ID работы: 8575274

Cезон Души

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
739
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
300 страниц, 25 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
739 Нравится 310 Отзывы 388 В сборник Скачать

Жемчужный браслет

Настройки текста
Примечания:
В понедельник начинаются рождественские каникулы Роуз, и Рон с Гермионой доставляют дочь на Гриммо 12, оба выглядят усталыми и немного виноватыми. - Гарри, мне так жаль насчёт вчерашнего, - произносит Гермиона, коротко улыбаясь дочери, когда та крепко обнимает её, а потом подходит сделать то же самое к Рону. - Я знаю, ты хотел, чтобы мы провели чудесный день, - добавляет она громко, но потом, придвинувшись ближе к Гарри, понижает голос: - Но я прошу у тебя прощения, что в такой трудный момент мы не были с тобой рядом. Мы хотя бы могли тебе помочь с уборкой от последствий преступного проникновения... ну, или выследить этого подлеца, - сердито шепчет уже она. Гарри бросает быстрый взгляд туда, где Роуз щебечет со своим папочкой, не обращая на них с Гермионой совсем никакого внимания. - И я уверен, вы бы заставили этого злодея пожалеть, что он, вообще, появился на этот свет. Но всё в порядке, не переживай так. В обоих наших заведениях всё вернулось на круги своя, и я обещаю, сегодня Роуз не заметит никакой разницы, - заверяет подругу Гарри. - Ну только если не переговорит с одним из шеф-поваров Драко и не упомянет в разговоре ножи. Эти ребята до сих пор достаточно злы насчёт их пропажи. - И я сама была бы также зла, - говорит Гермиона, вновь повышая голос до нормального уровня. - Достойные ножи очень важны для приготовления вкусных блюд. - Согласен, - быстро реагирует Гарри. - Таких, как твоя шикарная картофельная запеканка в духовке. Нам стоит поскорей насладиться ею вновь. Гермиона улыбается: - Я приготовлю её, когда ты придёшь к нам в следующий раз. Мысленно Гарри исполняет победный танец. Ведь он не только в ближайшем будущем насладится вкуснейшей картофельной запеканкой Гермионы, но и следующее мученическое поглощение супа с плавающими бяками теперь откладывается, по крайней мере, ещё на одну неделю. Родители Роуз, оба разодетые в элегантные "дресс-код" мантии и с аккуратно уложенными причёсками для работы, собираются на выход. И тут Рон останавливается в дверях. - О, я чуть не забыл... ты просил сувенир, какой-нибудь страшненький и весь покрытый блёстками. И, на самом деле, мы весьма ответственно подошли к твоему запросу, хорошенько прошерстив сувенирные лавки, и нашли для тебя вот это. Роуз переливчато хихикает, когда Рон вынимает маленькую игрушку и передаёт её Гарри. Тот не уверен, как словесно отреагировать на этот сувенир, но должен признать, что все его пожелания были полностью учтены. Игрушка вырезана из дерева и покоится на отлакированном бруске, она являет собой рождественского эльфа, ну, по крайней мере, в таком виде, каким его представляют себе магглы, на нём санта-колпак, и он восседает на крохотном унитазе. Выражение мордочки существа где-то между зловредной гримаской и шкодной ухмылкой. Весь вид игрушки мог бы вызвать достаточно негативно-тревожащее чувство, если бы вся эта композиция не была щедро сдобрена толстым слоем глиттера. - Он сидит на унитазе, - вырывается смешок из Роуз, и она прикрывает рот ладошками. - Я бы хотела заметить, что не имею никакого отношения к выбору этого сувенира, - говорит Гермиона, но очевидно, что она с трудом сдерживает улыбку. - А я бы хотел все лавры по выбору этого сувенира присвоить себе, но именно Роуз увидела его первая, - признаётся Рон. - Самая замечательная особенность в нём та, что имеется небольшая петелька, благодаря который ты можешь повесить этого красавчика на свою