***
Мерлин освобождался от власти сна постепенно. Сначала проснулся его нос – громко чихнул, избавляясь от чего-то постороннего. Потом открылся один глаз – самостоятельно и не посылая сигналов вглубь головы. На подмогу своему собрату пришло второе око. Включился мозг. И тут Мерлин икнул и хрюкнул одновременно, ибо над ним в нескольких сантиметрах, зловеще осклабившись, возвышалось черное «лицо» с угольными космами волос. Определенно, даже дружелюбная улыбка у обитавшего в мерлиновой каморке чудовища была поистине ужасающей. Сфеновые глаза смотрели на просыпавшуюся девушку с явным интересом и, Мерлин все же уловил за отражением пламени свечи, тенью нетерпения. - Доброе утро, - прогромыхала горгулья. – Как спалось? - Хорошо, - Мерлин сладко потянулся на своей крохотной кровати и перевернулся на другой бок. С охранявшим уже нашедшиеся сокровища Грумургом у мага была договоренность: замирать, изображая предмет интерьера, передом в окно. Смысл уговора заключался в том, что отвернувшийся «жилец» своими янтарными глазами не смущал Мерлина (а закрытым векам гиганта девушка предпочитала не доверять), которому как ни крути было необходимо изо дня в день одеваться и раздеваться. Часто по утрам горгулья таким нежным образом будила свою компаньонку в поиске сокровищ, но колдун все никак не мог привыкнуть к этому. - Сегодня ты должен выпустить меня. - Это куда же? – не ожидавший такого заявления Мерлин поднялся на локтях. Грумург не покидал комнаты мага с того дня, как семеро рыцарей внесли его сюда. Поэтому просьба габбровой статуи показалась девушке весьма опрометчивой. Горгулий в Камелоте от самого его основания не водилось ни в каком виде, даже вареном. Тем более, где он мог спрятаться – оставалось совершенно непонятным. А главное, зачем горгулье понадобилось покинуть это укрытие также носило гриф секретности. - Ты же знаешь, что сегодня должно произойти? Мерлин задумался. Конечно! Сегодня намечался финал турнира: должен был состояться поединок между двумя чемпионами – сэром Молибиком де Гурон из Кента и Артуром Пендрагоном из Камелота. По окончании турнира ожидалось роскошное пиршество. Эти мысли девушка и озвучила каменной статуе. - И что это может означать? В голову Мерлина прокралось подозрение, что Грумург его к чему-то подталкивает. - Э… что все будут праздновать? – одобрительный взгляд каменного гиганта подвиг девушку на развитие своих умозаключений. – А значит… значит, что все будут заняты, а потом пьяны. А из этого следует… что на двух путников, желающих покинуть город, вряд ли кто-то обратит внимание! Точно. Сегодня Рид и Мальком бегут из Камелота, а я должен им помочь! Мерлин в тот же день, когда стал свидетелем удивительных способностей ребенка, рассказал горгулье о своих новых знакомых. Грумург пояснил, что слышал о таких существах: его создатели переговаривались о туатах, пока ваяли его. - И тебе понадобится моя помощь, - более утверждение, нежели вопрос. Мерлин не стал спорить. Он покорно встал с кровати и начал собираться. - В этом нет необходимости, - Грумург ткнул черным когтем в окно. Снаружи царила кромешная тьма. – Тебя и так никто не увидит. Мерлин захныкал от несправедливости. Этот каменный чурбан разбудил его до восхода солнца! Выпустив горгулью погулять с напутствием «Смотри, чтобы тебя не заметили», Мерлин скороспешно вернулся на свой уже остывший лежак и предпринял все усилия, чтобы заснуть. Как назло, сон слинял от мага безвозвратно. Покрутившись немного на постели, Мерлин решил, что будет несправедливо и эгоистично, если сам он уже не спит, в то время как Его Высочество просыпает такое прекрасное время суток. Быстро одевшись (да, за несколько долгих недель сноровки в одевании себя у мага прибавилось), он направился в покои Артура. Гвен ему советовала, что использованные тряпки нужно было выстирать как можно скорее, но вчера