ID работы: 8574151

Расхождение (Divergence)

Джен
Перевод
PG-13
Завершён
470
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
155 страниц, 17 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
470 Нравится 83 Отзывы 204 В сборник Скачать

Великие замыслы

Настройки текста
Зимний снег растаял превратил все в очень влажную и дождливую весну. Для всех заинтересованных сторон (особенно для команд по Квиддичу) территория была так же непроходима весной, как и зимой, став грязью, которая была на несколько дюймов глубже и достаточно близка к сравнению с зыбучими песками. С разрешения, поскольку он путешествовал в группке, Гарри должен был летать на своей метле из главного вестибюля на поле для тренировок. Пока Гарри был на упомянутой тренировке, пытаясь пролететь через невероятно сырые условия, Рон и Гермиона проводили часы в библиотеке, к большому ужасу Рона. Это стало их обычным делом — проводить свободное время там, размышлять, планировать и ждать, пока Гарри закончит с тренировкой, чтобы он мог также ознакомиться с их планами. Рождество прошло в приятной атмосфере, со сладостями и подарками, но тот факт, что теперь они знали, что охраняет Пушок, не был забыт. Особенно холодным субботним днем Северус наблюдал, как его новоиспеченный приемный сын тащится через замок к библиотеке в промокшей насквозь одежде, с прилипшими к лицу волосами и грязью. — Могу я спросить, почему ты чувствуешь необходимость топтать грязь всю дорогу через замок в библиотеку? Гарри остановился на полпути к библиотеке и обернулся, чтобы увидеть отца. — Я собирался встретиться там с Роном и Гермионой. — И ты не мог дождаться, когда примешь душ и переоденешься в сухую одежду? Он пожал плечами, посмотрел вниз и заметил, что он и правда довольно грязный. Его ударили бладжером и несколько раз сбросили с метлы в грязь. Дождь мешал разглядеть, что надвигается на него. И, по правде говоря, после нескольких часов под дождем он привык к тому, что его одежда прилипла к нему, и был слишком нетерпелив, чтобы услышать, над чем сегодня работали Рон и Гермиона. До этого они разработали довольно впечатляющий план, и теперь им приходилось беспокоиться только о его исполнении. — Переоденься в сухую одежду хотя бы, — сказал Северус, а затем повернулся, чтобы пойти в том направлении, куда он первоначально направлялся. Гарри спустился по лестнице, обошел замок с другой стороны, где находилась башня Гриффиндора, и поспешил под чудесно теплый душ, потом переоделся в теплую одежду, прежде чем снова выбежать из портретной дыры в библиотеку. Он нашел Рона и Гермиону склонившимися над куском пергамента в самом дальнем углу рядом с запретной секцией. — Эй, есть успехи в том, что там под Пушком? — тихо спросил Гарри, оглядываясь в поисках любого, кто мог подслушивать. Рон кивнул и усмехнулся. — Я все утро прятался возле учительской, пока не вышли профессор МакГонагалл и профессор Спраут и не заговорили о дьявольской ловушке, так что я последовал за ними. — Они не видели тебя? — спросил Гарри, и Рон покачал головой. — Фред и Джордж показали мне прекрасное заклинание, чтобы заглушить топот моих ботинок, и я прятался за статуями, перилами и тому подобным. — А что еще? — Ну, профессор МакГонагалл сказала что-то о зелье, и профессор Спраут упомянул Квиддич, но я не уверен, что это имеет отношение к камню. — Я весь день ходила за профессором Флитвиком, и это самое странное. Он собирал ключи. Я думаю, что все профессора должны были внести свой вклад в защиту камня, — Гермиона и Рон посмотрели друг на друга, а затем на Гарри. — Что? — Ну, мы подумали, что ты можешь спросить… ну, своего отца, — внезапно сказал Рон. — Ну, о зелье. — И как же мне это сделать? Он захочет знать, зачем я спросил, и тогда он узнает, что мы замышляем! Рон усмехнулся. — Конечно, как будто он вдруг поймет, что мы планировали украсть его, а потом спрятать где-нибудь подальше от Хогвартса. — Он действительно читает мысли, — сказал Гарри и откинулся на спинку стула, скрестив руки на груди. Как бы то ни было, он знал, что ставит под угрозу свои новые отношения с отцом, становясь вором, а затем убегая из Хогвартса с упомянутым украденным предметом. Он почти надеялся, что сможет просто притвориться, что не имеет к этому никакого отношения после всего, что будет сказано и сделано. В свободное время он думал об оправданиях, которые скажет отцу, чтобы тот не выгнал его и не отрекся от него. На самом деле, на меня напали, и я только что очнулся за теплицами… Такова была последняя придуманная отговорка. Он не надеялся, что это сработает, но все же вдруг повезет? А еще он знал так же хорошо, как Рон и Гермиона, что камень не должен попасть в чужие руки, иначе Гарри погибнет. — Ты хотя бы попробуешь Гарри? — голос Гермионы вывел его из мыслей. — Да, — сказал Гарри с побежденным видом. В конце концов, они рисковали своей шеей из-за него, напомнил он себе. Самое меньшее, что он мог сделать, это попытаться вытянуть какую-нибудь информацию из своего отца. Мой отец. Подумал он про себя. Наконец-то у меня есть отец.

