ID работы: 8575274

Cезон Души

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
739
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
300 страниц, 25 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
739 Нравится 310 Отзывы 388 В сборник Скачать

Замёрзший пруд

Настройки текста
Примечания:
Из подсобки Гарри и Драко выбираются только к середине субботнего дня, обнаружив в торговом зале мистера Бортега, пролистывающего "Ежедневный Пророк", в котором, как оказывается, Флориан поместил огромное рекламное объявление. Когда они выходят на улицу, то обнаруживают, что каждая свободная поверхность тоже заклеена разноцветными рекламными постерами на эту же тему. Гарри просто хохочет уже. - Он явно безумец, - объявляет Драко, вглядываясь в ближайший плакат. Гарри соглашается с этим утверждением, но когда они с Драко расстаются и каждый идёт по своим собственным делам, то он спешит домой, чтобы позвонить по каминной сети друзьям. На следующее утро, в воскресенье, Гарри встречается с Роном, Гермионой, Роуз и Хьюго около киоска со сладостями, выцепив их в плотной толпе народа только потому, что кое-кто из них был с непокрытой головой и сиял ярко рыжей шевелюрой на солнце. - Он безумец, - заявляет Рон, но в его голосе слышится явное восхищение, когда он наблюдает за тем, как Флориан рассекает на коньках посреди Диагон Аллеи, а его седая шевелюра развивается позади него. - Я ничего не вижу, - жалуется Роуз, с завистью косясь на Хьюго, который прицеплен к груди Рона крест-накрест. Гарри с натренированной лёгкостью поднимает её на руки, и она тут же расцветает улыбкой, схватившись маленькими пальчиками за ткань его пальто. - Спасибо, Гарри, - тихо благодарит Гермиона. - Я то её уже не могу поднимать. Она слишком большая. - Я не слишком большая, - начинает протестовать Роуз, а потом задумчиво прищуривается. - О, нет, я именно большая. Как большой милый паучок. После этих слов, несколько человек рядом явно передёргиваются и нервно оглядываются, будто ожидают, что страшное создание вот-вот материализуется и упадёт на них с небес. - Да, ты именно он и есть, - твёрдо поддерживает девочку Гарри. - И что паучок думает об этом катке? - Он очень милый. И скользкий. - Ты не сможешь на нём кататься, если он не будет скользким, - объясняет Рон. - Ты же ведь хочешь прокатиться? Роуз согласно кивает, глаза неотрывно следят за Флорианом, который теперь выписывает медленные круги, рука с палочкой поднята вверх, из кончика которой вырывается беспрерывный сонм переливчатых снежинок, несущихся вслед за ним волной. Природный шоумен, он, кажется, всегда без особых усилий, приковывает к себе всё внимание публики. Гарри понятия не имеет, какой сорт магии применил Флориан, чтобы создать идеальный каток посреди Диагон Аллеи, но сделал он это просто супер мастерски. Зеркальный лёд этого катка простирается от павильона колбасок до цветочного магазина, оставляя пешеходную дорожку для покупателей и владельцев заведений, но в остальном мерцает во всех остальных закутках и изгибах прямо над поверхностью булыжников мостовой, создавая причудливый, манящий абрис, который выглядит как гигантская замёрзшая лужа или пруд с заднего двора. Поверхность льда безупречна, несмотря на неровность улицы, она блестит в лучах утреннего солнца и испускает призрачный холодок, из-за чего Гарри порадовался, что решил сегодня надеть своё самое объёмное пальто. И прям-таки театральным фоном всему этому ледяному великолепию служит фонтан, который теперь испускает такие мощные каскады воды, что Гарри подозревает, что именно Флориан приложил к этому спектаклю свою палочку. - Добро пожаловать, - начинает свою речь Флориан, после того, как крутанулся два раза и эффектно