7. Большая Проблема.
29 августа 2019 г. в 16:59
Я сидела на трёхпалой табуретке на кухне, а рядом на плите тихо кипел суп. Рахель отлучилась и попросила приглядеть, чтобы ничего не сгорело. С утра Олли всучил мне черновой вариант моего рабочего договора и я только сейчас добралась до него. Забавно. Будто я могу внести правки, вписать, скажем, страховку и меня послушают. Что-то мне подсказывало, что социальные гарантии это не то, чего стоит ожидать, когда работаешь на мафию.
Так что читала я его скорее из любопытства, чем из практической пользы. Во всяком случае, пыталась читать. Всякий раз, пытаясь сосредоточиться на информации, я ловила себя на мысли, что не понимаю ни строчки из того, что прочитала. Вся моя голова была занята словами отца и для каких-то других не находилось места.
— Никто не заходил? — Рахель влетела на кухню, тяжело дыша.
— Не-а.
Я подняла глаза и наблюдала, как она пытается незаметно поправить одежду, будто ничего не произошло. Сама не уловила, как на губах у меня растянулась усмешка. Зато Рахель уловила.
— Что? — бросила она с вызовом. — Нечего осуждающе пялиться на меня, как старая дева!
Я рассмеялась, но тут же прикусила губу. Она упёрлась руками в бока, принимая воинствующее положение, будто собиралась вещать мне о эмансипации женщин и их праве на подобные встречи. Мне даже пришло в голову, что из неё, возможно, получилась бы неплохая еврейская Эммелин Панкхёрст.
— И в мыслях не было, — пришлось даже вскинуть руки в капитулирующем жесте.
Она перетащила кастрюлю и стала греметь посудой в раковине. Потом бросила через плечо, будто оправдываясь:
— Это все временно. Он заработает, и мы уедем отсюда.
— И куда?
Я опустила голову и уставилась в бумажки, чтобы не смущать Рахель своей плохо скрываемой ухмылкой ещё больше.
— Для начала в Ливерпуль. А потом посмотрим.
— Странно, что не на Луну сразу.
Я не сдержала противный стариковский смешок, за что получила ложкой по макушке.
— Ой, да хватит! Как будто сама никогда не была влюблена.
Ручки дверей в голове зашевелились сильнее. Мне показалось, можно было даже расслышать голоса с той стороны. Мужской голос за одной из самых дальних дверей. В той комнате всё время пахнет сыростью и краска облезла со стен, но я не вхожу туда. Что было, то было.
— Вообще-то была, — Рахель замерла глядя на меня явно в ожидании продолжения истории. — Он умер, если тебя это интересует.
В таких случаях было принято говорить «Я потеряла его» или «Он ушёл от меня туда, куда я не могу за ним пойти». Но, как и сказала моя бабушка, это компромисс из жалости. В конце концов, я давно это пережила. Остался только лёгкий привкус грусти, похожий по вкусу на опиум.
— Дерьмо случается.
Я подняла голову. Рахель не сказала «Мне жаль», а я невольно испытала приступ благодарности. «Мне жаль» (так же как и «Господь забирает лучших» или «Они теперь в лучшем месте») придумали, чтобы заполнить пустоту в разговоре о смерти подобием взаимопонимания. Чтобы ты мог обдурить потерявшего, ведь на самом деле — тебе не жаль. По большому счёту, ты думаешь: «Это не коснулось меня».
— Во Франции?
— Нет, — я поняла, что мои попытки разобраться в договоре уже окончательно безрезультатны и отложила бумаги в сторону. — Он был одним из тех, кого не забрали.
— Счастливчик.
— Это как посмотреть.
Рахель закончила с посудой и присела напротив, вытирая руки клетчатым полотенцем и давая понять, что до конца истории никуда не сдвинется. Я прошла к той самой двери в сознании, но оказалась без ключа. Это был единственный замок, который я не могла открыть. Может, потому что не хотела.
— Мы работали вместе над некоторыми… не совсем законными вещами. Во время одного такого дела рядом взорвалась граната. Ничего действительно страшного, но было много осколков и не все из них получилось достать.
Забавно, как многое стирается, оставляя после себя только выцветшие пятна. Становится бледным и растворяется, как капли молока в воде. И вот ты слышишь знакомый голос, произносящий: «Ты похожа на светлячка», но не чувствуешь ничего, кроме лёгкого оттенка грусти.
— Он жаловался, что не может ходить, спать, думать из-за боли. Стал пить морфин — в два раза больше, чем советовал доктор. И однажды доза стала слишком большой.