у Мерлина как-то времени не осталось на стирку, потому что Его Высочество придумывало ему все новые нелепые задания. И поэтому сегодня Мерлин не пошел в оружейный склад за доспехами и мечом принца, а отправился к прачкам за корытом и моющими средствами. Почистить кольчугу и наточить оружие он сможет потом, а за ночь испачканных вещей заметно прибавилось. Выбрав для себя самое дальнее и неприметное место, он притащил несколько ведер воды и разместил их вокруг корыта. Стоять в полусогнутом состоянии было не очень удобно, но выбора не оставалось. Воду, как понял Мерлин, нагревать было категорически нельзя, чтобы кровь не въелась в ткань, однако от ледяной жидкости его руки почти сразу онемели, и через несколько минут, пока на него никто не обращал внимания, он полушепотом произнес соответствующую формулу. Теплая вода приятно согрела окоченевшие пальцы. Остальные прачки почти не смотрели в его сторону, они весело сплетничали о чем-то, что ему было совсем неинтересно. Мерлин уже долгое время тер в руках лоскутки, постоянно окуная их в воду. Но ткань никак не хотела принимать свою первозданную белизну. Он весь взмок, пока отстирывал ночную сорочку и хлопковые полоски. - И над чем же таким скрючилась моя служанка? – когда Артур успел подкрасться сзади, Мерлин не заметил, но сил удивляться не осталось, поэтому он лишь вымученно вздохнул. Мерлин нервно оглянулся и не обнаружил ни единой души: они с принцем были здесь одни, на что он лишь еще раз вздохнул. От Артура это не укрылось. – Что, неужели так тяжко? – прокомментировал принц, подойдя вплотную к девушке и положив свои ручищи ей на талию, но тут его взгляд зацепило красное белье. – Это твое? Что случилось? Тебя кто-то порезал? – в голосе Артура сквозило открытое беспокойство. Это удивило Мерлина, и он немного простил Артуру несвоевременное явление. - Мое. Ничего не случилось. Ко мне никто не прикасался, - слуга последовательно ответил на последние заданные вопросы. - Тогда откуда кровь? Это ведь она? – Артур сообразил, что что-то не улавливает. Однако он оказался образованнее своего темноголового (в буквальном смысле!) слуги, так как нужная мысль факелом засветилась в его голове. Обернувшись на подозрительно притихшего принца, Мерлин понял это по блеску глаз Артура и его гаденькой улыбочке, и ни с того ни с сего покраснел, как маков цвет. В голове Мерлина возник образ Гаюса, осуждающе качающего головой. Принц же почувствовал себя хозяином положения. – Так-так! Наш Мерлин совершил еще один шаг на пути к становлению настоящей женщиной! Это не может не радовать, - Артур провел носом по оголенной шее девушки. - Уйди, не мешай. Ты же сам мне сказал с утра, что не хочешь меня лицезреть до самого вечера, - Мерлин сделал безуспешную попытку оттолкнуть Артура, но тот лишь плотнее прижался. Определенно, Его Высочеству не пришлось по душе, что его разбудили так рано. Поэтому утром они успели не только помириться, но и поругаться еще раз. Очевидно, теперь наступила очередь второго примирения. - Я передумал, - горячее дыхание обожгло и без того красное ухо Мерлина, - ты так поспешно покинул меня сегодня утром, что я не успел тебе об этом сообщить. - И вы скучали, сир? – Мерлин, неизвестно почему, развеселился. - А то! Мне пришлось идти к отцу и выслушивать его нудные речи о том, что нужно ужесточить меры относительно магов в нашем королевстве, а то они уже совсем обнаглели: сидят во владениях наших соседей и посылают всякие предметы, напичканные проклятиями, к нам. Вон, даже тебя зацепило. - И что же ты ответил? - А что я мог? Сказал, что нужно, но у меня нет идей, как это сделать. Мерлину вдруг захотелось развернуться и отхлестать мокрой тряпкой, что находилась в его руке, эту венценосную задницу прямо по морде. То, что у задницы оказалась еще и морда, по идее делало принца просто биологическим уродцем, однако