ID работы: 8575274

Cезон Души

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
739
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
300 страниц, 25 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
739 Нравится 310 Отзывы 387 В сборник Скачать

Носки с рождественским узором

Настройки текста
Примечания:
- Возьми вот это на случай, если мы понадобимся тебе, - говорит Гермиона, впихивая Гарри какой-то листок, а затем начиная рыться в своей сумочке. - Роуз, ты готова? - Нет, я не готова, мамочка, - отвечает её дочь, появляясь в проёме кухонной двери. - Я не могу найти свои носочки. - У тебя полно носочков в ящике твоего комода. Я сама положила их туда прошлым вечером. - Мне нужны именно зелёные, чтобы они сочетались с моим джемпером, - упрямится Роуз, но Гермиона, увлечённая организационным пылом, кажется, не слышит её. - Ты могла бы надеть вот такие носочки, - заявляет Рон дочери, приподнимая свои ступни, чтобы продемонстрировать шерстяную пару носков с узором из красных и белых ромбиков, расположенных рядами. С озорной ухмылкой, он нажимает на верхний ряд и носки начинают издавать нескладное завывание рождественского шлягера "Белое Рождество". - Папочка, эти носочки мне не подойдут по размеру, - вздыхает Роуз. - И к тому же, они ведь красные. - Роуз, я больше переживаю за то, чтобы ты не обморозилась, - не отрываясь от внутренностей сумки, встревает Гермиона, продолжая увлечённо рыться в той. - В замках всегда очень холодно, а согреться магией у нас не будет возможности. - Ты ведь мог бы зачаровать для дочери любую пару носков в зелёный цвет, - предлагает Гарри решение непростого вопроса, устраивая Хьюго поудобнее на своих коленках. - Ха, почему мне самому не пришло это в голову? - вздыхает Рон. - Так, Рози, иди и возьми любую пару носков, и мы посмотрим, что можно будет сделать. Кстати, дружище, что ты сам думаешь по поводу моих красавчиков? Гарри смотрит на носки Рона, которые всё ещё поют сами для себя: - Они... самая лучшая музыкальная пара носков, что я когда-либо видел, - наконец рожает он отзыв. Рон хитро лыбится: - Я так и думал, что ты именно это скажешь. Вот поэтому я купил и для тебя такие же носки, - он жестом фокусника вынимает из кармана идентичную своим шерстяным носками пару и передаёт её Гарри. - Давай проверим, как они голосят. Гарри нажимает верхнюю полоску ромбиков на своей новой носочной паре, и вскоре кухня заполняется звуками двойного исполнения "Белого Рождества", причём каждая пара носков, не стараясь синхронизироваться, завывает свою собственную часть песни. - Какой восторг, - иронизирует Гарри, прикрывая ушки Хьюго ладонями, так как у малыша из-за какофонии уже начинают дрожать губки. - Бинг Кросби сейчас переворачивается в своей могиле, - бормочет Гермиона, когда песня приближается-таки к своему концу. - Бинг - это не имя, а просто забавный звук, - ухмыляется Рон. - Бинг! Гарри смеётся и почти не сопротивляется, когда Рон заставляет его снять с себя обычные серые носки и надеть новые. Гарри отдаёт им должное, они тёплые и отлично согревают, ведь пол в коттедже Рона и Гермионы прохладный, несмотря на потрескивающий огонь в очаге камина. Хотя тот не прогрелся может быть ещё и потому, полагает Гарри, что сейчас только семь часов утра, а небо за окном до сих пор совершенно тёмное. В этом году на Рождество родители балуют Роуз визитом в настоящий замок, который живописно раскинулся в сельской местности. Рекламный проспект обещает посещение конюшен и различные мероприятия для детей, а также, согласно изысканиям Гермионы, в этой местности устраивается самый лучший в стране грот-пещера Санты. И уже по семейной традиции, перед тем, как отправиться в путешествие с приключениями, все трое, Рон, Гермиона и Роуз, планируют позавтракать с шиком