рождественскую ёлку. - Ах, да, вот она, - находит петельку Гарри, и подцепляя её пальцем, заставляет игрушку вертеться вокруг своей оси. - Огромное спасибо вам всем за такой вдумчивый презент. - Дядя Гарри, а можем мы сейчас повесить эльфа на ёлку? - спрашивает Роуз сразу же, как её родители уходят на работу. - Ты думаешь, твой папочка проверит? - интересуется у девочки Гарри, а потом сам себе же и отвечает: - Конечно, проверит. Давай найдём эльфу удобное местечко на ёлке. Повесив это блескучее чудовище на свою рождественскую ёлку, Гарри заваривает кофе для себя, а для Роуз изготавливает горячий фруктовый сок, чтобы согреться перед тем как выдвигаться на заснеженную улицу. Роуз в радостном предвкушении провести целый день в "Бортег" и подпрыгивает рядом с Гарри с завидной брызжущей энергией. Они останавливаются около их обычного киоска с новостной периодикой и мелочёвкой, и Роуз выбирает там пакетик с шипучими во рту клубничными шнурками. Поддавшись импульсу, Гарри добавляет к покупкам пакетик с полосатыми леденцами, и медленно посасывает один из них, пока они движутся по направлению к "Дырявому Котлу". В магическом пабе, Том, на мгновение прекратив протирать столы, чтобы их поприветствовать, спрашивает у Гарри: - Я давненько не видел здесь вашего лебедя. - Сейчас он проживает с Драко, - отвечает тот. - Они теперь своего рода друзья. Том смеётся, услышав подобную новость: - Гарри, люди самые странные существа в мире. А как поживает наша юная мисс Роуз? - Предрасно... прекрасно, спасибо, - еле выговаривает Роуз, так как из её рта до сих пор торчит длинный кончик клубничного шнурка. - Нам лучше поспешить, - говорит Гарри, поспешно выводя девочку из паба, прежде чем Том начнёт задавать вопросы о самых недавних преступлениях. Потому что для Роуз первый инцидент с кражей так и остался просто единственным случаем, и Гарри твёрдо намерен защитить девочку от знания всего остального. Ему хочется, чтобы она чувствовала себя в "Бортег" в безопасности, и так как маловероятно, что вор вернётся в магазин снова, Гарри хочет, чтобы Роуз была у него там перед глазами. И так удачно, что она с удовольствием под падающими хлопьями снега совершает стремительный марш-бросок до "Бортег", добравшись до которого, они с Гарри ныряют внутрь и отряхивают свои пальто от снежинок. После чего, Роуз сразу же направляется к своей парте и начинает на неё выкладывать свои блокнотики, альбомы для рисования и карандаши. Мистер Бортег появляется из подсобки, чтобы поприветствовать их. Он обменивается с Гарри многозначительным взглядом, прежде чем подойти к парте и спросить у Роуз, что она планирует сегодня нарисовать. Вместе с Драко они были предупреждены не распространяться о случившемся проникновении в "Бортег" при девочке, и если всё пойдёт, как они договорились между собой, Роуз ничего и не узнает такого, чего ей знать не стоит. Конечно, из-за этой скрытности прогресс расследования практически не движется, хотя пока Роуз поглощена чем-то своим творческим, Гарри предпринимает попытки резво сбегать в подсобку и внимательно рассматривать созданную им с Драко схему. Но, увы, к середине утра, он практически ничего не добивается этой беготнёй, за исключением слегка вывихнутой лодыжки, которую заимел, споткнувшись о расхлябанную плитку пола. К обеду в магазин заходит Драко, и Роуз так рада увидеть Спицу, что какое-то время прям-таки захлёбывается бессвязно-умильными восклицаниями. - Спица, ты такой прелестюшка-лебедюлька, - наглаживает она птичьи пёрышки, а потом смеётся колокольчиком, когда Спица тянется к ней клювом и дёргает, развязывая, за тесёмки её рабочих брючек. - Ты такой милый, правда? - вполголоса восхищается Спицей и элегантно одетая леди, которая полуприсела