Мерлин не задумался об этом даже на секунду. Он с трудом удержался от воплощения своего желания в действительность, так как увидел, что к ним быстрым шагом шел один из рыцарей Артура. - Кажется, тебя ищут, - тихо заметил Мерлин, чуть наклонив голову в сторону принца, но тот уже сам увидел идущего к ним и наконец отпустил девушку. - Ваше Высочество, - подошедший рыцарь склонился в почтительном поклоне, - Его Величество король Утер желает видеть Вас, так как гости уже спустились в тронный зал и выразили готовность увидеть финал турнира. Что ж, у Артура было полно обязанностей, не очень приятных и не самых безопасных. Поэтому он отправил рыцаря обратно и, пожелав Мерлину скорейшего окончания стирки, чтобы тот смог присоединиться к зрителям, двинулся в сторону замка. Мерлин провожал принца задумчивым взглядом вплоть до того, как тот скрылся за замковыми воротами. Ему не удалось сдержать обещание, данное Гаюсу. Теперь Артур знал и об этом факте жизни своего слуги, однако Мерлин терялся в догадках, как эта осведомленность принца могла навредить лично ему. Спрашивать у Гаюса означало нарваться на воспитательную беседу, поэтому Мерлин решил просто дальше заниматься своими делами и ждать, что произойдет. Похоже, его вещи навсегда потеряли свой первоначальный цвет, и Мерлин решил, что он слишком устал, дабы продолжать отстирывать их. Кроме того, раз Артур ушел готовиться к своему последнему поединку, это означало, что ему понадобится его снаряжение, которое Мерлин так и не почистил. Поэтому слуга быстро сложил все, что успел постирать, в корыто, и понес к себе, чтобы развесить в укромном месте, а потом как можно быстрее отправиться в арсенал за оружием и доспехами Артура.***
Финальная битва турнира была длительной и очень напряженной. Сэр Молибик прилагал все усилия, чтобы сместить Артура с позиции чемпиона. Поэтому рыцари выкладывались по полной. Наконец, после череды удачных выпадов и серии рубящих ударов наследнику Камелота удалось побороть достойного соперника. Турнир официально был завершен. Благородные леди приняли в свои объятия чемпиона, а король Утер торжественно объявил о начале пиршества в честь окончания мероприятия. Когда Мерлин возвращался в их с Гаюсом жилище, за одной из статуй анфилады мелькнула тень, а в следующее мгновение его захватили в плен тренированные руки и уволокли в тень колонны. На правах победителя сбежавший от отца и принцесс Артур, зарываясь носом в смоляные кудри, потребовал, чтобы Мерлин надел свое самое красивое платье – бордовое с золотом. Принц посетовал слуге, что тот еще ни разу не радовал его этим нарядом. Возмущению мага не было предела, поэтому он отчаянно сопротивлялся как захвату горячих рук, так и молящему шепоту, заставлявшему трепетать все его существо. Однако позже, немного остыв, Мерлин решил, а почему бы и нет? В конце концов, разве для него тоже не праздник, что его господин победил в этом чрезвычайно сложном состязании и в который раз подтвердил величие Камелота и его правителей? Накинув наряд, Мерлин довольно вертелся перед зеркалом, уже собираясь надеть платье, когда Гаюс постучал к нему. - К тебе гость, - проговорил лекарь и посмотрел на девушку взглядом, который нужно было читать как «Не хочешь ли ты мне о чем-нибудь рассказать?». Мерлин решил не понять мимику опекуна. Гаюс сказал, что не знакомый ему молодой человек ожидает девушку на площади около центрального портала. Маг стремительно направился в сторону выхода, когда строгий голос старика заставил его остановиться. - Я надеюсь, ты не впутался в очередную историю, Мерлин? Твое желание помогать всем вокруг, рискуя раскрыть свои силы, может довести тебя до костра. - Разберусь самостоятельно, - маг понимал, что напрасно грубит лекарю, заботившемуся о нем, но почему-то ему хотелось повозражать. – Я взрослая девушка, - одна бровь старика