Ледяная принцесса Гриффиндора

NC-21
Завершён
2533
4
Andrey_M11 бета
DMcK бета
Размер:
156 страниц, 68 490 слов, 38 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
2533 Нравится 1184 Отзывы 786 В сборник

Глава 34. Дракон, бал и новый штурм вершин познаний

Настройки
      День первого испытания пришел ещё до того, как выпал снег. Гарри внутренне переживал, но уверенно "держал лицо". Девчата тоже волновались, и тоже старались не проявлять чувств в открытую. Волю своим тревогам они давали только в девичьей спальне. В ночь перед встречей с драконом у Поттера ночевала Дафна — нужно было дать парню расслабиться и хорошенько отдохнуть, ведь завтра он должен быть собранным и бодрым. Это была вторая их встреча по подобному поводу, и прошла она без сюрпризов, потому что знакомая дорога всегда легче. Жертва, которую принесла девушка на алтарь чувств к парню, уже не казалась ей чересчур героической. Так как-то — дело житейское.

***

      В палатке чемпионов прошла своеобразная жеребьёвка, в результате которой каждому участнику достался персональный дракон. Самый страшный — Поттеру. Но это не слишком его взволновало, теперь он понимал задачу и сосредоточился на выработке алгоритма её решения. И запасного алгоритма, и ещё одного — резервного.       Наконец, один за другим, все остальные претенденты ушли на ристалище и "отстрелялись" — настал его черёд. Выйдя из палатки Гарри энергично побежал прямиком на Хвосторогу и, прежде чем та дохнула на него пламенем, послал вперёд огромный вал воды, сбивший драконицу с ног и потащивший её вдаль на всю длину цепи. Сразу вслед за этим парень воздвиг каменную стену между ошалевшей противницей и оставшейся в гнезде кладкой — смывать её он и не собирался — прогнал воду чуть выше. Массивная прочная стена прижала цепь к земле, чем ещё сильнее ограничила движения гигантской ящерицы. К тому же она препятствовала распространению пламени в сторону худосочного наглеца, которому оставалось подбежать к гнезду, забрать золотое яйцо и умчаться к трибунам.       Трансфигурацию Гарри отменил, лишь удалившись на безопасное расстояние. Восхищённые взгляды двух прекрасных девушек были ему наградой. А стадион некоторое время безмолвствовал — жюри и зрители просто не верили собственным глазам. Подросток-четверокурсник сотворил то, что пристало поистине великому чудотворцу. Подобного можно было бы ожидать от мага класса Дамблдора. Или Фламеля. Или Мерлина. Но не от недоучившегося студента. Даже не выпускника.       А сам Поттер тепло вспоминал профессора Тофти, открывшего ему глаза на огромные возможности трансфигурации, в некоторые тайны которой посвятил его одним давним летом.       У попытавшегося поставить не максимальную оценку Каркарова табличка с цифрой мгновенно вылетела из руки — Гермиона всегда не одобряла несправедливости. Вторую попытку добавить к оценке единичку мисс Грейнджер тоже не одобрила. И не одобряла последовательно до тех пор, пока Игорь не поднял десятку — до него дошло, что Поттер не единственный здесь могучий колдун, но второго он засечь так и не сумел, тем более, что палочку на него никто не наставлял. А больше никто ничего необычного не заметил — ну, ронял один из членов жюри таблички, пока не отыскал нужную. Бывает.

