9. Чёрный ход.
31 августа 2019 г. в 15:23
Маленькие пузырьки поднимались со дна и приклеивались к стенкам. Бокал был холодный, но не мокрый, что радовало. Ненавижу мокрые руки. Ноттингем ненавязчиво повёл меня вглубь зала, а я послушно пошла за ним, как овечка.
— Мы же на свадьбе, в конце концов, — он отошёл чуть в сторону, оглядывая лица и даже пару раз кивнув кому-то из гостей. Потом остановился и посмотрел на меня с ухмылкой. — Скажите честно, мисс Рид, вы завидуете подруге, что вышла замуж раньше вас?
— Вы не представляете насколько, — улыбаясь, произнесла я, отпивая из бокала.
— Она много о вас говорила.
Неужели? Говорила много, но не нашла способа связаться за шесть лет, пока ей что-то не понадобилось?
— А о вас не очень, — я прикусила язык, когда было уже поздно, вдруг сообразив, как это могли понять. — Простите, это было грубо.
— Ничего, — он только покачал головой. — Мы не то чтобы друзья с пелёнок.
Я попыталась уйти от темы.
— Так значит вы полицейский? И вы здесь, как друг или по работе?
Хотя где-то в глубине сознания, я прекрасно понимала, почему он здесь. Если он старший инспектор в Ислингтоне, для Ирмы это просто способ показать, что она в ладах с полицией. У неё есть там свои люди, а значит, есть козырь в рукаве.
— Полагаю, и то, и другое.
— Мне показалось, вы знакомы с мистером Соломонсом.
— Кто не знает Алфи Соломонса? — имя прозвучало так, словно Ноттингема заставили съесть горсть личинок живьём.
Меня это почему-то позабавило. Может выпитое шампанское уже начало действовать. Я невольно начала отстукивать ногой весёленький ритм песенки, которую играл маленький оркестр в углу. Голос певички разносился над головами.
Я смотрю и смотрю так глубоко в твои глаза.
Я касаюсь тебя всё больше и больше.
— Так значит, вы заклятые друзья?
— Скорее природные враги, — ответил Ноттингем, сам в это время наблюдая за моими движениями. — Но довольно о мафии. Идёмте танцевать.
Я вскинула брови. Но он говорил серьёзно. Даже отставил шампанское и протянул мне руку. Я невольно заозиралась, сама не зная, что конкретно ищу.
— Но я… я так давно не танцевала, что, наверное, разучилась, — смущённо улыбаясь, отозвалась я.
Песня не останавливалась и не собиралась ждать меня.
Наверное, это смешно, когда я пытаюсь объяснить,
Что я чувствую, и во всём виновата моя гордость.
— Учиться никогда не поздно.
Подняв голову, я поглядела на лицо мужчины, надеясь найти на нём оттиск опьянения или насмешки, ведь тогда я могла бы с чистой совестью отказаться и не испытывать потом сожалений. Но он был настроен абсолютно серьёзно по поводу этой затеи с танцами.
— Все будут смотреть на меня.
Он улыбнулся и наклонился ко мне, будто мы собирались вступить в заговор.
— Раскрою вам секрет, Эйприл. Все смотрят на вас с того момента, как вы вошли в этот зал.
Это был грязный ход. Я не сдержала улыбки.
— Ну ладно. Разве что один танец.
Мама всегда говорила, что приличная девушка, как крепость, которую нужно осаждать и завоёвывать. Но, чёрт возьми, я так давно не развлекалась, забыв обо всём, что готова была стать хоть деревенским коттеджем, лишь бы отвлечься.
Я становлюсь просто как сумасшедшая от твоих прикосновений.
Каблуки отстукивали по полу так громко, что казалось, этот звук заглушает почти всё. Первое время, я даже не понимала, что делаю. Только видела мелькающее лицо Ноттингема напротив. Надо признать, для полицейского он танцевал просто невероятно.