стремительно поползла вверх. – В смысле парень, - стушевался Мерлин. Вторая бровь лекаря выползла на тот же уровень, что и первая. – В смысле человек, - окончательно смутившись, колдун трусливо сбежал от старика. Когда за девушкой закрылась дверь, Гаюс как-то забеспокоился. Одна вещь не давала ему покоя, но какая именно – старый лекарь не мог понять. Что-то было не так, как обычно. Гаюс поднялся по крохотной лестнице, открыл дверь и осмотрел каморку своей «племянницы». И понял одно: горгулья исчезла. Как и думал Мерлин, около белых ступеней, переминаясь с ноги на ногу, его ожидал рыжеволосый туат. От него маг узнал, что Риду удалось договориться с капитаном одного корабля, отплывающего на запад, взять их с собой в плавание. Теперь им оставалась лишь самая «незначительная» деталь – раздобыть королевское разрешение на то, чтобы взойти на борт. Такую королевскую грамоту должен был получить всякий, кто желал отправиться в путешествие по воде. Принятие подобного указа имело целью борьбу с пиратством, дабы вести учет всех лиц, находившихся на морских суднах. А просто так получить указанный документ никто не мог. Испокон веков морем переправлялись представители определенных занятий, как то: послы, торговцы, бродячие артисты. Без этого документа любой, кто был на корабле, автоматически становился беглецом и преступником. Команда корабля, принявшая на борт людей без королевской грамоты, также подлежала наказанию. Неприятностей никто из моряков не желал. Просьба же, адресованная королю Утеру, о выдаче двух таких грамот обыкновенному пастуху и ребенку кочевого варвара вызвала бы подозрения. А Мерлин как слуга, находящийся в замке, мог что-нибудь придумать, чтобы пробраться к печатям. Маг пообещал, что сделает все возможное, чтобы получить документы, разрешающие восхождение на корабль. Рид же должен был привести ребенка к замку. Вечером из Камелота в порт отправлялась первая вереница торговых обозов из счастливчиков, распродавших все во время турнира. В одном из них за небольшую плату вполне могли затеряться двое путников. Чтобы не привлекать внимание, Рид должен был оставить племянника в конюшне (Мерлин был абсолютно уверен, что ни один из конюхов после начала пира не подойдет к стойлам до самого утра). Дальнейшие действия зависели от обстоятельств. Воодушевленные перспективно рабочим планом, они расстались до вечера. Мерлин шел по коридору и усиленно соображал, что может предпринять для получения двух грамот на морское путешествие. Он неоднократно видел, как Артур подписывал такие документы и скреплял их печатью, предоставляя разрешение от имени королевства. Значит, можно было миновать короля, воспользовавшись печатями, хранившимися в покоях принца. Но вот досада: Артур хранил бумагу и оснастки для оттисков в особом тайнике, ключ от которого, как и от многих других хранилищ, носил почти всегда при себе. Зайдя в покои Его Высочества, маг обнаружил их хозяина в ванне с горячей водой, а Джофф – еще один дворцовый слуга – помогал первому рыцарю справиться со щеткой. Пока же в битве одной мочалки и принца, поддерживаемого слугой, победу одерживала первая. На открытие двери Артур немедленно повернулся и в своем обыкновении ехидно заулыбался. - Пришел поглядеть на победителя турнира во всей его красе? - Еще чего! – слуга попытался вложить в свой тон как можно больше возмущения. – Я принес тебе чистую одежду на этот вечер. А еще мне придется собрать все грязные тряпки, что ты опять раскидал по всему полу. - И что, - забеспокоился принц, завозившись в корыте, - даже не посмотришь на меня? - И не собираюсь, - с этими словами Мерлин, демонстративно отвернувшись, подошел к ширме и задвинул ее таким образом, что закрыл купающегося принца не только от себя, но и от остальной части его покоев. Это оказался чрезвычайно удачный ход! Теперь маг был абсолютно свободен в