в каком-нибудь общепитовском заведении. Поэтому-то Гарри сегодня в няньках у Хьюго. - Cкоро ты подрастёшь и сможешь путешествовать вместе с ними, - говорит Гарри малышу, который сонно зевает и хватает себя за свои собственные кудряшки. - Для этого он должен хорошо себя вести, - серьёзно заявляет Роуз, которая как раз возвращается из своей комнаты, держа в руках пару белых носков, и передаёт их своему отцу. - Это само собой, - соглашается Гарри. Он успевает поймать момент, когда Хьюго снова открывает ротик, чтобы зевнуть, и прикрывает ему его своей ладонью. - С тобой всё будет в порядке? - тревожится Гермиона. - Нет. В ту же секунду, когда вы покинете дом, я превращусь в тыкву и Хьюго меня съест. - Есть овощи полезно для нашего малыша, - подхватывает шутку ухмыляющийся Рон. Но, получив от Роуз настоятельно-говорящий взгляд, он направляет свою палочку на её белые носки и превращает их в кричаще зелёные, оттенка лайма. - Они не подходят к моему джемперу, но мне нравятся, - даёт оценку носкам Роуз и натягивает их на ноги. - Спасибо, папочка. Гермиона бросает взгляд на часы, а потом на Гарри: - Прости, что вызвали тебя так рано. Это всё из-за того, что в замок выстраиваются очереди... - Выдвигайтесь, - твёрдо высказывается Гарри. - Проведите время просто великолепно и привезите мне какой-нибудь уродливый сувенир, обсыпанный блестяшками. Гермиона расцветает улыбкой и наклоняется, чтобы обнять сидящего на стуле Гарри: - Спасибо тебе. Роуз, надевай свои сапожки. Она целует Хьюго и застёгивает пуговицы на своём красном шерстяном пальто, которое просто отлично диссонирует с рыжими волосами Рона и Роуз. Обведя последним взглядом кухню, Гермиона вешает свою сумку на плечо и кивает членам своей семьи: - Выходим. - Пока, дядя Гарри. Пока, Хьюго, - прощается Роуз, когда Рон берёт её на руки, а потом они все вместе покидают коттедж. - С чего бы нам начать? - спрашивает Гарри малыша Хьюго. - Разгромить дом или побрить тебя налысо? Хьюго хихикает: - Кингсли! - Знаешь, более слабый духом мужчина был бы обижен, что ты путаешь меня с псом Чарли. Я на самом деле твой дядюшка Гарри. - Кингсли! - повторяет Хьюго, задирая головку вверх и сияюще улыбаясь прямо в лицо Гарри. - Я полагаю, он очень симпатичный пёс, - делает уступку малышу Гарри. - Видеть Кингсли? - намекает, прижав крохотные ладошки к груди Гарри, Хьюго. - Кингсли? - Мы можем повидать Кингсли позднее, я тебе обещаю, - говорит Гарри. - Мы нанесём визит бабуле и дедуле, съедим гору еды и встретимся с Кингсли. Если хочешь, мы, возможно, даже понаблюдаем, как он постарается слямзить и сожрать всё, что бабуля приготовила на обед. Думаю, что на этой неделе это будет воскресный обед из жареной говядины. Хотел бы ты посмотреть, как Кингсли лопает целую говяжью мостолыжку? - Да! - торжественно выкрикивает Хьюго. - Значит, решено. На обед идём в "Нору", где увидим, как бабуля очень сердится на пёсика-обжору, а пока утро и я собираюсь допить свой кофе. После мы с тобой пороемся в твоей коробке с игрушками и найдём что-нибудь яркое и шумное. Хьюго смеётся и извивается на коленках Гарри, пока тот берёт в руку свою кружку с кофе, которую держит на приличном расстоянии, чтобы активный малыш не смог дотянуться. Гарри едва только делает первый глоток, как огонь в камине вспыхивает зелёным и в его всполыхах появляется лицо Драко. - Вот так неожиданность, - произносит Гарри с улыбкой. - Почему тебя так трудно найти? - требует ответа Драко, его взволнованный тон заставляет пульс Гарри убыстриться галопом. - Что случилось? - Я тебя разыскивал по всем каминам в твоём огромном доме на Гриммо, а потом попробовал сунуться к Уизли... - Но именно это дом Уизли, - поправляет его Гарри. - Нет, к главным Уизли... , - рявкает Драко. - Молли и Артуру. Они мне и