Когда я говорю своим друзьям так тихо:
«Да что он о себе возомнил?» — я смотрю на то, что ты сделал со мной.
В какой-то момент всё это стало одним потоком мелькающих картинок. Я уловила ритм. И это было самое прекрасное, что со мной происходило за последние несколько недель, а может, месяцев. Вся эта чернота, пыль, боль — всё это просто отступило назад, не успевая за музыкой и осталось на периферии.
Моё сердце бьётся быстрее, когда я с тобой.
Но я до сих пор не понимаю, как ты делаешь со мной такое.
Я знала, что скоро музыка кончится и всё вернётся назад. Я чувствовала, как Ноттингем касался моих рук, закручивая в танце, как его ладони изредка опускались мне на талию, приподнимая над полом. Ничего такого, просто танец. Но я не видела его лица. В сумасшедшем ритме оно стало будто смазываться. Я бросала взгляды на человека, с которым танцевала, но понимала, что видела кого-то другого.
Потому что твоя любовь взяла верх надо мной
Малыш, ты слеп, если не видишь этого.
Ноттингем взял меня за руку. У меня и так голова шла кругом, но он вдобавок закружил меня. Всё поплыло и я почувствовала, что теряю равновесие. Ещё секунда и я бы встретила щекой пол, но Ноттингем вовремя понял и успел меня подхватить. Оркестр вытянул последнюю ноту и раздались аплодисменты. Я вцепилась в пиджак мужчины, а он держал меня на весу, словно собирался поцеловать. Всё это выглядело так комично, что мы оба как по команде рассмеялись. Ноттингем помог мне выпрямиться.
— Видите, я же говорил, что буду ловить вас.
Я стала обмахиваться рукой, тяжело дыша и уже даже не пытаясь спрятать улыбку. Мне было весело и хорошо, почему я должна была этого стесняться? Оркестр снова заиграл.
— Нужно что-нибудь холодное, — отозвалась я и направилась подальше от толпы гостей, которые, кажется, даже не думали брать передышку.
— Мой вердикт — нужно больше практики, — Ноттингем шёл позади. — Но не так всё плохо, как вы говорили.
Я протолкнулась сквозь толпу гостей и обернулась к нему лицом.
— Неужели? Тогда вам придётся заниматься со мной…
Я резко обернулась и налетела на кого-то. Подняла голову и обнаружила перед собой мистера Соломонса. Сколько играла музыка? И давно ли он тут стоит? Хотя, почему меня это должно заботить.
— Танцами, — договорила я уже совсем не весело.
Он бросил быстрый взгляд на Ноттингема, стоящего позади. Потом снова уставился на меня так, что мне захотелось втянуть голову в плечи и спрятаться. Стало крайне неуютно. Мне показалось, сейчас в кого-нибудь из нас ударит молния — настолько наэлектризованным стал воздух.
И тут я, не будь дура, ляпнула:
— А вы танцуете, мистер Соломонс?
Господь милосердный, зачем я это спросила?!
Несколько коротких секунд тянулись для меня целую вечность.
— Вот ты где! — клянусь, это был голос с небес, не иначе — настолько вовремя Ирма ворвалась в беседу.
Мистер Соломонс не успел ничего ответить. Ирма протиснулась между нами и обняла меня. Не знаю, было ли это задумано или она просто героически решила спасти меня от смерти из-за неловкости. Я отвела взгляд и стала рассматривать лицо Ирмы, её платье, руки, занавески в комнате и гостей, только бы не смотреть больше на мистера Соломонса.
— Извините, но придётся украсть её ненадолго. Нужно обсудить кое-какие женские дела, — она повернулась к моему боссу, загораживая меня. — Надеюсь, мы с вами договорились, мистер Соломонс?
— Конечно, — будто ничего не произошло отозвался он. — Зачем ссориться, если можно быть друзьями?