***

— Помогите! Гарри вцепился в каменный пол, пытаясь удержаться от того, чтобы его не потащили к лестнице, он был уверен, что его невидимый противник готов сбросить его вниз. Кто бы или что бы это ни было, оно держало его за ногу, и, несмотря на все попытки Гарри остаться на месте, его бесцеремонно тащили прочь. — Пожалуйста! — он закричал, а потом мысленно позвал отца, чтобы тот нашел его вовремя. Когда никто не пришел, и Гарри знал, что он приближается к лестнице, он изменил тактику. — Ненавижу тебя, гнилой подонок! — крикнул он невидимому человеку. — Ты трус, никчемный, ни на что не годный и… — он получил хороший пинок в живот, чтобы заткнуться, но не остановился, потому что на какое-то время этот человек, по крайней мере, больше не тащил его за собой. — В чем дело?! — он закричал на него. — Боишься одиннадцатилетнего мальчика и пытаешься убить его? Будь ты мужчиной, ты бы показал свое лицо и вернул мне мою палочку! Наступила тишина, и нога Гарри опустилась на пол, прежде чем его палочка с грохотом упала на пол из воздуха и покатилась к нему. Ну, по крайней мере, это было хоть что-то. Подумал он, слегка паникуя, что он действительно не знал многих защитных или дуэльных заклинаний в этот момент. Его пальцы скользили по каменным плитам, пока не нашли палочку, и в ту же секунду, когда он поднял ее с заклинанием на языке, палочка снова вырвалась из его руки. Гарри рванулся за ней, но снова ее вырвало из рук прежде, чем он успел закончить слова проклятия или заклинания. Жутко молчаливый противник Гарри, казалось, устал от игр, потому что он внезапно дал Гарри еще один хороший пинок, снова схватил его за ногу и потащил к лестнице. Гарри удивленно вскрикнул, но прежде чем его успели оттащить дальше, из-за угла появился его отец, выглядевший, одним словом, взбешенным. — Accio плащ! — закричал он, прежде чем отпрыгнуть в сторону от мерзкого заклинания красного цвета. Последовала короткая дуэль, в которой Гарри успел отползти в сторону, но ровно настолько, чтобы избежать нескольких заклинаний, которые были намеренно направлены в его сторону. С последним проклятием Северуса они услышали «Умф», а затем наступила тишина. Гарри поднялся на ноги и быстро захромал к отцу. — Он ушел? — Тс-с! Северус наложил несколько заклинаний обнаружения и попытался вызвать плащ-невидимку еще раз, но не смог, и прибегнул к использованию своей ноги, чтобы ударить по воздуху, где, как он думал, он вывел из строя невидимую угрозу. Но ничего не произошло. — Я отведу тебя в Больничное крыло, Поттер, — сказал он тогда. — Защита замка слабеет. По какой-то причине никто из других сотрудников не был уведомлен о том, что нападения продолжились. Гарри не мог не заметить, что сказанное его отцом не имело для него никакого смысла, но ничего не сказал, пока они не оказались в Больничном крыле и мадам Помфри не занялась его вывихнутой лодыжкой и другими ушибами. — Что ты имел в виду, говоря о защите замка? — Я не был уверен, что нападавший все еще в пределах досягаемости. Должно быть, кому-то кажется странным, что я всегда являюсь тем, кто спасает тебя. — О. Это было уже третье нападение за последние два дня. Вчера это случилось дважды: один раз по дороге на первый урок (на который он опоздал), а другой — когда он рано вышел из класса и возвращался в общую комнату. Возможно, нападавший был студентом и уезжал домой на каникулы. Подумал он, потому что за время каникул на его жизнь никто не покушался. Вопреки убеждению Рона, что нападавший был профессор, Гарри теперь был уверен, что этого не может быть. — С тобой все в порядке? — тихо спросил Северус Гарри, когда мадам Помфри закончила, и Гарри поднял глаза. — Да, — тихо сказал он. Ну, во всяком случае, это было отчасти правдой. Он ненавидел чувствовать себя в опасности, куда бы он ни пошел. Он никогда не знал, когда его ударят из воздуха или утащат, и он беспокоился о том, что его друзья пострадают, если нападавший наберется смелости и решит напасть, когда он будет с ними. — Тогда я провожу тебя обратно в общую комнату, где ты останешься, — добавил Северус суровым голосом. — С этого момента тебе больше нельзя никуда ходить одному. Это понятно? Гарри кивнул, но знал, что это не остановит того, кто нападал на него.