остановился. - Спасибо вам всем, что поддерживаете наш зимний фестиваль - все сборы из серебряных сосудов пойдут на лечение детей в Святом Мунго, а подарки, собранные благодаря нашему проекту "Рождественская Ёлочка" будут преподнесены именно им в преддверии Рождества. Каток на Диагон Аллее будет работать вплоть до конца этого года и всё, что мы просим за его использование - это пожертвования для этих благотворительных целей. После этих слов Флориана, несколько людей сразу же бросают монеты в металлические сосуды и мороженщик расцветает улыбкой. - Коньки напрокат вы можете получить вон там, - Флориан указывает на новый павильон, который под завязку набит коньками всех цветов и размеров, - а миссис Пёрли угостит вас горячими напитками за... сколько, миссис Пёрли? - За один сикль в сосуд, дорогой, - отвечает она, в свою очередь указывая на горшочек для пожертвований на её раскладном столике, который примостился с края катка. - Я предлагаю чай, кофе, горячий шоколад и хрустошарики. Возбуждённый шёпот пробегает по толпе, и Гарри поворачивается, чтобы взглянуть на Шан и Эсме, которые почти неузнаваемы в своих зимних мантиях и шапках. - Мы закрыли магазин, чтобы не пропустить открытие катка, - объясняет Шан, а потом лукаво добавляет: - Наш новый, рождественский хрустошарик поступит в продажу завтра. Кто придёт первым, тот и успеет купить его. - Ты знаешь, а я никогда в своей жизни не пробовал ни одного хрустошарика, - заявляет Драко, внезапно материализуясь около локтя Гарри и наполняя рецепторы его обоняния знакомым запахом терпкого лимона. Гарри разворачивается к нему в изумлении: - Ты серьёзно? - Вообще никогда? - спрашивает Гермиона, голос пронизан нотками потрясения. - Я всегда знал, что он стукнутый в голову, - бормочет себе под нос Рон, и Хьюго весело хохочет. Драко изгибает бровь: - Я тоже рад нашей встрече, Грейнджер, Уизли. - Это не имена моих мамочки и папочки, - журит его Роуз, вертясь в руках Гарри. Гермиона, Рон и Гарри с ожиданием впериваются взглядами в Драко, и он тяжело вздыхает: - Прошу прощения, Рональд, Гермиона, как поживаете? Гермиона хохочет, и Гарри не может её винить за это. Несмотря на очевидное неудовольствие Драко, что-то в его голосе было такое весьма серьёзно-заинтересованное, что прозвучало забавно, и в то же время неудержимо очаровательно. - Мы поживаем хорошо, спасибо, Драко, - наконец, находит силы ответить Гермиона. - Ты собираешься кататься на коньках? - Я не катаюсь, - говорит Драко. - Ты не катаешься на коньках, ты не ешь хрустошарики, - будто размышляя, тянет Рон. - Что ты, вообще, тогда делаешь? Драко вспыхивает румянцем и суровеет лицом. Гарри не уверен, то ли ему спасать его, то ли ещё больше утопить. Когда Спица выходит из-за ног Драко и клюёт Гарри в коленку, решение сделано за него. - Ты не катаешься? - широко улыбается Гарри. - Ты просто не хочешь? Или не можешь? - Возможно, оба варианта, - раздражённо отвечает Драко. - Я никогда прежде не пробовал. - Ты можешь попробовать прямо сейчас, - предлагает Гермиона. - На глазах всех этих людей, кто знает меня? Не думаю. - Без обид, дружбан, - говорит Рон, с недоверием рассматривая Спицу, - но почему ты тогда пришёл сюда, если не хотел дать конькам шанс? - А вот на этот вопрос ответ у меня имеется, - наконец, расцветает улыбкой Драко. Он ныряет в карман своего пальто и выуживает оттуда лист пергамента. - Я так и подумал, что ты, Гарри, будешь здесь, и захотел показать тебе вот это. Меню моего ресторана на эту неделю, и как ты можешь видеть, никакого французского соуса "джус" и "плевков пены" нет в наличии. Почему-то Роуз находит это дико смешным и, уткнувшись головой в ткань пальто Гарри, она прямо-таки дрожит от неконтролируемого