действиях, не боясь быть застуканным Его Высочеством. Первым делом Мерлин оглядел комнату в поиске связки ключей и обнаружил ее на крючке возле кровати. Тайник с печатями и бумагой спрятался в одной из ниш. Слуга, стараясь производить как можно меньше шума, снял ключ со своего места и подошел к дверце, почти невидимой для постороннего взгляда. Осторожно повернув ключ в скважине, он аккуратно вынул два листа для грамот, восковой карандаш и клише, после чего спрятал вещи государственной важности в недрах своей юбки (несомненно, это было большое преимущество женского одеяния) и, поковырявшись немного, замел следы преступления, вернув всё на первоначальные места. Как нельзя вовремя: Артур уже закончил процедуру омовения и теперь собирался облачиться в праздничный наряд. Похватав грязные тяпки с пола, Мерлин направился к выходу. - Я надеюсь, моя просьба будет сегодня выполнена, - услышал маг обеспокоенный голос принца, кричавшего ему в след. Девушка невольно улыбнулась. Оказавшись вновь в своей каморке, Мерлин принялся за ваяние корабельных грамот. Он аккуратно расстелил пергаменты, произнес магическую формулу, проявившую на девственно чистых листах необходимые слова, и, подогрев немного воск, капнул им на подпись Артура Пендрагона, после чего прижал печать к красному пятну. Удовлетворенно глядя на фальшивые документы, маг спрятал их в свой тайник. Теперь настал черед его облачения к праздничному ужину. Мерлин с предвкушением посмотрел на бордовое платье, покоившееся на его кровати.***
Если кто-то думал, что праздник, организованный в честь послов из Нортумбрии, нельзя превзойти по роскошности, то он очень сильно ошибался. К всеобщему удивлению и радости «трудящихся» вечер был разделен на две части – официальную, где благородные господа отмечали отдельно от слуг, и гуляющую, во время которой границы всех сословий совершенно стирались и нисколько не возбранялись дружеские беседы с королем***
Съежившись на черной спине, Мерлин кутался в темную ткань, с сожалением думая о своем зимнем плаще, мирно покоившимся сейчас в его шкафу. В темноте полет не казался служанке Его Высочества привлекательным, и не только оттого, что вокруг мага была полнейшая тьма, но в первую очередь из-за холода, продиравшего до костей и заставлявшего зубы отбивать барабанную дробь. Мерлин молил горгулью мчаться как можно скорее, чтобы успеть хотя бы к окончанию пиршества. Наверно, Артур уже совсем потерял его. Как он там, интересно. Мерлин нисколько не сомневался, что уже давно нарвался на хорошую взбучку, от которой никаким золотом не откупится. Такие невеселые мысли немного отвлекли мага. Полет каменной горгульи и девушки, прижавшейся к ее спине, происходил в полном молчании: самому Мерлину говорить было чрезвычайно трудно, а Грумург не видел в беседах никакого смысла. Однако колдун решил все-таки прояснить один момент. - Почему ты не рассказывал мне о том, что твои хозяева и друиды были дружны? - проорала девушка прямо в черное ухо, чуть не задыхаясь от встречного ветра. - В этом нет смысла, - не оборачиваясь, проскрежетал гигант. – И не было. - Кем были твои создатели? - Древними магами, я тебе уже рассказывал. - Почему у меня такое впечатление, что ты говоришь о них меньше, чем знаешь? - Не знаю. Держись крепче, сейчас будем поворачивать. Мерлину ничего не оставалось, кроме как уцепиться сильнее окоченевшими руками за холодные плечи. Маг с трудом сдерживался, чтобы не сорваться и не побежать. Оставив горгулью на попечение самой себе и спрятав невольно украденный мешок с драгоценным содержимым в неприметный альков, он быстрым шагом пересекал полутемные коридоры, ведущие к главному залу. По всему было видно, что празднество уже подходило к своему завершению – временами он встречал компании гуляющих жителей, среди которых практически невозможно было понять, где рыцарь, где