перед витриной с русскими сортами огневиски. - Какой прекрасно воспитанный лебедь. Женщина вновь поворачивается к рядам с бутылками, опустив одну руку свободно, а пальцами другой касаясь разноцветных наклеек. Гарри замечает её жемчужный браслет на долю секунды слишком поздно, кидаясь вперёд как раз в тот момент, когда Спица хватается клювом за украшение и затем резко тянет его на себя, тут же отскакивая назад, когда нить браслета лопается и жемчужины подпрыгивая, рассыпаются по всему магазину. - Что за... о, нет, - вскрикивает леди, вскакивая на ноги и в панике хватаясь за своё осиротевшее запястье. - Спица, - произносит Драко таким жёстко-суровым тоном, что лебедь поспешно отчаливает в угол и устраивается там, сложив крылья, изображая из себя покорно-кающуюся птицу. - Этот была по-настоящему плохая шалость, - выдыхает Роуз. - Его за это отправят спать пораньше. - Я прошу прощения, мисс... ? - Драко замолкает с вопросительной интонацией. - Листер, - подсказывает свою фамилию леди, её глаза мечутся по торговому залу, а потом останавливаются на Спице, который мгновение смотрит на женщину своими бусинками в ответ, а потом прячет голову под своё крыло. Уже не в первый раз, Гарри чувствует своего рода зависть по отношению к этой способности лебедя-шалопая "укрыться в домике". - Я прошу прощения за отвратительное поведение моего лебедя, - обращается к леди Драко. - Я был бы счастлив возместить вам материальную стоимость вашего браслета за мой счёт. Внезапно раздаются звуки открывания входной двери, и Гарри тут же вынимает свою палочку и молниеносно магией призывает к себе все жемчужины, прежде чем кто-либо из вновь прибывших в магазин клиентов смог на них внезапно поскользнуться. - Браслет принадлежал моей прабабушке, - вздыхает мисс Листер. - Боюсь, что возместить его невозможно. - Что этот лебедь натворил на этот раз? - спрашивает входящая в двери Шан, охватывая взглядом защитную позу Спицы и полные жемчуга ладони Гарри. - Он укусил браслет вот этой леди, и тот взорвался, - объясняет Роуз, ладошками показывая произошедшее. - Это ведь только бусины и леска, на которой они держатся, верно? - спрашивает Шан, и мисс Листер уже практически открывает рот, чтобы опротестовать это нивелирование её украшения. - Я имею в виду не ценность вашего браслета, а саму конструкцию. Если вы мне разрешите попробовать, то я думаю, что смогу собрать его для вас снова. - Вы правда сможете? - с хлопком обхватывает свои ладони друг о дружку мисс Листер и всматривается в лицо Шан. - А вы разве не та леди из шоколадного магазина? - Да, из "колыбели хрустошара", - согласно кивает Шан. - И из того дома, где проживает леди, владеющая целой коллекцией ювелирных изделий из таких крохотных бусинок, которые намного мельче и поэтому труднее в ремонте, чем эти жемчужные бусины. Она подставляет руки лодочкой к жемчужинам в ладонях Гарри, и тот ссыпает их ей на её ладони. Мисс Листер наблюдает, едва дыша, как Шан рассматривает каждую из жемчужинок очень внимательно, а потом протягивает руку и за леской. - Она упала вон туда, - подпрыгивает Роуз и, достав с пола леску браслета, передаёт ту Шан. - Спасибо, Роуз, - благодарит девочку Шан, и все присутствующие плотнее кучкуются около витрины-стойки, где она раскладывает в ряд все жемчужинки, а потом над ними протягивает вдоль и леску. А затем достаёт свою палочку. Гарри не ухватывает формулу чар, когда Шан быстро бормочет её, но именно явно привычный ей взмах палочки приподнимает над столешницей стойки бусинки и леску, которая извиваясь как пьяная кобра, резко, без предупреждения, вдевает себя в каждую жемчужинку по очереди. А потом висящий в воздухе браслет окутывает невыносимо белоснежное сияние, после рассеивания которого, он