — спросил он почти удивленно.       — Да как-то не приходилось, — прокряхтел Дармер, переводя дух.       — Мы вообще не думали, что столкнемся с таким древним механизмом, — добавила Кси.       Завернув за угол, они оказались перед высокой дверью. За ней обнаружилась большая комната треугольной формы, занимавшая половину этажа. Пространство занимали многочисленные предметы мебели: диваны, кресла и стулья. Пол и потолок прорезали две винтовые лестницы. В зале стоял полумрак, свет неравномерно проникал через широкие панорамные окна.       Сперва показалось, что в комнате никого нет. Но Упи сказал в пространство гостиной:       — Я привел их, друг-хозяин.       — Хорошо. Пусть подойдут ближе.       Голос шел из повернутого к окнам кресла с высокой спинкой. Упи поманил магов и направился между диванами. Когда гости остановились в нескольких шагах от кресла, «друг-хозяин» поднялся.       Свет за спиной незнакомца не позволял его рассмотреть. Темная фигура взялась за спинку кресла и со скрипом развернула в обратную сторону. Сев, неизвестный махнул рукой на стоящий напротив диван.       — Присаживайтесь.       Теперь, когда он скрылся от яркого света за спинкой, стало видно его лицо. Блеклые серые глаза с полуопущенными веками, тонкие брови, острый нос. Серые, будто присыпанные пеплом волосы до плеч. Даже кожа была сероватого оттенка. Странная, но почему-то незапоминающаяся внешность. Из таких, что забывается мгновенно, стоит только отвернуться. Возраст неопределенный, можно дать и двадцать лет, и сорок. Но, скорее всего, незнакомцу намного больше.       Он не смотрел на гостей, даже когда они сели на предложенный диван. Его взгляд устремлен в пол. Лицо не отражало ни одной эмоции, даже задумчивости.       Упи уселся на пол рядом с креслом, вытащил из кармана горсть камешков, разложил перед собой и принялся перебирать. На какое-то время стук катающихся по полу камней стал единственным звуком в комнате. Хозяин не торопился начинать разговор. По его виду сложно сказать, не забыл ли он вообще о том, что не один в комнате. Его гости не горели желанием первыми нарушать тишину. Блеклый парень внушал больше опасений, чем любой другой житель Земли Иных Миров.       Когда уже начинало казаться, что сидеть им так вечность, молчание нарушил Зеллан:       — Ты — Хедейра?       Незнакомец поднял глаза на вампира.       — А кто ты? — спросил он бесцветным голосом.       — Мое имя Зеллан Каргалар.       Серое лицо осталось бесстрастным.       — Я был однажды в Бладпоизонсе и чуть не прикончил твою подружку, Торменту.       Маги встрепенулись и пораженно уставились на Зеллана. Однако если тот намеревался этими словами расшевелить собеседника, задумка не удалась.       — Дела Киары — не мои дела.       — Значит, ты и правда Хедейра. Я слышал, что у Торменты в школе было трое друзей. Среди них мальчик-зомби и некромант. Догадаться нетрудно.       Проницательность вампира не произвела впечатления на Хедейру. Он продолжал неподвижно сидеть, с той лишь разницей, что теперь смотрел прямо на гостей.       — Может, скажешь, зачем позвал? У нас нет твоей мертвой вечности. Может, ты не в курсе, но мир на грани крупнейшего военного конфликта за все новое время. У нас мало время.       — В моем мире нет войн. А время несущественно, — заметил Хедейра. — Но обстоятельства вынуждают меня поддерживать связь с большим миром. Крошечную брешь в ткани вселенной. Ход этот известен лишь мне и моим друзьям. До сего дня никто иной не находил его. Мне необходимо знать, как посторонние отыскали путь в мои владения.       Дармер едва слышно выдохнул. Он правильно угадал причину, почему их привели в башню. Напряженная пружина во внутренностях слегка ослабила хватку. Веспер взглянул на Мартеса. Тот скрылся в диванных подушках и явно не хотел вступать в разговор с некромантом.       — Проход в Долину нашел наш товарищ, — Дармер решил ответить сам. — Он «друид» и сенсор.       Хедейра помолчал.       — Мне известны пределы возможностей всех существ, населяющих большой мир. Нащупать оставленную мной дверь не способен ни один видящий, даже дриады. На нее можно набрести лишь случайно.       — Я не находил портал сразу, — неожиданно прозвучал глухой голос. — Я увидел этот мир. Он не так далеко от нашего находится. Это как смотреть на просвет бумагу с картинками на обеих сторонах. Этот мир не настоящий, всего лишь рисунок на изнанке. Я могу его видеть.       Тишина сохранялась несколько минут. Слова Мартеса произвели впечатление даже на Хедейру. Выражение его лица потеряло отрешенность, в глазах появилась задумчивость.       — Я ошибался. Мирозданию нашлось, чем меня удивить. Это правда — я не смог воссоздать Долину Ужасов в совершенстве. Настоящие параллельные миры мог делать Змиулан, я лишь его неоперившийся ученик. Пространственная магия никогда не была моей основной стезей.       — Долина полностью разрушилась, когда погиб директор Самаг, — сказал Зеллан. — Но ты смог восстановить ее с нуля.       — Иной мир растворился в пространстве не до конца. Оставались витающие линии и наброски. По ним я воссоздал Долину. Чтобы придать ей облик, что я помнил, понадобилось много времени и труда. Магия мертвых дала мне столько рабочих рук, сколько требуется. Под стенами школы много материала для этой цели.       — Ты поднял погибших учеников из могил и превратил в зомби, — заключил Зеллан.       — Они расчистили лес и вернули окрестностям прежний вид. Без них Долина до сих пор была бы похожа на лесопилку. Я не стал возвращать их души из мира мертвых, но думаю, они бы обрадовались тому, что даже после смерти служат на благо школе.       — Школе, где их убили, — тихо шепнула Кси.       — Значит, ты превратил Бладпоизонс в личный замок? — спросил Зеллан. — И как отнеслась Гильдия к тому, что ты забрал башню себе?       Хедейра повел плечом.       — Не знаю. Я у них не спрашивал.       — Они просто так позволили тебе забрать школу прямо у них под носом? — не поверил вампир. — И после падения не пытались завербовать?       — Они пытались множество раз задолго до смерти Змиулана. Я провел в Бладпоизонсе сотни лет, он стал мне домом. На каникулах иногда я выходил в большой мир, чтобы путешествовать. Каждый раз меня находили гильдийцы и упрашивали присоединиться к ним. Говорили, что сделают Властителем. Я отказывался. У меня нет причин быть вместе с Гильдией.       — И все же мне сложно поверить, что они отступились, — сказал Зеллан. — Гильдия оккупировала Файрсвордс, неужели у нее не нашлось применения для Бладпоизонса? А Киара? Она не пыталась тебя уговорить?       — Нет. Я не видел ее с падения школы. Я оказал ей большую услугу, пожертвовав многим. За Киарой большой долг. С тех пор гильдийцы не беспокоят меня. Возможно, Киара убедила оставить меня и Бладпоизонс.       — Она, кстати, недалеко, — заметил Дармер. — В Файрсвордсе. Моя команда сражалась с ней и ее людьми, но силы были неравными. Убегая, мы и очутились здесь.       Новость, что подруга находится совсем рядом, Хедейра оставил без внимания, пробормотав что-то односложное. Дармер решил попробовать еще раз.       — Ты мог бы наведаться и напомнить о себе. Мне кажется, Киара давно забыла о своих друзьях.       — Когда наступит час расплаты, мы снова встретимся. Но не сейчас, — уверенно заявил Хедейра.       — Если она захочет отдавать долг.       — Отдаст. Когда Киара завершит свою миссию, я приду к ней и востребую положенное. Захочет она отдавать или нет — неважно.       — А какая у Торменты миссия? — поинтересовался Дармер.       — Освободить всех людей и вернуть им величие.       — По-моему, сейчас она только уродует людей, — фыркнула Адель.       