***

      После первого этапа Турнира было объявлено о Святочном бале, на котором чемпионам требовалось быть обязательно. И непременно с дамой. Вот тут-то Гарри и затруднился. Нет, он не постеснялся бы и двоих привести, и даже потанцевать с обеими в одном танце, но получился бы выпендрёж. К тому же даже с одной партнёршей он не был уверен в себе, кроме случаев перетаптывания в обнимочку. А тут вроде как вальс планируется, который втроём ну точно не сплясать. Танцы втроём известны, но все они имеют особенности, требующие и нужной музыки, и достаточного места.       — Не грузись, — подошла к парню Гермиона. — Меня пригласил Виктор, так что можешь спокойно звать Дафну.       — Дафна! Прошу тебя оказать мне честь и позволить сопровождать тебя на Святочный бал, — повернулся Поттер к второй девушке.       — Спасибо, Грейнджер. Ты избавила нашего друга от ужасной головной боли, — откликнулась Гринграсс. — Да, Гарри, я пойду с тобой. Оставшееся время мы посвятим совершенствованию волшебного искусства хореографии. Гермиона! Можешь приводить на наши уроки своего кавалера.       — Гринграсс! Я пять лет ломалась на спортивной гимнастике. Там тоже учат хореографии для выступлений в вольных упражнениях. Если ты запамятовала, то это происходит на ковре.       — То есть, ты подтянешь своего кавалера в акробатике, после чего вы с ним очаруете присутствующих каскадом сальто?       — Не наезжай, слизеринка недослизериненная, — привычно отбрила Гермиона. — Где и кто учил тебя танцевать?       — Я часто бывала в лагерях, куда отправляют будущих кадетов, которые все мальчики. Но танцы там иногда устраивали, приглашая местных девочек. Пацаны их жутко стесняются, поэтому я всегда была нарасхват. Типа — свой парень. Просто — такой уродилась. Нет, местные девочки у стен не стояли, но и я на эти вечеринки не в брюках приходила. Манерам меня обучали с младых ногтей.

***

      — Добрый день, Виктор, — произнёс Гарри подойдя к слизеринскому столу. — Можно я присяду — после этих слов рядом с Крамом мгновенно образовалось посадочное место. — У меня возникло затруднение. Ты ведь слышал о Святочном бале?       — Да, — Крам был немногословен.       — Лучшая девчонка Хогвартса составит тебе пару. Но там имеет место танец. В себе-то ты уверен, но умеет ли танцевать она? — поднажал Поттер.       — Я в ней не сомневаюсь, — ответил болгарин.       — Да и я тоже, — согласным тоном произнёс грифиндорец. — Но будет полезно повторить отдельные важные элементы и добиться синхронности в их исполнении. Ведь для нас с тобой это тоже своего рода показательное выступление.       — Да, могучий пти гарсон, — кивнул Крам.       — Чего?       — Флёр так тебя называла — пти гарсон. Раньше. А сегодня добавила что ты могучий. Я правильно сказал?       — Правильно, — кивнул Гарри. Улучшившееся произношение болгарина он отнёс целиком к заслугам подруги, с которой этот парень часто разговаривал. Нельзя было бросить на её образ даже малейшей тени. А то, что Крам прост и незамысловат, так уж такой он есть. Это не недостаток, а объективная реальность.

***

      В фойе, куда перенесли из Большого Зала Кубок Огня, Крам с удовольствием танцевал с Гермионой под музыку из старинного граммофона. Гарри с Дафной старательно перенимали их движения, изо всех сил стараясь не быть чересчур "деревянными". Пусть хватало и зрителей, и подражателей, но Минерва МакГонагал тоже в этом участвовала — танцами в школе Чародейства и Волшебства давно уже не занимались. А тут бал на носу!       В общем, дело явно шло на лад, и это радовало декана Гриффиндора. Особенно то, что тон здесь задавали её студенты.