совершенно восстановленный опускается на стойку. Мисс Листер поспешно берёт своё украшение в руки. И поражённо качает головой: - Мой браслет идеален, и я думаю, что теперь перламутр жемчужин переливается даже сильнее чем прежде. Большое вам спасибо. - Ваши чары были впечатляющими, - выказывает восхищение Шан Драко. - Я сам никогда не смел починить ювелирные украшения моей мамы. Они все такие деликатно-хрупкие, что меня всегда гложут сомнения, не сделаю ли я ещё хуже, взявшись за их ремонт. - Уверенность в таком тонком деле приходит с опытом, - пожимает плечами Шан, а потом поворачивается руки в боки к Спице: - А ты, негодник, больше так проказничать не будешь, ясно? Кусать вещи когда тебе только вздумается не делает тебе чести, и такими шалостями ты в жизни ничего не добьёшься. - О, не браните его, - говорит мисс Листер, надевая браслет обратно на своё запястье, а потом присаживается, чтобы погладить Спицу. - Он же не хотел ничего плохого, правда, милый? - Мне бы хотелось сказать, что он простой хороший лебедь, у которого случился плохой момент в жизни, но на самом деле такое пакостливое поведение достаточно обычное для него, - констатирует очевидное Гарри, к большому огорчению Драко. - Это мой лебедь, и мы с ним оба стараемся стать лучше, - произносит тот с таким выражением на лице, которое как-бы грозит им всем: "только попробуйте не согласиться со мной". Мисс Листер светло улыбается и выпрямляется: - А вы знаете, что все лебеди-шипуны принадлежат британской королеве? - Что ж, она может прибыть сюда и посостязаться со мной за право владения Спицей. Он мой и точка, - непреклонно заявляет Драко. - Значит, тогда вы тоже королева, да? - невинно спрашивает Роуз. Гарри расплывается в широкой ухмылке: - Вот мне тоже интересно. Что скажешь, Драко? - Я не знаю, на что ты намекаешь, Гарри, - надменно произносит Драко, - но я со всей определённостью смогу быть королевой, если таково будет моё желание. Это всё вопрос веры в свои силы. Стоя за стойкой, мистер Бортег издаёт странный дребезжащий звук, а потом сразу же внезапно становится очень увлечённым полированием кассового аппарата. - Шан, вам нужен размен? - спрашивает Гарри, всё ещё улыбаясь сам себе, когда направляется к кассе. - Не сегодня. Я зашла, чтобы отдать вам вот это, - отвечает шоколадница, доставая из кармана глянцевую открытку и передавая её ему в руки с гордой улыбкой на устах. Гарри мгновение изучает врученное, а потом широко улыбается своей пожилой подруге: - Вы с Эсме заключаете брачный союз? Мои поздравления! Шан радостно улыбается ему в ответ и в её глазах начинают мерцать искорки: - Спасибо тебе, Гарри. Я приношу свои извинения, что предупреждаю о нашем торжестве за такой короткий период времени, но мы с Эс решили, что нет смысла долго выжидать, уж точно не в нашем возрасте. Так, Драко, вот одно приглашение для тебя, а вот это для твоей мамы. Мистер Бортег, нам было бы приятно видеть вас на нашей свадьбе... и тебя, Роуз, тоже... на самом деле, любого, кто захочет прийти, - с энтузиазмом вещает Шан, передавая приглашение и изумлённой мисс Листер. - Какое красивое приглашение, - отмечает та, просматривая детали свадьбы в открытке. - Мерлин Всемогущий, но ваша свадьба же через два дня! И прямо здесь, на Диагон Аллее под открытым небом! А вы не волнуетесь, что может пойти снег в этот день? - Я вообще ни о чём не волнуюсь, - с лёгкостью в голосе отвечает Шан. - Снег ли, дождь ли, град ли... мы в любом случае сыграем нашу свадьбу. - Когда я буду выходить замуж, то предпочтительно в прекрасный летний день, - делится своими планами мисс Листер с Драко, который на это согласно кивает с таким видом, будто говорит: "я с вами абсолютно согласен, и это всё, о чём я и сам думаю". - А