Я поглядела на огонь на плите. И вдруг поняла, что эта грусть даже не по прошедшим временам, не по человеку и не по чувствам, которые он вызывал. Это грусть по самому себе, каким ты был когда-то.
— И что потом? — вопрос Рахель не был громким, но мне показалось, это взорвалась ещё одна граната.
— Потом война закончилась, — спокойно произнесла я, мысленно спиной прислоняясь к той двери. — И я подумала, что мне больше не придётся заниматься вещами, которые могут отнять у меня любимых. До недавнего времени удавалось.
Это не было камнем персонально в её огород, но Рахель прекрасно поняла, что я имею в виду всю эту подпольную империю и их пекарню в частности. Она поднялась и строго посмотрела на меня, вдруг напомнив мне бабушку.
— Таких вещей не существует. Люди умирают постоянно. Война просто изменила количество.
Едва она успела это договорить, как распахнулась дверь. На пороге застыла женщина — я видела её пару раз, но не запомнила имени. У неё в глубине зрачка блестело пламя, она что-то произнесла на своём языке, глядя на Рахель. Последняя тут же побледнела и бросилась к выходу. Я успела только крикнуть ей вслед:
— Что случилось?
Она прекрасно меня услышала, но то, из-за чего она так разволновалась, явно было важнее. Я отложила бумажки и поспешила следом за этими двумя.
В помещении, куда они меня привели, набилось народу. Комната явно не была предназначена для такого количества людей: похоже, добрая половина рабочих собралась полукругом возле центра. Они походили на гончих, прижавших к стене зайца. Я забралась на большую бочку у входа и только с такого положения увидела, что происходит.
У стола с бутылками, что был возле стены, стоял мужчина. Тот самый, из Бирмингема, которого я уже встречала в кладовке. Джеймс, кажется. Я нашла глазами Рахель в первых рядах. У неё с лица ушла вся краска, она словно превратилась в соляной столб, ни мускула на её лице не шевелилось, только глаза бешено бегали.
— Ты что, совсем конченный отбитый полудурок?! — надрывался кто-то из людей мистера Соломонса.
Сам он стоял чуть в стороне, опираясь на стол и задумчиво наблюдал за происходящим. Джеймс старался сохранять лицо, но стоило ему открыть рот, как его дрожащий голос начисто убивал всю иллюзию уверенности:
— Я не…
— Ты нас всех чуть на тот свет не отправил!
Джеймс поднял глаза, упираясь мрачным взглядом из-под бровей в лицо отчитывающего его человека. Мне на секунду показалось, он сейчас его ударит. Но раньше, чем это случилось, сам мистер Соломонс двинулся и шагнул ближе.
— Тише, Йосеф, дай человеку договорить, — он похлопал своего человека по плечу, оттесняя его назад. — Продолжай, друг.
До этого глядевший на оппонента едва ли с нервозностью, Джеймс вдруг будто сжался. Я впервые в жизни видела, чтобы взрослый мужчина так резко стушевался и растерял всю свою твёрдость. Будто под тяжёлым взглядом он сминался, как комок бумаги.
— Я отлучился совсем ненадолго. Мне надо было выйти… — его взгляд скользнул по головам, но не задел лица Рахель. — Отлить.
Я вдруг поняла: он боялся до ужаса, боялся, как мальчишка перед боем, но не за себя. Он боялся, что гнев заденет её.
— Тогда почему никто тебя не видел?
Мистер Соломонс наклонился к нему ближе, будто не мог расслышать, что тот говорит. В таком положении по сравнению с Джеймсом — широкоплечим, типичным представителем рабочего класса — он выглядел, как уставший странник, которого тянет к земле. Но это было обманчивое впечатление.
— Я просто…
Он не успел договорить. Удар под дых начисто выбил все слова, и Джеймс рухнул коленями на пол, пытаясь схватить воздух.
— По-моему, пришло время прояснить кое-какой момент, — разворачиваясь, громко объявил мистер Соломонс. — У вас всех здесь есть чёткие обязанности, которые нужно выполнять. Если они вас не устраивают — дверь вон там.
Он указал в мою сторону рукой, но не повернул головы. Я чувствовала, как кровь разгоняется и начинает стучать в висках, подобно молоту по наковальне. В первых рядах та женщина удерживала Рахель за руку, чтобы она не наделала глупостей. Джеймс попытался подняться, но следующий удар застал его на пол дороги.