поведали, что ты будешь именно здесь. - Так и есть, я здесь, - соглашается Гарри, не в силах остановить своё воображение, которое тут же услужливо начинает представлять себе реакцию Молли на появление в её камине разъярённого Драко Малфоя в семь часов утра. - Так ты мне скажешь, что произошло? Драко вздыхает, прикрывает на мгновение глаза и делает глубокий вдох: - Произошло проникновение со взломом в "Бортег". А также в "Шалфей". Мы думаем, что это случилось в самые ранние утренние часы. Гарри резко втягивает в себя воздух, и крепче прижимает Хьюго к груди. Что-то ледяное обжигающими иголками проносится по венам. - Я думал этот кошмар прекратился. Мерлин, как глупо с моей стороны было рассчитывать на это. С мистером Бортегом всё в порядке? А с твоей мамой? - Со всеми всё хорошо. Но вот в обоих заведениях что-то вроде разгрома, - отвечает Драко, а потом немного запинается, но признаётся: - Я тоже считал, что больше таких инцидентов не случится. - Я приду прямо сейчас, - заявляет Гарри, и не давая Драко шанса на протест, он вскакивает со стула и поспешно аппарирует прямо с места. Ледяной ветер сразу же набрасывается на него в тот момент, когда он материализуется на Диагон Аллее, и Гарри охает от холода и сильнее прижимает тельце Хьюго к своему, спеша к Драко, который стоит между "Бортег" и "Шалфеем", держа фонарь в руке. - Ты принёс ребёнка с собой? - спрашивает Драко, поражённо смотря на Хьюго, а потом переводит взгляд вниз, на ступни Гарри. - И ты в курсе, что на тебе нет обуви? Гарри прослеживает за направлением глаз Драко и стонет, внезапно осознавая, что под ступнями обледенелая поверхность булыжников мостовой, и стылая мокрота пропитывает его шерстяные носки. - Я просто хотел побыстрее попасть сюда, - оправдывающе бормочет он себе под нос, чувствуя себя сверх глупо, что тем более усугубляется, когда в пустоте улицы внезапно эхом разносятся гнусавые звуки "Белого Рождества". - О, Мерлин! - Неужели твои носки... поют? - спрашивает Драко, и его брови практически уползают под ниспадающие белокурые пряди чёлки. - Предполагалось, что они не должны запевать без команды, - отвечает Гарри, потому что нужно же ему хоть как-то оправдаться в подобном случае. - Я ссужу тебе какую-нибудь обувь, - предлагает помощь Драко, его голос звучит так же обалдело, как Гарри чувствует себя в душе. Оставшись один на тёмной улице, Гарри стоит совершенно неподвижно, а в голове теснится безумный ворох мыслей. Он переводит взгляд туда и обратно с "Бортег" на "Шалфей", и его лицо искажает гримаса боли, когда он замечает разорённые рождественские ёлочки в окнах обоих зданий. Входная дверь "Бортег" внезапно распахивается, и из неё выходит без сомнения знакомая фигура. - Гарри, это ты? - зовёт его мистер Бортег, зажигая свет на кончике своей палочки. - Да, я здесь. Драко вызвал меня. Он вернётся через минуту, - говорит Гарри, стараясь не привлекать внимание босса к тому факту, что стоит в снегу без обуви. Мистер Бортег подходит ближе. При потустороннем свете из палочки его лицо выглядит даже бледнее чем когда-либо, и его обычная, аккуратно заплетённая коса сейчас отсутствует, вместо этого длинные пряди волос развеваются на ветру. - Вор забрал все подарки, - мягко произносит мистер Бортег. - Но новый магический заслон не позволил ему добраться до содержимого кассы. - Хоть это радует, - говорит Гарри. - Вы были наверху, когда это всё случилось? - Да, наверху. Боюсь, я крепко спал, когда творилось это беззаконие. Я понятия не имел, что произошёл акт вандализма, пока Драко не начал тарабанить в мою дверь и кричать, что... как же он выразился?. Ах, да. Он сказал, что моё окно "выглядит иначе". - Ваше окно? - переспрашивает Гарри, удивлённо хмуря брови. - Думаю, именно через него преступник пробрался внутрь на этот