Эсме знает, что вы тогда всё услышали, когда мы с ней беседовали? - спрашивает Гарри Шан, и та весело хохочет. - Я не смогла бы скрыть от неё эту информацию, даже если бы и попыталась. После моего признания, у нас был долгий разговор, который и закончился моим ритуальным припаданием на одно колено с вопросом о заключении брака, - рассказывает Шан. - После этого красивого жеста, мне пришлось прилечь на диван с мазью на коленке, так как я припала именно на легко смещающуюся, но это уже история, которая относится к стариковским делам. - Я так рад за вас. За вас обеих, - эмоционально реагирует на подробности Гарри. - А почему вы пришли к нам без Эсме, где она сейчас? - Ну, мы подумали, что нужно лично пригласить каждого гостя, поэтому поделили Диагон Аллею между собой. Эсме получила противоположную сторону. - Разделяй и властвуй! - одобряет стратегию Шан и Эсме Драко. - Именно так. Мы подбросили сикль, чтобы определить сторону для каждой. Эсме была разочарована, что ей не досталась та, где вы все находитесь, но зато на её наличествует магазин домашних питомцев и цветочный, - Шан бросает напряжённый взгляд в окно. - Я буду удивлена, если она не вернётся домой с домашней игуаной и не притащит целый ворох растений. - Что ж, я определённо буду присутствовать на вашей свадьбе, - заверяет Гарри. - И я, - вставляет Роуз. - Я же в любом случае буду там с тобой, да, дядя Гарри? - Конечно, будешь. - А я буду просто счастлив присутствовать, - сообщает мистер Бортег, перегибаясь через стойку, чтобы торжественно пожать руку Шан. - В день вашего с Эсме соединения брачными узами, мы временно закроем магазин. Свадьба, на самом деле, это особенный случай. - Мы надеемся, что некоторые другие владельцы заведений на нашей улице тоже закроются, чтобы хотя бы увидеть саму церемонию, - Шан улыбается своей самой ослепительной улыбкой, какую Гарри только видел на её лице. - Она будет короткой, и нам кажется, что будет только правильным, чтобы она свершилась в окружении всех наших друзей. - Я должна незамедлительно купить вам подарок, - внезапно выпаливает мисс Листер, заставляя каждого присутствующего подпрыгнуть, так как она стремительно устремляется к полкам, которые принимается сканировать с таким рвением, что Гарри не решается прервать её предложением о своей помощи. Наконец, она хватает бутылку огневиски сорта "Лесная Покров" и впихивает ту в руки Шан. - Это самый любимый алкогольный напиток моей мамы. У нас в доме ни одно торжество не проходит без него на столе. Возможно, вы и ваша будущая супруга сможете отметить ваше большое событие с этим виски тоже, - нежно розовеет щеками мисс Листер, а потом спешит к мистеру Бортегу с кошельком в руках, чтобы оплатить этот подарок. - Это очень щедро с вашей стороны, - Шан с тревогой ищет глазами ценник подаренного виски, а потом бросает обеспокоенный взгляд на Гарри, когда не находит его. - Ну вот, ваш подарок оплачен, - говорит мисс Листер. Она бросает взгляд на культурно восседающего в углу Спицу, трогая свой восстановленный браслет из жемчуга со светлой улыбкой на устах. - Самое время мне удалиться. Я надеюсь, ваша свадьба будет самой замечательной. - Спасибо вам за подарок, - уже в спину благодарит Шан упорхнувшую бабочкой мисс Листер, а потом переводит на Гарри изумлённый взгляд. - Эта леди и правда была здесь? - Полагаю, что да, была, - доносится голос Драко. - Спица определённо попытался съесть её браслет. - День превращается в весьма дивный, - вздыхает Шан, всё ещё улыбаясь. - Интересно, а Эсме уже тоже получила какие-нибудь подарки от незнакомых нам людей? Гарри на это только пожимает плечами: - Вы с Эсме обе очаровательные леди. И, вполне возможно, что на свадьбу вам надарят целые мешки всякого добра. - Лесть