смеха. Так как руки у него заняты тельцем Роуз, Гарри изворачивает шею и начинает просматривать список предлагаемых в ресторане Драко блюд. - Зимнее жаркое, - вслух читает Гарри, мысленно восхищаясь не вычурным, без всяких там завитушек, шрифтом описания. - Суп с курицей и эстрагоном. Равиоли со шпинатом и кедровыми орешками. Обжаренная на медленном огне свиная грудинка с... - Прекрати. У меня слюнки потекли, - стонет Рон, и Гермиона пришпиливает его строгим взглядом: - Ты же завтракал час назад. - Да, целый час назад, - вздыхает Рон. - Послеполуденный чай, - продолжает читать Гарри, уже не скрывая удивления. - Кофе и торт на две персоны... но это же совсем не претенциозно-вычурное меню. - А я ведь старался донести до тебя этот факт, - прячет Драко меню обратно в карман пальто. - Мы подаём добротную пищу, хорошо приготовленную, совсем не претенциозную. Ты годами издевался над моим рестораном. Я готов выслушать твои обильные извинения в любой момент. - Ты их получишь тогда, когда перестанешь быть трусишкой и прокатишься с нами на коньках, - заявляет Гарри. В течение нескольких минут, Драко просто прожигает Гарри взглядом, а потом срывается и направляется к павильону с прокатом коньков. Позабавленный такой прытью, Гарри вместе с остальными следует за ним, наблюдая, как по пути Драко подлетает к миссис Пёрли и оставляет, к её явной радости, Спицу вместе с ней. - Должно быть, ему очень хочется получить от тебя "обильные извинения", - делает вывод Рон. - Его ресторан открыт сегодня? Я бы сходил туда ради свиной грудки. - Ты, должно быть, шутишь. У Драко обычно запись в его ресторан на месяц вперёд, - говорит Гарри, спуская с рук Роуз, чтобы она смогла побежать вперёд и выбрать себе коньки. - К тому же, что скажет твоя мама, если ты на её воскресный обед явишься уже насытившийся чьей-то чужой свиной грудкой? - спрашивает Гермиона, а потом хмурит брови: - Прозвучало намного непристойнее, чем я имела в виду. Гарри и Рон обмениваются взглядами со смешинками в глазах. - Мама никогда не узнает об этом, - уверенно отвечает Рон. - Мне не впервой одолеть два воскресных обеда за раз. - Да, - со слабостью в голосе соглашается Гермиона. - Тебе не впервой. Гарри, я передумала. Тебе стоит оставаться холостяком так долго, как тебе заблагорассудиться. Брак не для всех прекрасен. - Это она не всерьёз, - смачно целует супругу в щёку Рон. - Кроме того, я тут заметил, что холостяком тебе, Гарри, не долго куковать, не так ли? Гарри смотрит на друга, сердце пускается вскачь: - Прости, ты о чём? - Да ладно, между вами двумя прямо... химия искрами потрескивает, - многозначительно шурудит пальцами Рон. - Тебе бы стоило самому заметить. Гарри мотает головой: - Рон, прямо сейчас я собираюсь покататься на коньках. Он практически вприпрыжку, игнорируя шёпот Гермионы "не развивай эту тему!" позади себя, устремляется к павильону с коньками, где обнаруживает, как присевший на корточки Драко помогает Роуз надеть на ступни фиолетовые коньки. - У нас были кое-какие проблемы со шнурками, - объясняет Драко, и желудок Гарри совершает нырок при виде такой его заботы по отношению к малышке. - Так мило с твоей стороны помочь Роуз, - задушенным, с хрипотцой, голосом произносит Гарри. Драко пожимает плечами, вставая и пошатываясь на своих коньках. Он их выбрал чёрного цвета и теперь они с его одеждой так идеально скоординированы, что Гарри уверен, что на льду Драко будет, как рыба в воде. И, конечно, он эпично ошибается, так как когда Драко касается лезвиями своих коньков льда, то сразу же падает на спину, а Гарри только и остаётся, что смотреть на это. И оторваться от наблюдения за Драко невозможно, потому что стиль катания у того до странности завораживающий: это микс из протяжённых, неустойчивых проездов с заносом тела и вихревых, ротационных падений. По сравнению с другими катками, замороженный пруд Флориана не имеет бортиков, поэтому схватиться, чтобы удержаться, здесь совсем не за что, и это означает, что вскорости, после всех этих соприкосновений со льдом, Драко весь мокрый, замёрзший и с красным лицом. Но то, что каждый раз после очередного падения, он встаёт и пробует снова, очень впечатляет. Гарри молча переживает за него, но больше не рискует помогать ему подняться, так как после первого и единственного такого доброго жеста, Драко уже успел полоснуть его убийственным взглядом "не лезь!". Не то, чтобы сам Гарри был опытным фигуристом, но у него единожды или дважды в жизни был опыт стояния на коньках, к тому же у него наработанная годами полётов на метле балансировка тела. Сейчас, после нескольких не очень уверенных стартов, он уже способен катиться по льду только с едва заметным пошатыванием, и с каждым мгновением его навыки скольжения улучшаются, поэтому Гарри уже рискует даже на умеренной скорости петлять между другими катающимися и наблюдать за их прогрессом и усилиями. В отличии от Драко, чья привычная элегантность движения не находит своего воплощения на льду, Флориан скользит так профессионально, будто занимался фигурным катанием всю свою жизнь, и, возможно, так оно и было на самом деле. Лидер их улицы крутится в пируэтах, совершает прыжки и змейкой петляет между другими, вызывая смех и восхищённые взгляды у всех вокруг. Гермиона без всяческих выкрутасов грациозна на льду, скользя размеренно, удерживая ручку Роуз, а также стабилизируя Рона, у которого, похоже, некоторые трудности с координацией своих длинных нижних конечностей. После того, как Рон чуть не упал вместе с ценным грузом в виде Хьюго, миссис Пёрли предлагает забрать у него сына, таким образом позволяя отцу развернуться на льду, в то время, как она сама разливает горячие напитки с пристёгнутым лямками крест-накрест к груди беспечным малышом и любопытным лебедем у своих ног. - Классный головной убор, Шан! - проплывая на коньках мимо пары пожилых леди, кричит Гарри. - Спасибо, что оценил! - хохочет Шан, тряся головой и заставляя тем самым многочисленные медные колокольчики издавать мелодичный перезвон. Эсме явно сильнее её в катании на коньках, но она ни на мгновение не выпускает из своих рук ладони своей партнёрши, скользя спиной назад, чтобы тянуть Шан вперёд. Гарри улыбается, согретый теплом от этого милого зрелища, что являет собой эта пара. Он бросает взгляд на Драко, и как раз вовремя, чтобы увидеть, как тот теряет баланс и падает кулём на лёд. Выдохнув в морозном воздухе видимое облачко пара, Гарри совершает ещё один круг по катку, на этот раз так стремительно, что обжигающий ветер щиплет лицо. А затем резко затормаживает рядом с Драко, который уже поднялся на ноги, явно дрожа от холода и влажности одежды. - Я прокатился-таки на коньках, - стряхивая снежные кристаллики с пальто, заявляет Драко. - Ну, то есть попытался. - Да, ты прокатился, - подтверждает Гарри, и хотя ему хочется заключить Драко в объятья, он вместо этого протягивает ему руку. Драко пожимает её, его заледенелые пальцы крепко пожимают пальцы Гарри. - Я приношу свои извинения за то, что насмехался над твоим рестораном. Его меню на самом деле выглядит очень достойным. - Благодарю за принесённые извинения. Возможно, мне просто стоит ещё раз попробовать приручить этого монстра, - говорит Драко, кидая на лёд жёсткий взгляд. - Может, прокатимся вместе? - предлагает Гарри, протягивая свою руку. - Если ты хочешь, - говорит Драко, и когда начинает двигаться, Гарри остаётся рядом с ним, рука в руке, подстраиваясь под темп его