— Но чтобы я больше не слышал этого дерьма! — это был не голос, это был лай пса, спущенного с цепи. — Вы здесь, чтобы работать, мать вашу! И вы будете спать, есть, срать и дышать, когда я разрешу.
Последние слова были уже не криком, но ситуацию это не спасало. Пальцы дрожали, как при треморе. Пришлось сжать кулаки, чтобы было не так заметно. Я успела подумать об этом Джеймсе и о том, что его вполне могут убить прямо сейчас. Потом поглядела на Рахель и точно поняла, что она этого не допустит. По крайней мере, не даст ему умирать в одиночку.
«Чёрт бы побрал этих голубков!», — подумала я и спрыгнула с бочки.
— Это моя вина!
По толпе — до этого безмолвной — пронёсся тихий шёпоток. А потом люди расступились перед мистером Соломонсом, как море перед Моисеем. За секунду до того, как это произошло и я почувствовала впивающийся в меня взгляд, органы внутри меня сложились стопкой блинов и упали вниз.
— Вот оно что.
Джеймс, хрипло дыша, сплюнул кровь и, кажется, пару зубов. Меня затошнило, но не от этого зрелища, а от жеста руки, которым мне было сказано подойти. Я преодолела пару метров так, будто шла по раскалённым углям босиком, но подойти близко просто не смогла. Пока я шла, успела заметить лицо Рахель, явственно говорившее: «Матерь Божья, что ты творишь?!». Я повторяла про себя только: «Он не убьёт тебя. Он не может». Впрочем, это не сильно помогало.
В мире есть много вещей хуже, чем смерть.
А у меня низкий болевой порог.
— Ты что, собиралась взорвать мою грёбанную пекарню?
Насколько я знаю, одной из обязанностей Джеймса было следить за давлением в нескольких перегонных аппаратах. Рахель догадалась, оставить кого-то приглядывать за чёртовым супом, а тут речь идёт о перепаде давления и этот болван решил, что ничего не будет! Я испытала странное желание самой его ударить.
— Нет. Мне просто нужна была помощь, а он был рядом, — быстро состряпала дурацкую отмазку.
Мистер Соломонс смотрел на меня в упор, а я не могла понять, чего ждать. На какую-то секунду мне неожиданно показалось, что его лицо стало болезненным и уставшим, словно он подавлял боль внутри себя. Может быть, шутку сыграл электрический свет. Во всяком случае, это не было связано со мной лично. Потом у него в голове словно что-то щелкнуло и я услышала:
— Давно надо было с тобой разобраться.
Слова были тихими, но явно предназначались скорее всем остальным, чем мне. Спина резко похолодела. Мужчина вскинул трость, она зацепилась мне за шею, словно я была рыбой, попавшей на крючок. От неожиданного рывка вперёд я едва не потеряла равновесие.
— Этот, как придёт в себя — отправишь на кухню. Ничего ценнее сраной картошки ему не доверяйте, — бросил быстро мистер Соломонс своему человеку. — Остальные — за работу! По своим норкам, давайте!
Гул стал нарастать, все зашевелились, словно волны сошлись за моей спиной. Меня протащили по коридорам, пришлось вцепиться в трость руками, чтобы не свалиться. Мистер Соломонс распахнул дверь кабинета, силой втянул меня внутрь и только захлопнув дверь, опустил трость. Я потёрла шею в том месте, где впивалась ручка.
— Так значит, тебе была нужна помощь? — вопрос был скорее риторический: чтобы я не сказала, меня это не спасёт.
Он бросил это будто между прочим, переворачивая ящики и выкидывая с полок книги. Этот сумасшедший поиск окончательно сбивал мои мысли. Лихорадочно подыскивая в голове пути к отступлению, я вдруг уловила, что за секунду до слов на меня крайне странно посмотрели. Я знала, что значит такой взгляд. Так смотрел отец, когда спросил меня про мамино платье. Возмущение подскочило в горле, я даже не сразу смогла сформулировать нормальное предложение.
— Вы что думаете, что я?.. Нет! Мне просто нужно было…
Всё произошло так быстро, что я даже не успела придумать чего-то более внушительного чем пара размытых фраз. Что мне нужно было? Помощь с чем? Раньше, чем я зарыла бы себя окончательно, мистер Соломонс поднял руку и я поняла, что лучше замолчать. Он произнёс что-то нечленораздельное, из которого я смогла разобрать только «Где чёртов ключ?», потом развернулся и одним движением скинул всё, что было на столе.
