ID работы: 8580689

Ледяная принцесса Гриффиндора

Джен
NC-21
Завершён
2416
Andrey_M11 бета
DMcK бета
Размер:
156 страниц, 38 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2416 Нравится 1170 Отзывы 747 В сборник Скачать

Глава 20. Обычные дела

Настройки текста
      Посещение замковой кухни всерьёз озадачило Гермиону — раньше она здесь не бывала и домовых эльфов не встречала нигде и ни разу. Даже Бастинда в доме Гризельды ей на глаза как-то не попадалась. А тут вдруг сразу целая толпа хлопотливых и дружелюбных созданий — просто воплощение мечты хозяйки об идеальной прислуге.       У Грейнджеров прислуги не было — сами со всем справлялись. Но в гости к родителям захаживали разные люди. В том числе и такие, которых вопросы о горничных, поварах или экономках беспокоили настолько, что тема о них поднималась в застольных беседах. Пусть, родители и морщились при этом, но молча.       — Дафна, расскажи пожалуйста об этих существах, тех, которые сегодня выдали нам целую корзину кексов?       — Домовики? Даже не знаю, что о них рассказывать — обычное дело в старинных волшебных домах. Да и в Хогвартсе их много — самая большая община в Великобритании.       — Интересно, а какую зарплату может потребовать такой ушастый помощник? Они настолько добросовестные, что я не отказалась бы поселить такого у нас дома в Кроули. Маме уже скоро может потребоваться помощь по хозяйству.       — Залетела? — подняла бровь Гринграсс.       — Нет, это они с папой нарочно. Как я понимаю, с самого начала планировали двоих детей, но я начала чудить ещё с ползункового возраста, и они остановились, опасаясь что и с одной-то мною не справятся. А сейчас, когда стало ясно, что я не уродец какой-то, решились на ещё одного малыша, пока маме позволяют возраст и состояние здоровья.       — Интересная мысль, Грейнджер, — вскинулась Дафна. — Я буду её думать. У меня ведь мама тоже ещё в самой поре. Может, уговорю её на братика для меня. Парню потом и наследство отойдёт, и на командира корабля он сможет выучиться.       — А если опять девочка? — спросила Гермиона.       — Сестра — тоже хорошо, — менее воодушевлённо ответила Гринграсс.       — Так сколько может стоить найм домовика? — напомнила урождённая маггла.       — Они не нанимаются, — вынуждена была открыть подруге глаза урождённая ведьма. — Не служат они за деньги. У них на первом месте верность семье. То есть — хозяину. Ну-у, главе семьи и домочадцам.       — А на что они живут? — не поняла Грейнджер.       — Не знаю, — пожала плечами Гринграсс. — Как-то живут. Вернее, если у них есть о ком заботиться, то весело и с огоньком, но если все умерли — делаются грустными и ищут себе новое место. А если не находят, устраиваются здесь, в Хогвартсе.       — Тогда получается, если я присмотрю на здешней кухне толкового домовика и приглашу его жить в доме моих родителей…       — Вряд ли это прокатит — они у тебя оба чистокровные магглы. Эльф с ними жить не сможет. Не знаю, почему, но не живут домовики там, где нет волшебников.       — И за деньги? — не унималась Гермиона.       — Тем более за деньги. Для домовиков плата за их труд, это, как плевок в лицо. Несмываемый позор, вот. Эти существа служат из-за верности, потому что кроме интересов хозяина их больше ничего не интересует. А уж быть изгнанным — это глубокое горе. Выгнанные домовики даже спиться могут от горя и умереть в канаве.       — Как выгнанные? За что? Они же такие прилежные!       — Ну, в жизни всякое случается. Тот же хозяин, если не в духе, может выдать своему верному слуге одежду и наладить на все четыре стороны, — объяснила Дафна.       — Я из тебя что, клещами должна информацию тянуть, слизеринка таинственная? Тебя в том военизированном летнем лагере не учили составлять донесения? Такие, чтобы коротко и ясно? — нажала на голос Грейнджер.       В этот момент в спальне второкурсниц прозвучал отчётливый хлопок, и появился домовик, одетый в полотняные шорты и трикотажную рубашку, подчёркивающую теловычитание его худосочной фигуры. Гермиона смотрела на это существо без особого удивления, но Дафна упала бы от изумления, если бы не сидела на кровати. Эльф, наряженный в настоящую одежду!       — Ты ненормальный? — спросила она автоматически, то есть совершенно бездумно.       — Гарри Поттер-сэр охарактеризовал поведение Добби, как нетипичное, — точно в тему ответил ушастик.       — Ты тот самый Добби, про которого рассказывал Гарри? — первой "отвисла" Гермиона.       — Великий Гарри Поттер помнит про Добби! — восторженно воскликнул домовик.       — Такого забудешь! — пришла в себя Дафна. — Письмо давай! — указала она пальцем на конверт, зажатый в ручонке посланца. Взломала печать, извлекла листок и принялась читать. — Фигасе! — воскликнула она, убирая послание обратно в конверт. — Добби! Почему ты появился в присутствии… хм… Гермионы?       — В соответствии с полученными инструкциями Добби предписано вручать корреспонденцию благородной мисс в присутствии как Гарри Поттера-сэра, так и почтенной мисс Грейнджер-мэм. Если отправитель не указывает иного прямо и недвусмысленно.       — Дедушка Герберт как-то объяснил такое указание? — продолжила пытать посланца Дафна.       — Да, моя леди. Сэр Герберт излагал свои мысли доходчиво и убедительно. Он объяснил Добби, что застав благородную Дафну одну, Добби может поставить её в неловкое положение, потому что уединяется она только в местах, где даже присутствие эльфа может её смутить.       — Верно! На горшке, — хихикнула Гермиона. — В другие моменты мы бываем рядом. И, чаще всего, с Гарри. У тебя рассудительный дед.       — Прадед, — поправила Гринграсс. — Он купил этого эльфа у Малфоев и подарил мне. Это, если без лирики.       — А с лирикой?       — С лирикой ты не поймёшь. Чтобы оценить всю глубину произошедшего маразма, нужно быть и чистокровной, и потомственной, и приверженной древним традициям.       — Дафна! Ты же умная! Пожалуйста, найди нужные слова и объясни мне всё по порядку, — сделала умоляющие глазки Гермиона.       — Всё из-за Поттера. Он назвал поведение этого эльфа нетипичным.       — Знаю, мне уже доложили, — усмехнулась Грейнджер.       — Дедушка — боевой офицер. Он воевал на Фолклендах. И вообще у него очень нестандартное мышление.       — Нетипичное, ты хочешь сказать? Как у Добби? — подколола Гермиона.       — Возможно, — призадумалась Дафна. — Ведь этот эльф проявил инициативу! Хотя им этого по жизни не полагается. И ещё — инициативность, это дедушкина черта. И откуда ты столько всего знаешь, лохматая?       — Тебя слушаю, пушистая. Так на чём мы остановились?       — Дед поговорил с Добби на равных, как человек с человеком, и они заключили соглашение! — воскликнула "пушистая".       — Это обычная практика, — пожала плечами Гермиона.       — Волшебники не договариваются с домовиками. Они ими повелевают.       — Ты же сама сказала, что дед у тебя нетипичный. Ладно, потомственная, кончай икру метать. О чем ты договорился с сэром Гербертом, Добби, — повернулась она к домовику.       — О свободе, почтенная мисс. Добби получил одежду! — при этих словах Дафна закрыла ладонями лицо и принялась биться головой о стенку. Негромко, но отчётливо. Домовик, попытавшийся ей помешать, получил затрещину и отлетел в другой угол. Не долетел — Гермиона поймала его и усадила к себе на ручки, ласково приобняв.       — Не обижайся на неё, маленький. Она же чистокровная, древнего рода — ничего не понимает, — на самом деле, ничего не понимала именно Гермиона, но изо всех сил провоцировала подругу на продолжение разъяснений.       — Я сообразила, как тебе втолковать! — вдруг вскинулась Дафна. — Эльф — это как бой. Туземный мальчик в услужении у белого человека. А волшебник для него — сагиб. Хозяин и повелитель. Может убить, продать или приласкать.       — Но Добби теперь свободен. Его не надо убивать — он сам умрёт за Гарри Поттера и его подруг.       — Вот теперь всё понятно, — кивнула Гермиона. — Дафна, выше нос. А эльфы умеют подсматривать?       — Ещё как! С детства помню — только убежишь и спрячешься, а он тут как тут. Не этот, а Снукки, который живёт у моих мамы и папы. Жуткий проныра. А уж как они прячутся!       — А ты не находишь, подруга, что сегодняшние звёзды смотрят на нас доброжелательно?       — Ты о чём, лохматая маггла?       — О чёрной тетрадке, недотёпа!       — Упс! — только и нашла, что ответить Дафна.