***

Гермиона кричала, а Рон крутился кругами, бросая заклинания в темноте. Гарри, страхи которого сбылись, стоял посреди коридора, просто желая, чтобы это прекратилось. Возможно, их было больше, потому что нападавший, похоже, был способен одновременно дергать Гермиону за волосы и проклинать Рона с другой стороны. — Бей меня! — закричал Гарри, сердитый и неуверенный одновременно. — Нет причин нападать на них! — Гермиона упала на землю, а Рон что-то кричал Гарри, но в этот момент Гарри был брошен на землю и тащился по коридору за воротник. Боже, как он ненавидел все это. Возможно, все дело было в криках Гермионы и проклятиях Рона, но на этот раз появился не только профессор Снейп. Когда он бежал по коридору с одной стороны, профессор Флитвик появился с другой, и они оба начали выкрикивать проклятия тому, кто только что отпустил Гарри. Ну, это исключало двух профессоров, по крайней мере. Подумал Гарри, лежа на полу и прикрывая голову от страха, что в него ударят очередные заклинания. Рон и Гермиона делали то же самое, хотя Гермиона все еще плакала, лежа рядом с профессором Флитвиком. Через несколько мгновений заклинания прекратились, и в воздухе повисла пыль от того места, куда попали заклинания и разлетелись части камней. Кроме Гермионы, все молчали, пока профессор Снейп не подошел и не поднял Гарри под руки, а затем и Рона. Профессор Флитвик помогал Гермионе, и Гарри сжал кулаки. Неужели это никогда не прекратится? Все трое были отведены в Больничное крыло, и, к счастью, никто из них не пострадал, но на вопрос Гарри был дан ответ, когда отец вывел его с палочкой наготове. Они не прошли и десяти шагов по коридору, когда Гарри прилетело по голове чем-то, что, как он был уверен, было битой. Лежа на земле с затуманенным зрением, он видел, как его отец борется с разреженным воздухом, и прищурился, чтобы заметить, что черный пыльный ботинок двигался сам по себе. — Беги! — выдавил из себя отец сквозь стиснутые зубы, и Гарри сделал, как ему было сказано, в этот момент его захлестнула тревога, что его приемный отец не выживет. Однако, когда он пробегал мимо Больничного крыла, профессор Флитвик и профессор МакГонагалл побежали в противоположном направлении, к драке, и он знал, что все будет хорошо… для всех, кроме него. Гарри продолжал бежать по замку, пока не оказался в незнакомом месте. Он толкнул незапертую дверь, а затем закрыл ее, как только смог. Тяжело дыша, он оказался в тусклом и пыльном помещении, полном старой мебели, и, что любопытно, с высоким зеркалом прямо в центре пространства, очищенного от пыли. Позволив замкнутому, тихому пространству немного успокоить его, Гарри сделал несколько шагов вперед, пока не увидел свое собственное отражение в зеркале. Он видел, что лицо у него грязное, а новые джинсы порваны на коленях, но, присмотревшись, заметил, что с зеркалом что-то не так. Его отражение улыбалось ему в ответ, когда он совсем не улыбался. Нахмурившись, Гарри