раз, - говорит вернувшийся Драко, неся в руках пару ботинок, которую и передаёт Гарри. Мистер Бортег бросает заинтересованный взгляд на его ступни, но никак не комментирует увиденное. Гарри чарами высушивает носки и зашнуровывает ботинки. И все эти манипуляции он проделывает, удерживая Хьюго на бедре. - Чьё это дитя? - вопрошает, наконец, босс. - Рона и Гермионы. Малыш - брат Роуз, - отвечает Гарри. - Ах, да, теперь сходство очевидно, - согласно кивает мистер Бортег, по-видимому совершенно не находя ничего необычного в том, что Хьюго присутствует на месте двойного преступления. - Так что насчёт окон? - спрашивает Гарри. Драко засовывает кисти рук в карманы пальто, так как особенно злобный порыв ветра проносится сквозь улицу. - Мы оба наложили дополнительные защитные чары на наши двери и кассовые аппараты, - начинает объяснять Драко. - Поэтому, я думаю, что вор попал внутрь через окна, разбив их под магическим покровом тишины. Вот сами взгляните. Гарри, Хьюго и мистер Бортег следуют за Драко к самому большому окну его ресторана, где свет от фонаря в его руке освещает необычный ребристый рисунок на стекле того. - Ты думаешь, что именно эти неровные линии показывают, каким образом оно было разбито? - спрашивает Гарри. - Они показывают, что именно по ним были наложены чары восстановления стекла, - говорит Драко. - Любой может запросто разбить стекло, а вот восстановить его без изъяна может не каждый. - Наши окна выглядят очень похоже, - соглашается с точкой зрения Драко мистер Бортег. - Хотя, сам я не уверен, что смог бы заметить эти неровности на стекле, по крайней мере, сразу. Гарри вздыхает: - Полагаю, именно на это рассчитывал преступник, он или она... что удастся сбежать уже очень далеко от места преступления, пока кто-то заинтересуется, почему окна выглядят немного несуразно. - Думаю, Спица знал, что что-то плохое происходит, - внезапно добавляет Драко. - Никаких подозрительных звуков извне не доносилось, но вдруг он без причины разразился самым ужасающим шипением и клёкотом. Именно его тревога разбудила меня. - А где Спица сейчас? - спрашивает Гарри, оглядываясь в поисках лебедя. - Он с моей мамой, в её спальне. Они оба разнервничались из-за всей этой ситуации, поэтому укрылись там с чаем и с её вязанием покрывала. Мысль о том, каким образом Спица может "помочь" Нарциссе с её покрывалом, почти заставляет Гарри улыбнуться. - Кингсли? - подаёт голос Хьюго, протягивая свои маленькие загребущие ладошки к мистеру Бортегу. - Думаю, мальчик сбит с толку, - хмурится Драко. - Интересно, он спутал мистера Бортега с рыжим ирландским сеттером или с Министром Магии? - вслух задаётся вопросом Гарри. - Для меня вообще непонятно, о чём ты ведёшь речь, - говорит Драко. - Не хочешь, чтобы я взял молодого человека на руки? - вопрошает у Гарри мистер Бортег. Гарри смотрит в огромном удивлении на босса, но тот просто протягивает вперёд свои тощие, длинные руки и терпеливо ждёт. Конечно, сейчас Гарри кажется очевидным то, что он должен был сначала отнести Хьюго в "Нору", но он, как обычно, просто начал действовать, прежде чем дать себе труд подумать. И вот теперь у него важное дело, в которое нужно окунуться с головой, и в то же время сбитый с толку ребёнок на руках, плюс очень чудаковатый маг, который искренне хочет помочь. И всё же, это именно этому странному магу Гарри доверяет всей душой. К тому же, держа на руках малыша-непоседу, мистер Бортег не будет предоставлен сам себе и у него не найдётся времени переживать так глубоко о произошедшем. - Спасибо вам за помощь, - благодарит Гарри босса, передавая тому малыша. Хьюго, кажется, совсем не взволнован сменой места дислокации и явно вот-вот запустит свои пальчики в распущенные волосы мистера Бортега. - Я вижу, дети всё такие же, как и