заведёт тебя... ну, она определённо поспособствует получению тобою одного хрустошарика точно, а может быть даже и двух, - шутит Шан, а потом поворачивается к Драко: - Мы надеемся после церемонии заявиться с гостями в твой "Шалфей", чтобы отметить... ну там чай, пирожные, все дела. Как думаешь, найдёшь для нас местечко у себя? Драко улыбается ей, явно раздираемый и гордостью, и удивлением за оказанную честь устроить банкет в честь свадьбы: - Ради вас и Эсме, я точно изыщу место в моём ресторане. Шан довольно потирает ладони: - Тогда всё замечательно. Побегу дальше, вот только... Мистер Бортег, можно вас на минутку? Мне нужно кое-что обсудить с вами. Когда Шан и мистер Бортег исчезают в недрах винокурни, Гарри и Драко обмениваются между собой любопытствующими взглядами, о чём же там пойдёт речь. - Я не ожидал, что настанет такой день, что они решат всё же связать себя официальными узами, - признаётся Драко. - Я подозревал, что такое может случиться, - делится Гарри. - А вот почему, расскажу как-нибудь в другой день. Роуз, которая последние несколько часов была очень тихой, рисуя новую историю в картинках у себя в альбоме, вдруг громко ахает. - Что случилось, милая? - А лебеди едят паучков? - спрашивает девочка и её маленькое личико искажается от беспокойства. - Иногда, - отвечает Драко, быстро разворачиваясь лицом к Спице, который как раз тянется клювом к ничего не подозревающему крупному, коричневого цвета, пауку, ползущему по деревянной панели стены. - Спица, отставить! Лебедь игнорирует окрик хозяина, тем самым заставляя Гарри магией вызвать пустую стеклянную банку и поймать в неё паука, прежде чем тот станет закуской для очень вредной птицы. - Вот. Паучок в полном порядке, - говорит Гарри, закручивая крышку на банке и передавая ту Роуз. - Разве он не прекрасен? - сияет девочка. - Спасибо вам, дядя Гарри. - А что ты теперь собираешься с ним делать? - спрашивает девочку Драко, с интересом рассматривая паука сквозь стекло банки. - Я собираюсь забрать его домой, измерить его параметры и выпустить на свободу в нашем заднем дворике, - делится своим планом Роуз. - Но, возможно, я не расскажу папочке обо всём этом, пока не сделаю. - И думаю, это к лучшему, - соглашается с племянницей Гарри, надеясь, что Рон и не подозревает, сколько же паучков его дочь приносила домой за все эти года. - Но разве ты проживаешь не... в Оттери Сэйнт-Кэтчпоул? - спрашивает Драко, опираясь на край парты Роуз. - Да, я проживаю именно там, - хмурит бровки в непонимании вопроса Роуз. - А почему вы спрашиваете? - Потому что этот паук - обитатель Лондона, - стучит по крышке банки Драко. - Если ты заберёшь его в свою деревеньку и выпустишь там, то он будет сбит с толку. Потрясённая этим выводом, Роуз смотрит сначала на паука, а потом на Драко. Гарри, в свою очередь, тоже смотрит на Драко, мысленно задаваясь вопросом, зачем тому понадобилось вводить в их жизнь понятие "сбитый с толку паучок". Но, как он понимает, теперь это проблема Драко, и лучше тому суметь разрулить её. - Я не хочу путать паучка, - говорит Роуз, прижав пальчики к стеклу банки, в то время как насекомое предпринимает попытку подняться по нему внутри неё. - Но я также не хочу отпускать его и подвергать опасности быть съеденным Спицей. - К счастью, у меня есть идея, - Драко бросает суровый, "оставайся на месте", взгляд на Спицу, а потом жестом приглашает Роуз и Гарри следовать за собой. - Пойдёмте. И возьмите паука с собой. Они останавливаются около "Шалфея", и Драко осторожно раздвигает листочки вечнозелёного плюща, который обвивает оба центральных окна его ресторана, а потом глянцевым зелёным ковром извивается вверх по водостокам. - Так случилось, что я в курсе того, что паукам нравится плющ. Они