Хедейра проявил любопытство и спросил, что она имеет в виду. Маги рассказали, как они провели последние несколько часов. Упомянули о том, как попали на Землю Иных Миров и с какой целью залезли в Файсвордс.       — Теперь нам надо где-то срочно найти передающий артефакт, чтобы сообщить Варнорту, что Гильдия совсем скоро нападет, — закончил рассказ Дармер, надеясь, что некромант поймет — его гости торопятся — и не станет их больше задерживать.       — Можете не спешить, — произнес Хедейра, выслушав, — у меня есть такой артефакт.       Эта новость поразила ребят больше, чем все другое, что услышали за вечер. Они едва не вскрикнули от радости. Но Зеллан оказался более осторожен.       — Зачем тебе передатчик? Разве ты с кем-то общаешься?       — У меня много разных артефактов. В размерах жилья я не стеснен.       — И ты дашь нам им воспользоваться? Просто так? А потом выпустишь нас из своего убежища?       — Да. Но не просто так. У меня есть несколько условий.       — Каких же? — насторожился Дармер.       — Вы никому не расскажете об этом месте. Чем бы не закончилась ваша война, вы будете хранить мою тайну от всего мира. От Варнорта тоже.       Команда переглянулась и обменялась кивками. Возможная ложь не казалось большой платой за сохранение жизни и передачу ценных сведений на родину.       — Мы согласны, — сказал за всех Дармер. — Что еще?       — Если мы когда-нибудь встретимся, я могу попросить вам об услуге. Вы исполните мое желание, — заметив, как вытянулись лица собеседников, Хедейра добавил: — Я не потребую ничего невыполнимого или неприемлемого для вас.       — Хорошо, — откликнулись ребята после минутного колебания.       — И последнее, — некромант поставил локоть на подлокотник и опустил голову на ладонь. Посидев некоторое время в задумчивом молчании, продолжил: — Если вам удастся убить Киару, или вы станете свидетелями ее смерти, постарайтесь принести мне тело. Долг должен быть исполнен.       Эта просьба показалась самой странной из всех, но учитывая, кто ее высказал, ребята не стали возражать и согласились, пообещав, что по возможности принесут труп.       — А в чем заключается долг, — тихо спросила Салли, впервые заговорив с Хедейрой, — если не секрет?       — За мою помощь Киара пообещала вернуться к нам, как только завершит миссию. И останется с нами навсегда. Живой она вернется или мертвой — значения не имеет. Со мной она будет жить вечно.       Теперь стало по-настоящему жутко. Ребята решили больше ни о чем не расспрашивать некроманта. Хедейра отвлек Упи от раскладывания камешков и велел принести передатчик. Развернув кресло, он вновь стал созерцать белый свет солнца своего странного мира.       Спустя несколько минут зомби вернулся с овальным зеркалом. Подставки у него не было, и маги задавались вопросом, как на нем набирать номер, пока не догадались перевернуть артефакт. Но при взгляде на панель с цифрами, ребята тут же осознали неприятную вещь. Они не знали номера Варнорта. Парасилур не успел сообщить его перед тем, как на штаб напали оборотни.       Маги переглянулись в растерянности. Они не знали, что делать. У них есть передатчик, но без номера он бесполезен. Мартес не поможет — вряд ли с этого зеркала хоть раз вели передачу в Варнорт.       Но не успела команда обсудить трудное положение, как вмешался Зеллан. Сняв со спины рюкзак, он пошарил в нем несколько секунд и вытащил блокнот в черной обложке. Маги тут же его узнали. Эту книжицу они нашли в тайнике штаба Варнорта вместе с передатчиком. Но после нападения оборотней о ней больше ни разу не вспоминали.       — Откуда у тебя записи из штаба? — распахнула глаза Салли.       — Трим забрал их вместе с передатчиком и на стоянке отдал блокнот мне.       — Но в нем все равно нет номера, — заметила Адель.       Зеллан листал страницы.       — Теперь есть. Кайтос сообщил его Триму, когда мы убежали наперехват.       Вампир нашел нужное место и протянул раскрытую книжицу. Поперек разворота были неряшливо намазаны цифры зелено-коричневого цвета. У Трима отсутствовали письменные принадлежности, и он накарябал номер травой и землей. Однако цифры читались, и Дармер, забрав блокнот, начал разбирать написанное.       — Почему Трим отдал ее тебе, а не кому-то из нас? — тихо спросила Салли. — Неужели он предчувствовал, что с ним произойдет?       Зеллан качнул головой.       — Все проще. У него не было места в сумке — всю занял передатчик. А мне отдал, потому что мой рюкзак самый большой.       Дармер набирал номер на панели зеркала, пока Кси держала артефакт. Когда Веспер ввел последнюю цифру, она перевернула его. Отражение в глубине замутилось и расплывалось чернотой. Как и в прошлый раз из тьмы вспыхнул свет иного места. Только теперь вместо незнакомого лица по ту сторону стекла появился сам Парасилур Кайтос.       Казалось, прошли годы с того момента, как Глава Форестоуна смотрел из зеркала. Но это была иллюзия, рожденная в уставшем от долгого путешествия сознании. Парасилур не изменился ни на день. Разве что выглядел еще более усталым.       Красные слезящиеся глаза на мгновение расширились, когда Кайтос узнал звонящего. Наверное, уже не надеялся увидеть одиннадцатую команду в зеркале личного передатчика. Но его изумление быстро ушло, уступив место серьезному тону. Поприветствовав собеседника, Парасилур перешел к главному.       — Вы долго не выходили на связь. Где ваша команда? Удалось ли что-то узнать?       — Да! — воскликнул Дармер. — Мы сейчас… недалеко от Файсвордса, — он надеялся, Глава Форестоуна не обратит внимание на заминку в голосе. Команда пообещала Хедейре ни словом не упоминать созданную им Долину Ужасов. Не стоило нарушать обещание через десять минут после договоренности. — Несколько часов назад мы пробрались в школу. Там…       Веспер поведал о тысячах людей и операциях по внедрению капсулы. Рассказал о том, в каких монстров превращался отряд Торменты, и как маги были вынуждены бежать, не совладав с противником.       Парасилур слушал, не меняясь в лице. Либо новость не являлась для него таковой, либо он очень умело скрывал эмоции.       — Благодарю за работу, — сказал Кайтос, когда Дармер закончил говорить. — Вы показали безмерное мужество и храбрость, добравшись сюда.       — Наша информация поможет Варнорту?       — Люди Киары… Как они превращались? — спросил Парасилур, не спеша отвечать. — Медленно и натужно или быстро?       — Эм… — запнулся Дармер. — Мне кажется, быстро. Но…       — Задам вопрос иначе. Как вы считаете, люди превращались впервые в своей жизни?       — Нет, — на этот раз голос Веспера был тверд. — Их одежда изменилась. У кого-то штаны обрезаны, у других нет сапог или курток. Цвет другой. Одежду изменили так, чтобы она не порвалась после обращения. Только у одной все оставалось по-прежнему, но она и не превращалась.       — Понятно, — Кайтос на несколько секунд задумался. — Эти сведения очень важны. Теперь мы почти с большой точностью можем сказать, когда нападет Гильдия.       — И когда? — спросил Дармер.       — Через два, максимум, три дня.       Такой короткий срок до общемировой катастрофы, сообщенный так, будто речь шла о погоде, выбил Дармера из колеи. Он не сразу собрался с мыслями, чтобы задать вопрос:       — Вы… уверены?       — Три дня назад мы узнали, что двое Властителей — Морион и Эмиллоринх — телепортировались из Фингора в Аклусар. Поскольку именно они занимаются капсулами, мы сделали вывод, что их работа закончена, и в штаб прибыла первая партия артефактов для имплантирования в людей из отряда Киары. Два дня назад мы узнаем, что из города выехало несколько повозок, прямиком из штаба. У нас есть в Аклусаре информаторы, — пояснил Кайтос. — Теперь вы говорите, что эти люди находятся в Файрсвордсе. Конечно, они могли переместиться телепортом, но проходить через подпространство после сложной операции опасно. Тормента вряд ли бы допустила ненужную смерть подопечных. В последующие дни целительная магия дриад и алхимиков излечила раны людей, и почти все они обратились. Но мне думается, Гильдия не станет ждать, когда это случится со всеми тысячами людей. Нет, скорее, дождутся, пока бойцы поправятся, и бросят на передовую, чтобы превращались в битве.       — Разве это разумно? Я мало что знаю о превращениях носителей капсулы, но мне кажется, в первый раз оно должно быть очень нестабильно. Люди не станут неуправляемыми берсерками, что бросаются на все подряд?       — А Гильдии большего от них не требуется. Я думаю, она даже хочет, чтобы все люди погибли в бою. Натрон для них — полезный, но всего лишь союзник. И оставлять у себя под боком сильную армию, которая, в случае чего, будет исполнять не твои приказы, мало кто захочет. Гораздо удобнее бросить их первыми в битву, снизив потери среди более лояльных оборотней.       — Понимаю, — протянул Дармер, горько усмехаясь про себя планам Киары по возвышению людей. Похоже, ее мечте не суждено сбыться, даже если Гильдия выиграет войну. Интересно, она сама знает, как подставили ее наниматели? — Что нам теперь делать?       — Вы сейчас где? — спросил Парасилур. — В безопасности?       — Недалеко от Файрсвордса, — повторил Веспер.        — Где именно? — повторил Кайтос с нажимом. — Вы в помещении?       Запоздало Дармер понял, что Глава видит позади него стены и потолок гостиной, поэтому сказать, что они в лесу, не получится. Версию, что они забрели в Бладпоизонс, без упоминания некроманта и иного мира, маг тоже отмел. Если у Варнорта такие замечательные связи в Аклусаре, Парасилур может знать, что башня исчезла из разрушенной долины. Нельзя ее упоминать. Беда в том, что Дармер не представлял, какую правдоподобную ложь скормить Главе.       Зеллан выхватил зеркало из рук. Посмотрев в стекло, он произнес:       — Добрый день, господин Кайтос. Мы в лесу на севере от школы. Устроились в брошенном доме лесника. Здесь нам ничего не угрожает.       — Приветствую, Зеллан Каргалар. Рад вас видеть. В таком случае мне неясно, почему Дармер не мог сам назвать место?       — Это моя вина. Я не сказал моим спутникам, чей это дом.       — Что ж, хорошо, — Дармер беззвучно перевел дух. — Как мне сообщили, вы, Зеллан, повстречались с Торментой. И не сумели с ней справиться. Ее уровень мастерства так сильно вырос? Я слышал, в вашу прошлую встречу именно Киаре пришлось спасаться бегством. Отчего теперь все случилось наоборот?       Уж не издевается ли Парасилур над Зелланом? Судя по мелькнувшей на лбу складке, вопрос вампиру не понравился.       — С тех пор прошло десять лет, господин Кайтос, — проговорил Каргалар изменившимся голосом. — Тормента стала намного сильнее. Кроме того, на пути сюда мы столкнулись с оборотнями. Один из них сильно повредил мою правую руку. Она до сих пор не оправилась, и я не могу сражаться, как раньше.       — Теперь ясно. Кто-нибудь еще пострадал?       — Да, один из магов пожертвовал собой, чтобы остальные спаслись от стаи.       Парасилур молчал добрых полминуты.       — Передайте зеркало Дармеру, — когда тот получил артефакт обратно, Кайтос спросил: — Кто это был? Что произошло?       Веспер рассказал о путешествии через Рейанар. Что это оказался единственный путь к цели, и к каким печальным последствиям он привел. Упомянул о визите на ферму, что оборотни превратили в кошмарную столовую.       — Ужасно, — грустно проговорил Парасилур. — Вы своими глазами увидели, против чего мы сражаемся, и что нас ожидает в случае поражения. Поговорим теперь о вашей эвакуации с Земли Иных Ми…       — Господин Кайтос! — не дал договорить Дармер. — Неужели мы ничего больше не можем сделать?       — Сделанного вполне хватит. Вы достаточно побыли героями.       — Но раз мы здесь…       — Вы не сможете предотвратить войну! — жестко отрезал Кайтос. — Сил пятерых магов и одного вампира недостаточно, чтобы остановить Гильдию. Вы никак не помешаете ее планам. Через три дня Гильдия телепортирует войска к стенам наших городов. Да, через Разломы. Бывший директор Файсвордса Ифрит обладает исключительными способностями к телепортационной магией. Сильнее был только Змиулан Самаг.       — А он не сможет телепортировать войска сразу внутрь городов?       — Нет. Все важные объекты накрыты барьером. Ифрит, если и способен переместить кого-то внутрь защищенной зоны, то максимум одного-двух существ, и такая попытка сразу будет засечена, — Парасиур потер красные глаза. — Поговорим теперь о вашем возвращении. Насколько я понял, скорпион, на котором вы путешествовали, имеет ту же защиту от заклинания лавинного истребления, что и краб русалов?       — Да, — проговорил Дармер, впервые задумавшись об этом. — Иначе бы не он не смог жить в бухте.       — Очень хорошо. Берите его и отправляйтесь в залив Пасть Дракона. На пути к океану, у Ледяной Башни, будет участок с заклинанием — защита Гильдии от непрошеных гостей. Всякий, кто рискнет провести через него судно без ведома Гильдии, будет уничтожен. На скорпионе вы сможете миновать опасную зону. Дальше вас будет ждать корабль азарлар. На нем вы попадете на Землю Каменных Цветов. А потом… — Глава прервался, лицо его омрачила тень, — все будет зависеть от исхода войны.       То есть вновь отправиться на чужой материк и надеяться, что альянс магов и азарлар в достаточной мере подготовились ко встрече с Гильдией. В ином случае домой команде не вернуться.       — Господин Кайтос, — сказал Дармер. — А заклинание лавинного истребления в проливе можно как-то отключить?       — Да, уничтожив контролирующие артефакты. Они находятся в Ледяной Башне. Но и не думайте туда лезть. Башню контролирует ее создатель, Властитель Сильвия, а на вершине гнездятся виверны.       Салли вздрогнула.       — Но ведь Сильвия отправится на войну? — спросил Дармер.       — Не думаю. Гильдия никогда не использовала ее в силовых акциях, за исключением нападения на остров Старейшин, когда не было другого выбора. Но теперь случай иной. Едва ли Сильвии позволят участвовать в войне.       — Но раз Гильдия уже использовала Властителя, не было бы логично собрать все силы для финальной атаки?       — Лишь те, что полностью ей подконтрольны. Вся многолетняя подготовка может обернуться крахом, если в войне будут участвовать Властители, не разделяющие цели Гильдии. А такие есть. Того же Ифрита шантажом заставили работать на организацию. Насчет Сильвии мы не уверены, но она примкнула к Властителям в это же время. До тех пор она возглавляла общину в лесу Риегонод и не поддерживала идеи Гильдии. Возможно, ее тоже завлекли угрозами. Неоспоримо одно: этих двоих старались никогда не привлекать к сражениям. Если неучастие Ифрита можно объяснить ценным даром, то Сильвия не обладает уникальными способностями. Значит, Гильдия ей не доверяет и держит в качестве наблюдателя за заливом Пасти в компании с вивернами. На время атаки они останутся там. Гильдия не станет посылать на войну всех Властителей, даже если бы безоговорочно всем доверяла. Кто-то должен охранять тыл, когда основные силы будут отозваны.       — Вот именно! — воскликнул Дармер. — Если мы отключим заклинание, азарлары смогут войти в пролив и напасть на штаб Гильдии, когда там почти никого не останется.       — Идея хорошая, но неосуществимая, — покачал головой Парасилур. — В Гильдии не дураки сидят. Отряд из шестерых существ никогда не сломит защиту Ледяной Башни.       — А азарлары? — вдруг спросила Салли. — Они смогут отключить артефакты?       — Они даже не смогут высадиться. Там на большом протяжении высокий и крутой берег. Чтобы добраться до пригодного места швартовки, кораблю нужно пройти участок залива под заклинанием.       — Тогда мы перевезем их через него на скорпионе, — подала новую идею Салли. — Цильф на Селкете огромный, народу много поместится.       На этот раз Парасилур не спешил отвергать предложение. Он глубоко задумался.       — Сколько существ сможет поместиться на цильфе? — поинтересовался он, наконец.       — Ну…       Ребята застопорились с ответом, но, посовещавшись, сошлись на том, что двадцать-двадцать пять сумеют разместиться на Селкете.       — Что ж, если вы хотите продолжить вредить Гильдии, я переговорю с азарларами. Думаю, они согласятся напасть на их штаб. Но хоть я и согласен с вашим планом, приказываю не лезть на рожон! Артефактами пускай занимаются более опытные воины. Ваша задача — провести их к Башне, понятно? Тот, кто поплывет на скорпионе, должен хорошо это усвоить.       — Что вы имеете в виду, господин Кайтос? — не понял Дармер.       — В пролив отправится только половина команды. Сами решите, кто. Другие останутся и будут следить за Файрсвордсом. Когда замок опустеет, вы подойдете к большой арке с зеркалом недалеко от моста. Она еще там?       — Да, господин Кайтос, телепорт на месте, — подтвердил Зеллан. — Вы хотите, чтобы мы его активировали?       — Верно. По моим сведениям, зеркало не охраняется. Оно и понятно — его наверняка защитили от посторонних манипуляций и попыток связать с иными Землями. Но Гильдия до сих пор не знает о способностях вашего товарища. Мартес, вы сможете активировать телепорт, если он защищен?       — Д-да… — «друид» придвинулся к передатчику. — Я даже раньше чувствовал, что могу включить городские телепорты. А теперь дриады меня научили более глубокому контакту с землей.       — А настраивать пространственные линии у вас уже получалось, — заключил Парасилур. — Что ж, думаю, проблем не возникнет.       — Только я могу настроить его лишь на тот телепорт, через который проходил! — поспешно договорил Мартес.       — Какой, например?       «Друид» поразмыслил.       — Тот, что ведет в Сагеп! Мы проходили через него, когда отправлялись на практику.       — Прекрасно. Я распоряжусь, чтобы возле этого зеркала организовали дежурство. Корабль азарларов отправится к вам немедленно. Через два дня он будет ждать за мысом под Ледяной Башней.       Спустя несколько минут Дармер увидел в потемневшем стекле свое отражение. Парасилур Кайтос обговорил еще несколько деталей плана и отключился. Веспер опустил зеркало и поглядел на друзей. Только теперь он понял, что вместо эвакуации в безопасное место приговорил их к новой боли и лишениям, неизменно ждущих в грядущих боях. Не об этом он клялся на похоронах Шеда.       Но вместо осуждения он прочел в глазах товарищей решимость и готовность к битве. Они тоже хотят вернуться на родину. Если их дерзкая вылазка поможет этому осуществиться, страдания и боль будут не напрасны. В конце концов, Шед никогда бы не сбежал. Он, как никто другой, понял и поддержал бы Дармера в решении остаться и продолжать сражаться.       Кто-то вытянул зеркало из рук. Веспер опустил глаза и увидел бледное с темными кругами лицо. Упи смотрел на магов снизу вверх по-детски распахнутыми глазами. Оттого более жутким делалось отсутствие моргания и замутненный взор.       — Друг-хозяин Хедейра сказал, чтобы вы его не беспокоили, и, если хотите, можете остаться на ночь. Хотя тут всегда ночь. Но я могу застелить вам кровати в спальнях.       Ребята переглянулись и поняли, что сил отказаться у них нет. От одного слова «кровать» колени разом у всех подкосились.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.