Рука Ирмы на ощупь нашла мою и потянула меня прочь из зала. Буквально физически я чувствовала, как мне в спину впивается взгляд. Мне казалось, если я сейчас повернусь, то как жена Лота, превращусь в соляной столп.
Ирма затянула меня в дверь, что была справа в холле и закрыла её. Там оказалась столовая, а за ней кухня. И только когда кухонная дверь отрезала нас от голосов, взглядов и музыки, она выпустила мою руку. Я застыла, пытаясь прийти в себя и посмотрела на девушку, только сейчас понимая, что это и есть Ирма Уоллис. Волосы у неё стали короче и лежали ровными волнами, их держала повязка в виде пера, украшенная камнями. Розовое платье переливалось и шумело при каждом её движении.
— «Зачем ссорится, если можно быть друзьями»! — вся приторная шелуха притворства тут же облетела, и голос у неё стал злой. Она достала из футляра сигарету и нервно закурила. — Ты это слышала?!
Я вдруг вспомнила кое-что и вынула из сумки маленькую коробочку. Ирма обернулась и бросила беглый взгляд на меня, потом на вещь.
— Что это?
— Свадебный подарок.
Там внутри лежал набор пуговиц. Я заметила их на витрине, когда ездила домой за вещами. И почему-то мне это показалось ироничным.
— Ха, серьёзно? — Ирма разглядывала ровные рядки пуговок с изображениями ангелочков какое-то время, потом подняла глаза. — Мне не хватало тебя, Эйприл. Знаешь, я даже несколько раз хотела найти тебя, позвать назад, но всё время откладывала этот разговор.
По её глазам я пыталась понять, насколько это искренне и чего конкретно ей не хватало. Моего общества или моих навыков?
— А где миссис Уоллис?
Губы её мгновенно сложились в кривую линию, будто я раздавила у неё на глазах огромного мерзкого жука.
— Тебе лучше спросить об этом его.
Она уставилась на дверь, будто пытаясь прожечь дерево, бетон стен и добраться до моего босса, чтобы стереть его в пыль. Теперь её ужимки перед ним минуту назад выглядели ещё более искусственно. Мне, впрочем, это ничего особо не объяснило. Я только поняла, что не увижу миссис Уоллис больше и от этого стало не по себе.
— Мне жаль, Ирма.
Я попыталась дотронуться до неё, но она резко обернулась так, что с сигареты посыпался пепел прямо мне на ладонь.
— Я выяснила, где ты живёшь, но дверь мне открыл твой отец, — от этих слов я помрачнела, а она наоборот заулыбалась. Только улыбка эта была какой-то около безумной. — Забавно, да? Иногда кажется, что всё идёт под откос, а потом всё выходит лучше, чем ты когда-либо мог представить.
— Ты виделась с моим отцом? Зачем?
Но она меня будто не услышала. Или сделала вид, что не услышала.
— Мы были подругами, Эйприл. Даже больше — мы были отличной командой. Чёрт, я даже не сразу поверила, когда мне сказали, что ты работаешь на этого жида теперь!
— Ирма.
Я попыталась вернуть её к теме беседы, но она не останавливалась.
— И кем ты работаешь?
— Секретарём, — отмахнулась я. — Ирма.
— Неужели? — она насмешливо изогнула бровь. — И что делаешь? Придумываешь, как бы понадёжнее отмыть деньги?
Мне вспомнились ряды бутылок, которые я надраивала днём и ночью.
— С отмыванием ты почти угадала.
— Сумасшедшие настали времена! — она всплеснула руками и швырнула окурок в приоткрытое окно.
— Ирма, зачем ты виделась с моим отцом? — не отставала я.
— Что такого? Он же свободный мужчина, — ей самой шутка показалась забавной, а у меня словно кость встала поперёк горла. Она заметила моё выражение лица и поторопилась поправить положение: — Ой, да я шучу! Мы встретились случайно, как я и сказала.
— Он мне не говорил.
— Ты удивишься, Эйприл, как много он тебе не говорит.