всегда, - комментирует босс, мягко отклоняя голову от Хьюго и корча ему типа зверскую рожицу. Хьюго радостно хихикает и просит ещё одну гримасу: - Ещё? Когда Гарри поворачивается к Драко, то видит, что напряжённое выражение на его лице разгладилось, и он сам почти улыбается, наблюдая за общением необычной парочки. - У меня вор забрал все подарки под ёлочкой, - говорит он, глазами всё ещё следя за мистером Бортегом и Хьюго. - А также парочку очень достойных наборов ножей. Мои шеф-повара будут в ярости. - А что насчёт твоей кассы? Драко мрачно улыбается Гарри: - Нет, злодею ничего не досталось. Моя касса слишком хорошо защищена. - Преступник становится небрежным, - замечает Гарри, закатывая в изнеможение глаза, когда "Белое Рождество" снова начинает доносится со стороны его носков. - Он паникует. Наличные деньги ему больше не достаются, поэтому он хватает то, что может продать. - У нас ему удалось хапнуть пять бутылок фирменного "Бортег" виски и несколько очень красивых, эльфийской работы, тумблеров-бокалов, - добавляет мистер Бортег. - Несколько бутылок были разбиты. Неужели вы грызёте мой палец, молодой сэр? Гарри прислоняется к холодной каменной стене "Шалфея": - Во всём этом всё меньше и меньше смысла. Почему преступник поразвлёкся сразу в двух заведениях за ночь? - Возможно, всё дело в его преступном кураже, - предполагает Драко. - А может быть, все наши раздумья на тему его намерений неверны, и это просто кто-то, кто хочет создать так много разрушений, насколько это возможно в его силах. - Хорошо, но почему именно эти два заведения? На улице имеются другие, которые менее защищены, чем наши. Места, где не надо бить стёкла окон, а потом их восстанавливать снова, - Гарри трёт ладонями своё замёрзшее лицо и всматривается в темноту аллеи. - Я думаю, что именно мы были его намеченными жертвами. Он целился именно в нас. Драко тоже смотрит в вереницу уходящих в темноту зданий, а когда поворачивается лицом к Гарри, то оно у него решительно настроенное: - В таком случае, ещё важнее сконцентрироваться на изысканиях того, что нас, всех жертв, объединяет. - Взглянем на места преступления? - предлагает Гарри, хотя ему претит сама мысль увидеть то, что вор сотворил в обоих их помещениях. - Я ожидаю прибытия Тимоти. Я сразу же, ещё перед звонком по каминной связи тебе, вызвал его, но полагаю, он решил, прежде чем срываться, всё же сначала одеться, - говорит Драко с мимолётной улыбкой на устах. Гарри густо краснеет и смотрит вниз, на одолженные Драко ботинки. "Я мечтаю о... ", - снова заводят волынку носки, и Гарри гневным взмахом своей палочки заставляет их тут же заглохнуть. - Порву Рона на кусочки, - бормочет Гарри. - Так, хорошо, я доставлю Хьюго в "Нору", а затем вернусь. - Тогда мы постараемся не начинать осмотр без тебя, - подавляя зевок, обещает Драко. - Салазар, ещё даже не рассвело. Весь этот кошмар совершенно варварское, не цивилизованное дело. - Ты прав, что нам действительно нужно, так это злоумышленник, который соблюдает принятые в обществе часы работы, - шутит Гарри, забирая Хьюго из рук мистера Бортега, замечая, как малыш неохотно покидает того и ручками тянется к худощавому магу обратно. - Спасибо вам. Вы прекрасно справились с ним. - Я буду ожидать нашей новой встречи, юноша, - обращается к Хьюго мистер Бортег, одаряя ребёнка коротким и энергичным кивком головы. Гарри поплотнее заворачивает Хьюго в полы своего джемпера и аппарирует с места, приземляясь в саду "Норы" и сразу же, без всяких церемоний, позволяет себе войти в дом. Молли, сидя за кухоным столом в домашнем халате и сжимая в руке чашку чая, с ужасом выслушивает рассказ Гарри о событиях раннего утра. Она забирает у него Хьюго, усаживает того на свои колени и, позволяя внуку поиграть с махровым поясом от её