***

      Подсказка, которая содержалась в золотом яйце, далась ребятам не сразу — ужасный шум, который оно издавало, страшно давил на уши, и никакого смысла в этой жуткой какофонии уловить не удавалось. Понятно, что требовалось изменить условия прослушивания, но как? Для начала попытались менять расстояние до источника звука — не помогло. Громкость уменьшалась, но понятность не росла. Следующим параметром после расстояния была относительная скорость между приёмником и источником — открытое яйцо проносили на метле мимо неподвижных слушателей — результаты выглядели странно. При приближении что-то как-то улавливалось, но при удалении всё путалось. Эффект Доплера работал шиворот навыворот. Чтобы не мучиться, вбросили яйцо в бочку дождевой воды около хижины Хагрида. Наружу звук не выходил, как и полагается по классике, но погрузив мембрану фонендоскопа под поверхность воды, удалось всё понять — русалки пели, что будут держать у себя самое дорогое на протяжении одного часа. В их словах подспудно присутствовала угроза, но не слишком явная. Скорее, рассчитанная на моральный прессинг.       Анализ текста показал, что у Поттера кого-то похитят и будут держать в плену. В момент, когда это дошло до их друга, девчата испытали ни с чем не сравнимый ужас — их мальчишечка налился таким гневом, что избушка Хагрида затряслась от страха, а деревья Запретного леса сбросили последние листья и притихли.       Немалых сил стоило убедить товарища в том, что всё это понарошку, что на самом деле им ничего не угрожает, а угрозы носят исключительно игровой характер. Просто так полагается, чтобы правильно мотивировать участников состязаний. Потихоньку девчатам удалось стравить пар из души их дружка, такого всегда мягкого и безобидного. Поттер просто на глазах взрослел — приступ ярости, только что посетивший его, был не мальчишеским, не подростковым и не юношеским, а тяжеловесно-мужским.

***

      Бал прошёл замечательно. Сначала Гарри искренне восхитился обликом Гермионы, которая незнакомо уложила волосы и сменила мешковатую мантию на прелестное платье. Потом выпал в осадок от Дафны, придавшей волосам выразительный объём и позволившей платью подчеркнуть несомненные достоинства её фигуры. На балу он поочерёдно танцевал с обеими, но не только с ними. Впрочем, у девушек тоже не было отбоя от кавалеров — их приглашали наперебой. Натанцевались до упаду. А что ещё требуется от бала?

***

      Потянулись спокойные дни — шёл подбор тактики и технических приёмов прохождения Поттером второго этапа Турнира. Наличие достаточного времени на подготовку не означало, что следует расслабиться и позволить этому времени бесцельно пролететь.       Для оперирования в воде наилучшим образом подходило тело создания, самой природой приспособленного для обитания в ней. Оставалось выбрать подходящий вид и научиться превращаться в его представителя. Разумеется, выбирали из самых-самых. Акула, косатка и морской леопард. Все зубастые и быстрые. Два последних нуждались в воздухе — им требовалось изредка отдышаться. Но глубина озера не настолько велика, чтобы любое из этих созданий не могло достичь дна и оставаться там некоторое время. С другой стороны, у любого из них нет рук — не в чем держать волшебную палочку. А вдруг она потребуется?!       С другой стороны трансфигурация живого в живое ребятами раньше не изучалась. В частности, такой популярный раздел её, как анимагия. Работы оказалось выше крыши. В то же время, именно в направлении изучения магии боевая группа упорно затачивалась в последние годы, да тут ещё и стены помогают — привычная среда обитания и доступ к огромному хранилищу знаний сильно упрощали ситуацию.       Превращать себя оказалось значительно сложнее, чем друг друга. Особенно, возвращать себе человеческий вид, когда нечем держать волшебную палочку. Первый прорыв в этом направлении сделала Гермиона, у которой с самого детства получалось приманивать книги с полок и потом возвращать их обратно — воздействия "к себе" и "от себя" выходили у неё и раньше без палочки. Вот она и сумела раньше других превратиться из тюленя в человека. Следующим этот навык освоил Поттер, а там и Гринграсс подтянулась.       Для ребят открылась дверца, ведущая к колдовству без использования волшебной палочки, и они подобной возможности не упустили. Гарри отработал режущие, толкающие и притягивающие чары в образе акулы, а дальше пошло легче — был найден метод и освоен навык его использования.       — Да уж! — воскликнула Дафна, ладошкой подогрев чай в ведёрке, именуемом у Хагрида кружкой. — Колдовство — это сплошная высшая мозговая деятельность.       — А то! — согласился Хагрид. Как-то в этом году ребята стали частенько к нему наведываться. — Всё, что делается, требуется сперва крепко обмозговать.
2533 Нравится 1184 Отзывы 786 В сборник
Отзывы (41)