Вдруг по её лицу пробежала тень. Я уже видела это прежде. Много раз до этого, когда нам всем казалось, что всё провалено, появлялась Ирма вот с таким же блеском в глазах. Только в этот раз её не сдерживала сень материнской руки или страхи юности. Она была свободна и могла делать, что захочет и как захочет. Ни грамма прежней «Девочки из Ислингтона» в ней не осталось, только сама Ирма Уоллис, как одичавший зверь скалилась на меня из темноты зрачка. И я поняла, что она больше не та моя подруга, которую я знала.
— Ты знала, что я буду там, когда присылала ящик с пуговицами, — я состроила безразличное лицо. — Он тебе сказал?
Хотя на деле я готова была дать руку на отсечение, чтобы только узнать, что именно происходит. Ирма пронзительно смотрела на меня, не давая ответа. Потом заговорила тихо, взяв меня за руку:
— Послушай, Эйприл. Такие, люди вроде этой жидовской морды за дверью не заботятся ни о чьих жизнях, кроме своей собственной. Они втаптывают наши кости в грязь и по ним забираются наверх. Моя мама говорила, что когда-нибудь каждый из них за это ответит.
— А ты, значит, не веришь во вселенскую справедливость? — хмыкнула я.
— Я верю в то, что справедливость в наших руках, — с этими словами она сильнее сжала мне ладонь, будто это была не метафора.
Я взглянула на её пальцы. Она не сняла перчаток, будто я была прокажённой.
— Несмотря на все твои разговоры о дружбе, Ирма, мне почему-то совсем не кажется, что ты позвала меня на свою свадьбу, чтобы я порадовалась за твой брак. Что тебе нужно от меня?
Ирма виделась с моим отцом, он сказал ей про меня, а мне про неё — нет. Значит, это был не дружеский разговор. И при всём этом, она только что о чём-то договорилась с главой мафии. Я аккуратно выдернула руку, делая вид, что хочу пить и потянулась за графином на столе.
— Ты так спрашиваешь, будто это услуга, — едва ли не обиженно произнесла она, чуть выпятив нижнюю губу, как ребёнок. — Но это партнёрство. Как в старые добрые времена.
— И что я должна делать в рамках этого партнёрства? Только говори конкретно.
Даже сама удивилась тому, как по-деловому прозвучал мой голос. Ирма стала серьёзной.
— Видишь ли, я только что пригласила этого подонка составить мне компанию на скачках на следующей неделе. И пока я буду терпеть его общество, ты должна будешь достать одну вещь — лицензии на поставки алкоголя. Наверняка они где-то в кабинете.
Я нахмурилась.
— А с чего ты взяла, что он придёт на эти скачки?
— Об этом я позабочусь.
Снаружи раздались громкие аплодисменты. Кто-то, кажется, произносил тост. Я зацепилась за этот звук, задумчиво водя ногтем по ободку хрустального стакана.
— Хм, дай-ка подумать, кто же попадёт под подозрение, когда всё вскроется?
— Когда всё вскроется, ты сможешь сама диктовать условия всякому отребью, — легко пожала открытыми плечами она, словно вся эта затея была проще, чем сложить один и один. — И твоему отцу не придётся разбираться с долгами.
— Он и про чемодан тебе сказал? — я покачала головой.
Но Ирма была хороша в том, чтобы строить дурочку.
— Чемодан? Дорогая, да я просто ткнула пальцем в небо. У кого в наше время нет долгов? — она беззвучно посмеялась и протянула мне ладонь. — Ну так что, мы снова друзья?
Мне почему-то вспомнился чёрный ход в пекарне, которым я уже пользовалась прежде. В любом хорошем плане должен быть чёрный ход. Я пожала Ирме руку.
— Друзья.
Лицо у неё просияло и она обняла меня за плечи.
— Я знала, что ты меня не разочаруешь.
Разочарования. Их я боялась больше всего.