движения и болтая о всякой ерунде, пока они вместе проскальзывают между группками других катающихся. На лице Драко выражение предельной концентрации, и, похоже, она ему помогает. К тому времени, как они заканчивают круг, он упал всего лишь один раз, и молчаливое предложение помощи в виде протянутой руки было всё-таки милостиво им принято. - Что ж, это было более суровое испытание, чем я ожидал, - признаёт Драко, сходя с ледяной поверхности катка на булыжники мостовой и цокая по ним лезвиями своих коньков. Гарри смеётся, присаживаясь на скамью, чтобы снять с себя тяжёлые коньки. Сразу же ощущается такая странная лёгкость в ступнях, что Гарри круговыми движениями шевелит щиколотками, смотря вниз на свои толстые шерстяные носки. - Со временем, катание на коньках станет менее суровым, - обещает он, удивляясь, когда Драко протягивает ему его старые, потрёпанные ботинки: - Спасибо. Драко садится рядом с ним, полы его мокрого пальто прижимаются к ногам Гарри, сразу же оставляя мокрые пятна на штанинах джинсoв. Гарри ничего не говорит ему об этом, просто вглядываясь в этого сложного мужчину, который совсем не умеет кататься на коньках. - Кто хочет горячего шоколада? - ревёт белугой Рон, опасно пошатываясь на лезвиях своих коньков. - Я! - вскрикивает Роуз, уже скинувшая с себя свои фиолетовые коньки и теперь возбуждённо бегая вокруг в носочках. - Пожалуйста, давайте выпьем горячего шоколада. - Я "за", - соглашается Гарри. - Драко, что насчёт тебя? - допытывается Рон. - Мы всё равно должны забрать у миссис Пёрли твоего лебедя... что-то это как-то странно звучит. - И нашего ребёнка, - напоминает Гермиона, вскидывая голову, отрываясь от развязывания шнурков на ботинках своих коньков. - Пожалуйста, скажи мне, что ты не забыл о своём сыне. Рон растерянно моргает: - Конечно, не забыл. Гарри, скажи Гермионе, я не забыл о моём ребёнке. - "Я не забыл о моём ребёнке", - послушно повторяет Гарри. - Вот ты совсем несмешной, Гарри, - заявляет Гермиона. - Совсем не смешной, - соглашается с ней Драко. Забрав лебедя и малыша у миссис Пёрли, и согревшись кружками с горячим шоколадом, их компания разделяется: Драко со Спицей направляются в "Шалфей", а Гарри и семейство Рона Уизли держат свой путь в "Нору". Они вторгаются туда, продрогшие от ветра и морозца, и Молли незамедлительно обихаживает их, забирая их мокрую верхнюю одежду и раздавая всем в руки кружки с горячим яблочным соком. Все присутствующие на данный момент в "Норе" в приподнятом настроении, включая Луи, бойфренда Джинни, который был снова, уже во второй раз, приглашён на безумство под названием "воскресный обед". На этот раз, Молли не предпринимает попыток впечатлить Луи своими познаниями во французском языке. Вместо этого, она просто указывает Луи на запечённую баранью ногу и блеет ему прямо в обалделое лицо. Очевидно, весьма довольная этой своей выходкой, она отворачивается, упуская задушенное смешливое прысканье Джинни и последовавший затем быстрый обмен шёпотом на французском. В атмосфере кухни витают уютные запахи жареного мяса, специй и соуса, все довольные члены семьи передвигаются по ней, то обмениваясь новостями за кружками с горячими напитками, то, если им разрешают, помогая готовить стол, а то и сплетничая по углам. Вот, например, Гарри совсем не нравится, как Рон, Гермиона и Джордж продолжают шептаться между собой, постоянно посматривая в его сторону, поэтому он решает вести себя зрело и притвориться, что этих сплетничающих друзей совсем здесь нет. Гарри садится за стол рядом с Роуз, которая сейчас усердно трудится над каким-то дополнительным заданием для её математического клуба, куда она, как гордо рассказала ему Гермиона, записалась сама по своему собственному