халата, набрасывает на его тельце кокон мерцающих согревающих чар. - Молли, вы же не будете пока оповещать Рона и Гермиону о произошедшим? Я имею в виду до тех пор, пока они не вернутся? Мне так хочется, чтобы они провели с Роуз отличный день, а мы ведь с вами знаем, что они тут же подорвутся, как только узнают, что что-то случилось, и вернутся обратно. - Я не скажу им ни слова, - обещает Молли. - И ещё один момент... не думаю, что у меня будет возможность прийти к вам сегодня на воскресный обед, - произносит Гарри, и Молли пригвождает его строгим взглядом. - Гарри, это дело более важная вещь, чем воскресный обед. Диагон Аллея - это место, где люди должны себя чувствовать в безопасности, и то, что вы с Драко делаете должно помочь многим людям, - увещевает Молли его, а затем выражение её лица смягчается: - И, может быть, Драко именно и есть тот единственный для тебя в конце-концов. - Может быть, он и есть, - соглашается Гарри, и его сердце одобрительно ширится в груди от этих слов. Он всё ещё улыбается сам себе, когда добирается до здания "Бортег" и находит около него Тимоти и Драко, разглядывающих небрежно восстановленное стекло окна. - Это определённо реконструкционные чары, но не очень аккуратно выполненные, - говорит Тимоти, водя поверх окна своей палочкой и производя этими манипуляциями странное пощёлкивание и испускание искр оранжевого цвета. - То же самое и на другой стороне улицы. Гарри тут же бросает взгляд на окно ресторана Драко: - А что у тебя там внутри? - Разгром, но смотреть там особо нечего, - объясняет Драко, открывая входную дверь "Бортег" и придерживая её для Гарри и Тимоти. Мистер Бортег спешит к ним из подсобки-винокурни: - Все мои котятки в порядке, - сообщает он, облегчение явно читается в его избавившейся от напряжения фигуре. - Я сейчас проверил каждую ёмкость и бочку, они все совсем не потревожены преступным вторжением. - Что даёт мне повод думать, что эта криминальная персона мало что смыслит в изготовлении виски, - размышляет Драко. - Если бы она хотела по-настоящему расстроить мистера Бортега, то в первую очередь разрушила бы цистерны-бочки с созревающим виски. Гарри согласно кивает, но осматриваясь вокруг, он не может не думать о том, что вор всё-таки знатно покуражился, стараясь расстроить мистера Бортега. Весь торговый зал в полнейшем беспорядке: подарочные корзинки все перевёрнуты, и так много бутылок разбито, что в воздухе висит тяжёлый запах алкоголя. Сброшенная с окна рождественская ёлочка лежит на боку, и все подарки и шарики исчезли. В "Шалфее" практически та же самая история, но на этот раз, главной целью преступника была именно кухня, каждая поверхность которой измазана испорченной едой. К тому же оттуда пропало несколько дорогих элементов специального оборудования. На полу в обеденном зале обнаруживаются следы подошв обуви, которые свидетельствуют о поспешном бегстве злоумышленника. Драко склоняется, чтобы изучить один из отпечатков, пока Тимоти их колдографирует. - Похоже на след от ботинка. Причём с достаточно тяжёлой подошвой. Гарри отцепляет несколько волокон мешковины со стула из кованого железа: - Ботинки и мешок... почему я не могу избавиться от чувства, что нас терроризирует Санта-Клаус? Тимоти смеётся: - Я совершенно уверен, что обычно он не забирает подарки. - Нет ничего обычного в этом деле, - говорит Драко, а затем добавляет: - Я думал ты выключил этих певцов. - Что? О, чертята, - вздыхает Гарри, понимая, что носки, опять и снова, голосят "Белое Рождество", и Тимоти смотрит на него, не скрывая бесстыдного веселья. - "Где искрятся верхушки деревьев, и дети прислушиваются... ", - запевает Тимоти вместе с носками, широко лыбясь и пряча смеющиеся глаза от Гарри. - А вот знаешь что? К пикси запреты! Пусть носки поют хоть до