в нём могут вить свои паутинки, а также прятаться от дождя и ветра в тех укромных уголках, что создают переплетения его листьев, - объясняет Драко. - А когда они взбираются по плющу на самый верх, перед ними открывается великолепный вид на всё, что происходит на Диагон Аллее. Ну, что вы думаете по этому поводу? Гарри думает о том, что всё у него внутри щемит от этой любви и нежности к самому Драко. И о том, что когда он смотрит на выражение надежды на лице Драко, обращённое вниз на маленькую девочку и паучка в банке, то чувствует себя целым и совершенным. Будто всё, о чём тогда говорила Эсме, сейчас находится прямо перед его глазами, окутывает его своей силой и заставляет дыхание сбиваться. - Я думаю, паучку понравится плющ, - даёт свой ответ Роуз. - Но прежде чем отпустить его, я всё же хочу его сначала измерить. - Я произведу все нужные измерения, - предлагает Гарри, беря своё сбившееся дыхание под контроль и доставая палочку. - Подними банку повыше, Роуз. - Мог бы ты, дядя Гарри, пожалуйста, измерить его в сантиметрах, также как и в дюймах? - просит девочка, доставая крошечный блокнотик из переднего кармана своих брючек. - А как ты знаешь, что паучок именно мужского пола? - спрашивает Роуз Драко, пока Гарри осторожно обволакивает паука чарами, которые смогут точно измерить его от лапки до лапки. Роуз мгновение наблюдает как мерцают чары, а потом бросает взгляд на Драко: - Я не знаю точно его пол, но обычно те паучки, у которых спереди на усиках есть большие яички, являются мальчиками. Яички этого паучка достаточно крупные. Оба, и Гарри, и Драко, соглашаются, что яички на самом деле очень заметны, а когда действие измерительных чар заканчивается, Гарри объявляет все важные параметры: - Пять комма три сантиметра, два комма один дюйма. Роуз передаёт Драко банку с пауком, чтобы она могла записать эти данные в свой блокнот. Когда она заканчивает, то молча ожидает, пока Драко убирает крышку с банки и приглашает паука выползти из неё в заросли плюща. Все вместе, они наблюдают, как насекомое исчезает в листьях лианы, а потом, уже без паука, возвращаются в "Бортег". Когда они входят внутрь, мистер Бортег встречает их скупой улыбкой: - Я буду принимать участие в свадебной церемонии, - объявляет он, и его скорбный голос заставляет звучать радостную новость слегка зловеще. - Вы будете сопровождать Шан? - спрашивает Гарри. - Я знаю, её родители больше не с нами в этом мире. - Гарри, моя роль будет лучше. Намного лучше, - бледные глаза мистера Бортега зажигаются от азартного возбуждения. - Я буду творить саму свадебную церемонию. Стоя рядом с Гарри, Драко тут же давит пробивающийся наружу смешок: - Шшш, - шепчет ему Гарри, а губы самого раздвигаются в широкую ухмылку. - Это будет... это будет эпично. - А я думаю, вы будете великолепным ведущим церемонии, - заявляет Роуз, возвращая пустую банку обратно на стойку. - И почему вы так считаете, юная леди? - Потому что вы такой высокий, - просто отвечает девочка, пожимая плечиками с "это же очевидно" видом, что не нужно никаких дополнительных слов. Роуз забирается вновь за парту и углубляется в рисование своей комикс-истории. - Но он и правда такой высокий, - говорит Гарри, когда мистер Бортег, что-то напевая себе под нос, удаляется в винокурню. - Я думаю... это торжество будет или самой лучшей свадьбой, на которой я только бывал... или самой наистраннейшей, - с задумчивым видом произносит Драко, прильнув к стойке-прилавку. - Или и той, и другой, одновременно - предполагает Гарри, и его глаза встречаются с глазами Драко, и они неотрывно смотрят друг на друга немного слишком долго. И внезапно очень хочется, чтобы среда уже поскорей наступила. твс
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.