благородная леди, а где самые заурядные простолюдины. Все перемешались настолько, что представляли собой одну празднующую массу. Наконец, вот они – двери в главный зал. Протолкнувшись сквозь очередную шумную компанию, Мерлин как можно скорее направился к столу, за которым сидел Артур. Увиденная картина немало озадачила слугу: Его Высочество, развалившись на своем месте, о чем-то увлеченно беседовал с принцессами из Сассекса, которые прильнули к нему, как мухи к паутине, без всякого смущения поедая его глазами. Подойдя вплотную, маг понял, что его господин был абсолютно пьян. Артур размахивал полупустым кубком, расплескивая вокруг себя вино из сосуда, когда заметил подошедшую девушку. - А… - принц посмотрел на Мерлина непередаваемым взглядом, – вернулась. Я тебя не ждал до завтра. Магу не понравилось, как на него смотрели гостьи из Сассекса. - Кажется, Вам пора, сир, - слуга сделал попытку отобрать из рук Артура кубок. Однако тот для своего состояния ловко увернулся. Но координация принца все же была сильно подпорчена употребленным алкоголем: он не удержался на стуле, махнув руками, потерял равновесие и опрокинулся вместе со стулом навзничь. Катрина и Мириам захихикали. Моргана повернулась на шум и теперь прожигала Артура ненавидящим взглядом. Гвен глядела на развернувшуюся сцену с сочувствием. Мерлин с трудом поднял упавшего принца и взял его под плечо. - Думаю, я соглашусь с тобой сегодня. Мое почтение, - Его Высочество попытался изобразить какой-то витиеватый поклон, но чуть снова не рухнул. Мерлин потащил Артура прочь из пиршественного зала. Путь оттуда до покоев принца казался магу как никогда долгим. Артура приходилось фактически тащить на себе. Захлопнув дверь спальни Его Высочества, маг еле дотащил хозяина помещения до кровати. - Ну, и где ты гулял, позволь узнать, - принц сидел на кровати и смотрел в упор на свою служанку. - Выходил по делам, - только и был ответ. Мерлин завертелся в комнате, расправляя кровать и разжигая огонь в камине. - Да ну? И какие же такие дела нашлись важнее, чем быть на торжественном вечере? – по всей видимости, прогулка по коридорам замка несколько проветрила голову принца, потому что из невменяемого состояния он внезапно пришел в такую агрессию, какой Мерлин никак не ожидал. – Что, всеобщий праздник на тебя не распространяется? Маг боялся подходить к Артуру в страхе, что тот его ударит. Вместо этого он направился к столу и начал собирать расставленную посуду. На Его Высочество он не поднимал глаз. А принц тем временем еще больше распалялся. Мерлин узнал о себе много нового за эти мучительные моменты. Артуру, видимо, надоело-таки общаться с затылком девушки, поэтому он на удивление быстро и проворно поднялся с кровати, подошел к своей служанке и развернул ее за плечи к себе. - Посмотри на меня! – Его Высочество был в самом настоящем бешенстве. – И ответь мне уже, наконец! Хоть что-нибудь! - Мне нужно было уйти, Артур Пендрагон, - Мерлин выполнил просьбу Его Высочества, вперив в принца упрямый взгляд. – А зачем – тебя не касается. - Ах, ну как же, я ведь действительно настолько глуп! Конечно, кувыркаться с козлопасом на сеновале намного интереснее, чем прислуживать своему господину на приеме! Резкий звук рассек воздух в покоях принца. Раздался звонкий щелчок, лихо разнесшийся по всему помещению передразнивающим эхом, несколько раз ударившись о каменные стены. Щека принца покраснела. Мерлин неверяще уставился на свою правую руку, словно она ему не принадлежала. Кажется, это было слишком. Нужно бежать отсюда, бежать как можно скорее! - Я должен помочь Гаюсу, - Мерлин развернулся и из всех сил припустил к двери. Однако не успел он сделать и пары шагов, как почувствовал, что его схватили сильные руки, прижав к горячему телу. Артур крепко держал яростно вырывающуюся девушку и неумолимо тащил к кровати. Кинув слугу на