выбору. Гарри полагает, что дочь вся пошла в этом стремлении учиться в свою мать. Хотя, опять же, Гарри уже много раз наблюдал Роуз за её домашней работой и заметил, что она высовывает кончик языка в уголок рта точь-точь как Рон, когда тот заполняет документы по работе. - Что ты делаешь? - спрашивает он девочку. - Составляю таблицы. - И каким образом? Роуз отрывается от своей работы и смотрит на Гарри: - Их можно составить разными способами. Но на этой неделе мы должны составить счётную таблицу, вот такую, - объясняет она и показывает Гарри лист бумаги с множеством рядов цифр. - Разрешено было сделать на любую тему, поэтому я выбрала "Бортег". - Отличная тема, - даёт оценку Гарри. - А мне можно взглянуть на эту таблицу? - Я ещё не закончила её раскрашивание, - сомневается девочка. - Но хорошо. Роуз протягивает ему свою работу, и Гарри берёт в руки разлинованный на квадраты лист бумаги и читает вслух заголовок: "Песотители в магазине дяди Гарри между 15:30 и 17:30 с понедельника по четверг" Таблица Роуз до дотошности подробна, и Гарри почти способен игнорировать тот факт, что у Драко тоже имеется своя собственная графа в таблице. - Твоя таблица почти идеальная, - провозглашает Гарри. - Вот только одно слово вот тут... думаю, ты имела в виду П-О-С-Е-Т-И-Т-Е-Л-И. - Я сейчас исправлю, - Роуз начинает искать ластик в пенале с карандашами. Но тут Гарри прикладывает палец к губам и касается неправильного слова кончиком своей палочки. Вместе они наблюдают за тем, как "е" и "о" меняются местами. Гарри с Роуз улыбаются друг другу заговорщицкой улыбкой. - Я надеюсь, Гарри, что ты не используешь магию для помощи моей дочери в выполнении домашнего задания, - внезапно раздаётся голос Гермионы, и они оба подпрыгивают на месте. - Я бы не посмел, - открещивается Гарри. - Магия или не магия, но сейчас мне нужно, чтобы стол был освобождён, - объявляет Молли. - Джинни, разложи, пожалуйста, ножи и вилки. Перси, я попросила тебя разобраться с тарелками, так почему ты затаился там на лестнице? - Я не затаился? - протестует Перси, - Я ищу ту ступеньку, которая издаёт забавный звук. Об этом меня попросил папа. - Твой папа попросил именно Анджелину посмотреть на эту ступеньку, потому что это её мама является столяром, - раздражённо парирует Молли. - Кстати, где эта дева? - Анджелина? - спрашивает Луи, а потом указывает по направлению в сад. - О, да, она же с папой в сарае, - вставляет Джордж. - Он хотел, чтобы она взглянула на дыру в его крыше. Гарри помогает Роуз убрать со стола все её учебные принадлежности, мысленно жалея Анджелину, которая из всех в семье обладает огромными способностями в решении практических задач и поэтому все сразу же обращаются именно к ней, когда нужно что-нибудь починить. - В сарае, - повторяет Хьюго, качаясь взад вперёд в своём высоком стульчике под ритм, который только он может слышать. - Так, - императивно произносит Молли, как полководец осматривая всю свою семью. - Обед готов, поэтому Джордж, ты идёшь и приводишь сюда отца и Анджелину, Перси, иди и помой свои руки, после того как трогал эту квакающую ступеньку, Рон, ты и Гермиона, начинайте расставлять на стол приготовленные блюда, Джинни раскладывает ножи и вилки, Чарли... ЧАРЛИ, где бы ты ни был, на тебе тарелки... Гарри, ты и Роуз приносите дополнительные стулья к столу. И кого я забыла? Чарли вылетает из гостиной: - Меня кто-то звал... Кингсли, нет! - На тебе тарелки, - сообщает ему Гарри, успевая схватить Кингсли за ошейник, прежде чем тот хватает баранью ножку. - Может, отведём его в другую комнату на время? - Луи! - вспоминает про бойфренда своей дочери Молли, сияя ему широкой улыбкой. - Хочешь помочь? Тогда почему бы тебе не достать большую