подошел еще на шаг ближе, так как ему показалось, что в зеркале отражается какая-то альтернативная реальность, потому что в нем вообще не отражалась пыльная комната, а вместо этого был дом, обставленный в коричневых тонах с большим количеством солнечного света, льющегося через окна, а на заднем плане высокая фигура в черной рубашке и брюках сидела на диване, читая книгу, прежде чем повернуться и улыбнуться ему. Гарри обернулся, чтобы посмотреть, действительно ли отец стоит позади него, но обнаружил, что он один в этом помещении. Странно, но он выглядел таким счастливым в отражении. Он выглядел так, будто находился в самой настоящей безопасности. — Что ты видишь, мой мальчик? Гарри снова обернулся и увидел Дамблдора с улыбкой, хотя она и не коснулась его глаз, и Гарри был уверен, что на самом деле он был очень печален. — Я не понимаю, — сказал Гарри, снова поворачиваясь к зеркалу. — Это я, но я где-то в другом месте. И я улыбаюсь. — Неужели для тебя так невозможно быть счастливым? Нахмурившись, Гарри подумал, что он действительно не знает. Каждый раз, когда ему казалось, что у него есть шанс быть счастливым, случалось что-то еще, что показывало ему, насколько он ошибался на самом деле. — Трудно быть счастливым, когда кто-то прячется за каждым углом и ждет меня, — сказал Гарри, снова изучая свое отражение в зеркале. — Почему это зеркало показывает то, что не соответствует действительности? — Это показывает не больше и не меньше, чем наши собственные глубочайшие желания. — Странное место для зеркала, — сказал Гарри. — Помещение, где никто не может им воспользоваться. — Люди впустую тратят время, глядя в него. Сегодня вечером его перенесут в другое место. Было бы лучше, если бы ты не останавливался на попытках найти его снова. Гарри бросил последний взгляд в зеркало и заметил, что теперь в нем было два изображения его отца. Один сидел достаточно позади, а другой стоял прямо за ним, выглядя очень усталым. Тогда он повернулся и увидел, что он действительно тут, и крепко обхватил его руками за талию. — Почему он хочет убить меня? — спросил Гарри приглушенным голосом. — Я думаю, что если бы он хотел убить тебя, то уже сделал бы это. На данный момент ясно, что его намерение больше направлено на запугивание, чем на реальный вред. — Это не делает его лучше, — сказал Гарри, когда его отец провел пальцами по его волосам, все еще крепко держа его. — Я знаю, — сказал он. — Давай вернемся в подземелья. Там наложены чары, которые никто не сможет обойти, кроме тебя, меня и директора. Когда Гарри провели мимо директора, который все еще выглядел грустным, он спросил о Роне и Гермионе, и его отец сказал ему, что все общие комнаты также были под защитой, и Гарри позволил себе на мгновение почувствовать себя спокойно, пока они не вышли из странного помещения и снова не были открыты для любого нападения, которое могло произойти из воздуха.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.