покрывало, принц придавил его своим телом, покрывая горячими поцелуями все, до чего мог дотянуться. Одной рукой он заломил руки Мерлина над его головой, другая уже разрывала шнуровку на лифе платья. Мерлину захотелось рыдать, все силы будто разом покинули его, оставив самым немощным и жалким созданием во всем мире. В голове не осталось никаких мыслей, кроме одной: будь что будет. Хотелось лишь плыть по течению событий. Усилием воли Мерлин заставил себя думать, как можно освободиться от медвежьих объятий принца и его грубых ласк, ведь если бы тот не упился вдрызг, то такого бы поведения себе точно не позволил. Силой справиться с тренированным на протяжении многих лет рыцарем у хрупкой девушки не было ни единого шанса. Лихорадочно соображая, он понял, что оставалась только магия. Тут Мерлин увидел на столе серебряный поднос. Вот именно это и нужно! Пока Артур терзал тонкую шею и плечи поцелуями-укусами и не смотрел ему в глаза, Мерлин заклинанием поднял серебристый предмет и направил прямо в голову пьяному принцу. Вновь по покоям разнесся звонкий гул, теперь уже сопровождаемый металлическим аккомпанементом. Артур без чувств завалился на Мерлина, придавливая его к кровати своим немаленьким весом. Слуга столкнул с себя принца и, наконец, вздохнул полной грудью, не стесняемой даже шнуровкой замысловатого платья. Слезы сами навернулись на глаза, соленые потоки оставляли неприятные дорожки на щеках. Реветь нельзя, это же совсем не по-мужски! Что делать с пьяным бесчувственным принцем, Мерлин не знал. Сначала он подумал, что нужно того раздеть и нормально уложить в кровать, но потом обида настолько завладела колдуном, что он из принципа не стал даже передвигать царственную тушку, хотя бы для того, чтобы расположить его вдоль кровати, а не поперек, как тот лежал теперь. Мерлин поправил разодранное платье, постаравшись прикрыть искусанные шею и плечи. Но не добившись особых успехов, слуга вышел из покоев принца, закрыв за собой дверь. Мерлин старался передвигаться как можно тише и не выходить из тени. Если ему навстречу попадали другие слуги, он еще больше прятал голову в плечи и опускал глаза, прибавляя шаг. Вспомнив, он зашел в самый темный из коридорных альковов и вынул из-за одной из статуй теперь принадлежавший ему походный мешок. Пир уже заканчивался, и все, кто праздновал, веселые, сытые и не очень трезвые (а кое-кто был далеко не трезв), расходились по спальням. Пару раз ему встречались знакомые рыцари, нетвердым шагом семенившие по анфиладе в сопровождении смеющихся девушек. Они радостно салютовали Мерлину кружками в их руках, на что он лишь учтиво, но вымученно улыбался, стараясь миновать их как можно скорее. Когда Мерлин открыл дверь их с Гаюсом жилища, то увидел, что старик даже и не думал ложиться. Он сидел за столом и перебирал какие-то травы. На скрип двери лекарь живо обернулся. - Мерлин! Где тебя ноги носят, принц Артур весь вечер сам не свой, он сегодня так много выпил, - тут Гаюс заметил, в каком состоянии пришла девушка, и осекся. - Я знаю, он мне уже все… сказал, - Мерлин двинулся к своей каморке, стараясь не замечать, как внимательно и с сочувствием старик его осматривал. - Это принц тебя так? Что у вас случилось? - Его заплетающийся язык поведал мне все, что думала в тот момент его пьяная голова. А потом его руки решили подкрепить свои слова, эм, некоторыми действиями. Я пойду к себе, я так устал. Спокойной ночи, Гаюс! – Мерлин не хотел продолжать неприятный разговор, боясь разрыдаться прямо на глазах у старика. - Подожди! – Гаюс спешно подошел к полке, где стояли в ожидании своего часа разные целительные бальзамы и настойки, взял одну склянку и направился к девушке. – Вот, вотри это себе. К утру должно помочь. - Спасибо, - Мерлин с чувством глубокой благодарности посмотрел на лекаря, понимавшего все без слов, и отправился к себе.