соусницу? Думаю, она нам понадобится. Луи вопросительно смотрит на Джинни, и та, пожав плечами, достаёт из своей сумочки словарик и начинает его перелистывать. - Соусница... ага... sauciere, - с триумфом в голосе объясняет она значение слова Луи. - Она находится в... dans le placard (в шкафчике - франц.). - Хорошо! - понимает её Луи и, продвигаясь между хаотично двигающимися по кухне другими членами семьи, добирается до её шкафов. - Le placard... ох. Гарри мгновенно понимает, отчего Луи взяла такая оторопь. Он и сам никогда не отдавал себе отчёта, сколько же много шкафчиков имеется на кухне "Норы". И если бедный Луи начнёт сейчас все их проверять, открывая наугад, то обед явно остынет к тому времени, как он обнаружит таки соусницу. - Так не пойдёт, верно? - вздыхает Джинни, откладывая столовые приборы в сторону и спеша к Луи на помощь. Без всякой запинки, она открывает нужный ящичек, и вынув оттуда соусницу, передаёт её Луи, целуя его при этом в щёку. Всё ещё выглядя обалделым, Луи передаёт соусницу в руки Молли, которая тут же одаривает его широкой улыбкой. Гарри хмурит брови, покусывая палец, потому что из-за этой короткой сценки какая-то неясная мысль внезапно щёлкает на задах его мозга. Там теплится какая-то ниточка, ниточка, что ведёт к чему-то важному, но он никак не может ухватить её кончик. Отпихнув в сторону эту ускользающую мысль, Гарри несёт к столу дополнительные стулья и, наконец, со всей своей семьёй рассаживается вокруг него, чтобы отобедать. Жаркое Молли способно затмить любую раздражающе свербящую мысль-загадку, и кроме того, Рон и Гермиона продолжают вести беседы о Драко. - Может прекратите? - просит он их, передавая Луи наполненную соусом "грэйви" соусницу. - Соусница, - гордо произносит француз. - Соусница. Смешно. - Я просто говорю, - настаивает Гермиона, - что давно не видела вживую вас с Драко вместе, и вы, кажется, очень близки. - Мы с ним друзья, - произносит Гарри. - А друзья в жизни хорошая вещь. А бойфренды мне не нужны. - Никому не нужны бойфренды, - полуулыбается Джинни. - Хотя, они забавные. - Лично я не выбираю забавных. Я выбираю идиотов, - уточняет Гарри. - Можем мы оставить Гарри в покое? - просит Артур. - Позвольте ему поесть спокойно. Гарри с благодарностью улыбается Артуру. - Я слышала, Драко очень заботливый сын по отношению к своей маме, - говорит Молли и все с интересом разворачиваются к ней лицом. - Не смотрите на меня так, это очень важно. Вы можете многое понять о человеке по тому, как он относится к своей матери. - Я думал, мы все оставляем Гарри в покое, - пытается сменить тему Гарри, хотя знает, что это бесполезно. - А я считаю, главное, как человек ведёт себя в целом, - размышляет Перси. - Ага, ты у нас эксперт в достойном поведении, - дразнит его Джордж. - А я искренне считаю, что Драко в настоящее время очень стильный, - высказывает своё мнение Анджелина, накалывая на вилку горох с лукавой улыбкой. - Мне так бы хотелось, Гарри, увидеть тебя остепенившимся и обрётшим семью с воспитанным молодым человеком, - мечтательно заявляет Молли. - Ценность воспитанности так преувеличена, - спорит Чарли. - Тебе нужен именно темпераментный молодой человек. Но я в этом тем более не эксперт. И тут Гарри прорывает и он хохочет во всё горло. Он просто не может сдержаться. Ведь это именно вся его семья обсуждает, как он нуждается в молодом человеке в своей жизни, воспитанном или, наоборот, необузданном в темпераменте, который должен быть стильным и уважать свою маму. Смирившись с этой не умирающей за столом темой, Гарри поглощает из своей тарелки обжаренную картошку и просто притворяется, что не слышит всех этих рассуждений. твс
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.