Бумага облаком разлетелась по кабинету. Что-то с грохотом ударилось об пол. Всё это произвело такой шум, что снаружи, наверное, подумали, что меня здесь линчуют. Окна были задёрнуты. Мистер Соломонс застыл посреди всего этого хаоса и нервно потёр переносицу, будто всё, что я говорила и делала не имело никакого смысла по сравнению с какой-то Большой Проблемой, которая явно занимала его мысли.
— Никаких закрытых дверей, да? Ни одной чёртовой закрытой двери! — он кулаком ударил по столу, а я подумала, что он похож на наркомана в поисках дозы.
Но всё, что мне оставалось, молча смотреть.
— Теперь слушай внимательно, — он вдруг заговорил тише, как будто нас могли подслушивать. — Ты сейчас выйдешь через чёрный ход и прямиком на Хэддок-Стрит. Через квартал на север будет аптека, скажешь, что ты пришла от меня — тебя поймут.
Я глупо хлопала глазами. Сказать, что это было неожиданно — ничего не сказать. Мой привыкший к предсказуемости мозг всё пытался найти связь.
— Вы хотите, чтобы я… — я поглядела на его лицо, пытаясь понять насколько всё происходящее реально, а потом договорила с сомнением: — Пошла в аптеку?
Мир крутился и крутился вокруг, и у меня не было силы, чтобы заставить его остановиться, потому что в этом круговороте я уже вообще ничего не понимала.
— Нет, я хочу, чтобы ты побежала туда, — проговорил он каким-то охрипшим голосом, будто подавляя кашель, а потом сорвался на крик: — Бегом!
Я отшатнулась, но скорее от неожиданности, чем от страха. И, решив больше ничего не спрашивать, поторопилась наружу. Чёрный ход был вдали от основных помещений и, видимо, нужен был, чтобы ретироваться в случае захвата ключевой точки силами противника. Не просто же так у мистера Соломонса между Талмудом и «Сводом законов Российской империи» стоял том «Искусства войны».
Дверь оказалась заперта, но я не удивилась. После всего, что было до этого — вряд ли могла. Я вынула булавку для причёски и вскрыла дверь меньше, чем за минуту. Стоит, наверное, сказать мистеру Соломонсу, когда он придёт в себя, что система защиты у него — полнейшее дерьмо.
До аптеки было минут десять ходьбы, но я почти бегом преодолела путь за пять. Шёл мелкий дождь, и воздух был сырым и пряным. Мне хватило этого, чтобы проветрить мозги и немного прийти в себя. Когда я толкнула дверь, сверху звякнул колокольчик и в этот же момент у меня в голове звякнул такой же.
Это было спектаклем. Какая конкретно часть и было ли так задумано изначально — я не знаю. Но факт оставался фактом. Как-то я случайно заметила в мусорном ведре в кабинете мистера Соломонса пустую ампулу морфина, так что когда аптекарь протянул мне два бутылька без этикеток — я уже знала, что там внутри.
Я вернулась назад так же быстро и незаметно, как уходила. Мистер Соломонс нервно ходил по комнате и обернулся ко мне, как только я вошла. Я молча вынула лекарство, отдала ему и отошла в сторону, пытаясь привести в порядок причёску. Мокрые волосы липли к шее. Пока он вливал в себя едва ли не лошадиную дозу, я смотрела на всё это и чувствовала странную бессильную злость.
— Знаете, если хотели, чтобы я сходила в аптеку и это осталось между нами — могли бы просто попросить. Не обязательно было калечить того мужчину.
— Да никто его не калечил! — видимо боль отступила — по крайней мере, психологическая точно. — Это так, профилактика.
Мистер Соломонс опустился на диван в углу и закрыл глаза.
— Так это называется? Бей своих, чтобы чужие боялись?
Ответа на мои вопросы не последовало. Стало понятно, что на данный момент я существую для него не более, чем пыль в воздухе.
Было легче притвориться, что я злюсь из-за этой глупой сценки и Джеймса, чем признаться даже самой себе (особенно самой себе), что дело совсем в другом. Ведь тогда бы это значило, что меня это волнует. И всё же, уходя я не сдержалась и произнесла негромко:
— Это не моё дело, мистер Соломонс, но вам не стоит пить его в таких дозах. Я знаю, о чём говорю.
Хотя по большому счёту, какая мне разница? От его смерти я только выиграю. Закрепив эту мысль в сознании, я закрыла дверь, оставляя мужчину и его Большую Проблему наедине.