***

      В жизни ребят снова восторжествовали режим и распорядок: Утренний забег проходил по маршруту гостиная-кухня-класс, где сидели пикси. Заканчивалось всё кормлением, совмещённым с дрессировкой. Звуковой сигнальный язык у синих созданий если и был, то разобрать его не получилось. Зато мимикой и жестикуляцией летучие твари владели в совершенстве и пользовались ими мастерски. Команды голосом они тоже понимали. Оставалось отработать их исполнение и проверить несколько разведывательно-дозорных групп в деле. И проделывать это следовало после отбоя, когда коридоры пусты — всё-таки пикси — не самые дисциплинированные исполнители — могут так нашалить, что образуются пострадавшие.       Обидно стало — такое дело превозмогли, а проверить чего добились, не получается. Зато с поисками чёрной тетрадки, которая должна была пробудить древнее Зло, всё получилось быстро и непритязательно. Выяснилось, что находящийся при исполнении домовик, получивший ясный приказ, не особенно обременён моралью или этикой.       В учебные часы Добби обыскал сундуки и чемоданы всех студентов. А ночами, когда дети спят, — их ученические сумки. Искомым оказалась тетрадь сестрёнки Рона Уизли — Джинни. Она даже подписана была именем Тома Риддла — будущего Волдеморта. Разумеется находку негласно конфисковали, что на нормальном языке квалифицируется словом "спёрли".       Добби назвал эту тетрадку злой вещью, но внятно объяснить, что это означает, не смог. И ещё он видел её раньше, но не сказал где. Хотя понятно, что у Малфоев.       Находку домовик отнёс к родителям Дафны и передал дочери отцовское наставление — сидеть тихо и прилежно учиться. Это и без команды получалось, потому что на дополнительных занятиях Флитвик нагружал их, как взрослых, сместив акцент с боевой подготовки на поисковые чары и чары, выявляющие наложенные на предметы проклятия. На запирающие, заглушающие, охранные, сигнальные, следящие и маскирующие — магия, как и предупреждала их Гризельда, была поистине неисчерпаема. Кроме того, Гарри знакомил подруг с навыками, освоенными им летом под руководством двух престарелых профессоров и одной домовушки. А еще уроки, домашние задания, квиддич у Гермионы — куда уж тут что-то предпринимать?! По вечерам ребята добирались до своих спален на полусогнутых и валились без сил.       Свои три капли "Костероста" на сон грядущий Гарри продолжал принимать, не будучи уверенным в том, что это ему помогает, но с Дином и Шеймусом он в росте уже сравнялся, а про них никто не говорит, будто они малорослые. Правда до Невилла или Рона Поттер всё ещё заметно не дотягивал.       Добби принёс отчёт от лейтенанта-коммандера Гринграсса, в котором излагались методы разрушения, которыми пытались уничтожить дневник. Кислоты, щёлочи, пламя, пули и даже применение взрывчатки — не помогли. Неубиваемую тетрадку резали автогеном, сверлили, давили прессом — а ей всё нипочем. Заколдованная какая-то!       — Похоже, это крестраж, — заключила Гермиона. — Я на каникулах искала сведения об этой мерзости в библиотеках Сорбонны и Академии Зельеварения Флоренции. Всего два косвенных упоминания отыскала, но в обоих указывается на очень мощную защиту этих объектов.       — А чего это вдруг ты решила искать именно там? — удивилась Дафна.       — На книгах, имеющихся в библиотеке Хогвартса, можно найти выходные данные издательств, выпустивших их. Дальше — вдумчивая работа с картой, немного логики и очень много хождений вокруг да около. Пока не наткнёшься на дверь или проход, которого магглы не видят. А дальше нужно спрашивать, благо французский мне немного знаком, а по-итальянски можно общаться и с разговорником в руках. Латынь я, пусть и через пень-колоду, разбираю.       — Разбирает она! — противным голосом воскликнула несостоявшаяся слизеринка. — библиотеки Дурмстранга и Шармбатона чем тебя не устроили?       — А кто они, эти Дурмстранг и Шармбатон? — удивилась Грейнджер.       Гринграсс картинно закатила глаза. Подумала и откатила обратно:       — Знаешь, подруга, а я ведь и не догадывалась, что в Сорбонне есть магическая библиотека, а во Флоренции — академия.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.