посинения, - сдаётся Гарри. К тому времени, как они втроём заканчивают составлять список ущерба и колдографировать во всех ракурсах обе сцены преступлений, носки пропели свой шлягер от начала и до конца целых пять раз. Гарри полностью отпускает тормоза, на пределе лёгких голося вместе с Тимоти это доставучее "Белое Рождество". Драко, который настаивает, что не в курсе текста песни, смотрит на них с таким выражением мягкого веселья, которое практически стирает почти всю печаль из сердца Гарри. Вскоре, Диагон Аллея начинает бурлить от обычного для воскресенья наплыва покупателей и тех, кто всё ещё продолжает в самую последнюю минуту разыскивать подходящие рождественские подарки. Закрытые двери "Бортег" и "Шалфея" вызывают своего рода оцепенение от ужаса, но Гарри и Драко, несмотря на всеобщий испуг, взяв в руки вёдра с горячей мыльной водой, губки, и применяя различные очистительные чары, вычищают все последствия бессмысленного разрушения. Сначала они работают в "Бортег", магией уничтожая то, что не подлежит ремонту и исправляя остальное, а потом направляются в "Шалфей", где готовят кухню к приходу шеф-поваров, которые в ярости от потери их пищевых заготовок, но которые всё равно впрягаются со всем пылом в работу, чтобы успеть приготовить замену испорченным блюдам к напряжённому времени обеда. - Я не собираюсь оставаться закрытым целый день, - настаивает Драко даже тогда, когда его мама выплывает из своей комнаты и начинает заклинать его успокоиться. - Вор украл мои ножи и совершенно новый миксер, он устроил кавардак на моей кухне и расколотил моё окно, но это всё, чем он смог поживиться, больше убытков я не позволю ему причинить мне. - Я уважаю твою позицию, Драко, - наконец, соглашается с ним Нарцисса. - Однако, Спица так скучает без тебя, что распустил уже четыре связанные квадрата моего покрывала. - Ну, что за плохиш этот Спица, - журит лебедя Драко, смотря на него вниз, так как тот опасливо выглядывает, вытянув шею, из-за мантии Нарциссы. - Теперь он уже может пойти со мной. Через минуту я собираюсь открыть ресторан, и он расстроится, если не сможет блудить вокруг и прикусывать обедающих посетителей. Нарцисса величаво удаляется в свою комнату, оставляя Спицу у ног Драко. - Она испугана, Гарри. Я так этого не оставлю, - хмурится он. Гарри нежно касается его руки, и Драко поворачивается к нему, удивлённый: - И я тоже этого так не оставлю. Я никогда не видел мистера Бортега таким встревоженным прежде. Это... - Выбивает из колеи, - заканчивает за него Драко. - Полагаю, теперь мы должны добавить уже наши собственные имена в список жертв. Гарри морщится: - Ты прав. Я всё продолжаю спрашивать у самого себя, есть ли у нас какие-нибудь скрытые враги... которые вот-вот выпрыгнут из-за угла и явят себя. - Гарри, на этой улице ни один из нас не имеет врагов, - говорит Драко, припадая на корточки и начиная нежно поглаживать пёрышки Спицы. - Я надеюсь, что и у меня никаких врагов нет... больше нет. Гарри прислоняется к стене напротив, глубоко вдыхая зовущий запах выпечки, который теперь доносится из кухни ресторана. Глаза у Драко усталые, но в них горит непримиримый дух, и они вглядываются в глаза Гарри, почти провоцируя на действия, тем или иным способом. "Я мечтаю о Белом Рождестве... точно таком, какое я когда-то знавал раньше", - вновь весело запевают носки. Драко моргает: - Мне лучше открыть дверь для посетителей. - А я, должно быть, нужен мистеру Бортегу, - невпопад отвечает Гарри. И они расстаются с Драко в хрупкой тишине между ними, черту под которой подводит начавшееся падение снежинок. Гарри задумчиво стоит на булыжной мостовой до тех пор, пока люди не начинают натыкаться на него, тогда он бредёт к "Бортег" и заходит внутрь. твс
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.